2.17.2
[platform/upstream/glib.git] / po / ms.po
1 # glib Bahasa Melayu (ms)
2 # Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002-2004
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:04-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
12 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
18 #: glib/gbookmarkfile.c:931
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
21 msgstr ""
22 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut  '%s' unsur  '%s'"
23
24 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
25 #: glib/gbookmarkfile.c:942
26 #, c-format
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
28 msgstr ""
29
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
32 #, c-format
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
34 msgstr ""
35
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
38 #, c-format
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
40 msgstr ""
41
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
43 #, c-format
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr ""
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr ""
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr ""
64
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
89
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' ke '%s' tidak disokong"
94
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "tak dapat membuka penukar daripada '%s' kepada '%s': %s"
99
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
101 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
102 #: glib/gutf8.c:1405
103 #, c-format
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
106
107 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
108 #: glib/giochannel.c:2227
109 #, c-format
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
112
113 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
114 #: glib/gutf8.c:1401
115 #, c-format
116 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 msgstr "Sebahagian turutan aksara berada di penghujung input"
118
119 #: glib/gconvert.c:919
120 #, c-format
121 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 msgstr "Tak dapat tukar unduran '%s' ke set kod '%s'"
123
124 #: glib/gconvert.c:1734
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema fail"
128
129 #: glib/gconvert.c:1744
130 #, c-format
131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 msgstr "URI Fail local '%s' mungkin tidak disertakan dengan '#'"
133
134 #: glib/gconvert.c:1761
135 #, c-format
136 msgid "The URI '%s' is invalid"
137 msgstr "URI '%s' adalah tidak sah"
138
139 #: glib/gconvert.c:1773
140 #, c-format
141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
142 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
143
144 #: glib/gconvert.c:1789
145 #, c-format
146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
148
149 #: glib/gconvert.c:1884
150 #, c-format
151 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 msgstr "Nama laluan '%s' adalah bukan laluan mutlak"
153
154 #: glib/gconvert.c:1894
155 #, c-format
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "Namahos tidak sah"
158
159 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
160 #, c-format
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
163
164 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
165 #, c-format
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Tak dapat memperuntukkan  %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
168
169 #: glib/gfileutils.c:572
170 #, c-format
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
173
174 #: glib/gfileutils.c:654
175 #, c-format
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "Gagal membaca fail  '%s': %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
180 #, c-format
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
185 #, c-format
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail  '%s': fstat() gagal: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:756
190 #, c-format
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:890
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
200 #, c-format
201 msgid "Failed to create file '%s': %s"
202 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:946
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
207 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:971
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
212 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:990
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
217 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:1108
220 #, c-format
221 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
222 msgstr ""
223
224 #: glib/gfileutils.c:1352
225 #, c-format
226 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
227 msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1365
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
232 msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX"
233
234 #: glib/gfileutils.c:1834
235 #, c-format
236 msgid "%.1f KB"
237 msgstr ""
238
239 #: glib/gfileutils.c:1839
240 #, c-format
241 msgid "%.1f MB"
242 msgstr ""
243
244 #: glib/gfileutils.c:1844
245 #, c-format
246 msgid "%.1f GB"
247 msgstr ""
248
249 #: glib/gfileutils.c:1887
250 #, c-format
251 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
252 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
253
254 #: glib/gfileutils.c:1908
255 #, c-format
256 msgid "Symbolic links not supported"
257 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
258
259 #: glib/giochannel.c:1162
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
262 msgstr "Tak dapat membuka penukar daripada `%s' kepada `%s': %s"
263
264 #: glib/giochannel.c:1507
265 #, c-format
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
267 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_line_string"
268
269 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
270 #, c-format
271 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
272 msgstr "Data tak boleh ditukar Leftover pada penimbal bacaan"
273
274 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
275 #, c-format
276 msgid "Channel terminates in a partial character"
277 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
278
279 #: glib/giochannel.c:1697
280 #, c-format
281 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
282 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_to_end"
283
284 #: glib/gmappedfile.c:116
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
287 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
288
289 #: glib/gmappedfile.c:193
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
292 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
293
294 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Error on line %d char %d: "
297 msgstr "Ralat pada baris  %d aksara %d: %s"
298
299 #: glib/gmarkup.c:344
300 #, c-format
301 msgid "Error on line %d: %s"
302 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
303
304 #: glib/gmarkup.c:448
305 msgid ""
306 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
307 msgstr ""
308 "Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : &amp; &quot; &lt; &gt; "
309 "&apos;"
310
311 #: glib/gmarkup.c:458
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
315 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
316 "it as &amp;"
317 msgstr ""
318 "Aksara  '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' "
319 "memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan "
320 "sebagai &amp;"
321
322 #: glib/gmarkup.c:492
323 #, c-format
324 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
325 msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti"
326
327 #: glib/gmarkup.c:529
328 #, c-format
329 msgid "Entity name '%s' is not known"
330 msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui"
331
332 #: glib/gmarkup.c:540
333 msgid ""
334 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
335 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
336 msgstr ""
337 "Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara "
338 "'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai  &amp;"
339
340 #: glib/gmarkup.c:593
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid ""
343 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
344 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
345 msgstr ""
346 "gagal menghantar '%s', yang sepatutnya satu digit didalam satu rujukan "
347 "aksara  (&#234; sebagai contoh) - mungkin digit terlalu besar"
348
349 #: glib/gmarkup.c:618
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
352 msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini"
353
354 #: glib/gmarkup.c:633
355 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
356 msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti  &#454;"
357
358 #: glib/gmarkup.c:643
359 msgid ""
360 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
361 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
362 "as &amp;"
363 msgstr ""
364 "Rujukan aksara tidak berakhir dengan  semicolon; agaknya anda menggunakan "
365 "aksara '&' tanpa niat untuk memulakan entiti - escapekan & sebagai &amp;"
366
367 #: glib/gmarkup.c:729
368 msgid "Unfinished entity reference"
369 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
370
371 #: glib/gmarkup.c:735
372 msgid "Unfinished character reference"
373 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
374
375 #: glib/gmarkup.c:978
376 #, fuzzy
377 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
378 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1006
381 #, fuzzy
382 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
383 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1042
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
388 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1080
391 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
392 msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur  (e.g. <buku>)"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1120
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
398 "element name"
399 msgstr ""
400 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya "
401 "bermula dengan nama unsur"
402
403 #: glib/gmarkup.c:1184
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
407 "'%s'"
408 msgstr ""
409 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan "
410 "unsur '%s'"
411
412 #: glib/gmarkup.c:1273
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
416 msgstr ""
417 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut  '%s' unsur  '%s'"
418
419 #: glib/gmarkup.c:1315
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
423 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
424 "character in an attribute name"
425 msgstr ""
426 "Aksara ganjil  '%s', menjangka aksara '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
427 "permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah "
428 "pada nama atribut"
429
430 #: glib/gmarkup.c:1401
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
434 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
435 msgstr ""
436 "Aksara ganjil  '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila "
437 "memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' "
438
439 #: glib/gmarkup.c:1543
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
443 "begin an element name"
444 msgstr ""
445 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti aksara '</'; '%s' tak boleh memulakan "
446 "nama unsur"
447
448 #: glib/gmarkup.c:1583
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
452 "allowed character is '>'"
453 msgstr ""
454 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup  '%s'; aksara "
455 "yang diizinkan ialah  '>'"
456
457 #: glib/gmarkup.c:1594
458 #, c-format
459 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
460 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka"
461
462 #: glib/gmarkup.c:1603
463 #, c-format
464 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
465 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'"
466
467 #: glib/gmarkup.c:1763
468 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
469 msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1777
472 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
473 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
479 "element opened"
480 msgstr ""
481 "Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah "
482 "unsur dibuka"
483
484 #: glib/gmarkup.c:1793
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
488 "the tag <%s/>"
489 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya"
490
491 #: glib/gmarkup.c:1799
492 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
493 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur"
494
495 #: glib/gmarkup.c:1805
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
497 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
498
499 #: glib/gmarkup.c:1810
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
501 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening"
502
503 #: glib/gmarkup.c:1816
504 msgid ""
505 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
506 "name; no attribute value"
507 msgstr ""
508 "Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; "
509 "tiana nilai atribut"
510
511 #: glib/gmarkup.c:1823
512 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
513 msgstr "Dokumen  berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut"
514
515 #: glib/gmarkup.c:1839
516 #, c-format
517 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
518 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'"
519
520 #: glib/gmarkup.c:1845
521 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
522 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan"
523
524 #: glib/gregex.c:131
525 msgid "corrupted object"
526 msgstr ""
527
528 #: glib/gregex.c:133
529 msgid "internal error or corrupted object"
530 msgstr ""
531
532 #: glib/gregex.c:135
533 msgid "out of memory"
534 msgstr ""
535
536 #: glib/gregex.c:140
537 msgid "backtracking limit reached"
538 msgstr ""
539
540 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
541 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
542 msgstr ""
543
544 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1975
545 msgid "internal error"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:162
549 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:171
553 msgid "recursion limit reached"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:173
557 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:175
561 msgid "invalid combination of newline flags"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:179
565 msgid "unknown error"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:199
569 msgid "\\ at end of pattern"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:202
573 msgid "\\c at end of pattern"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:205
577 msgid "unrecognized character follows \\"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:212
581 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:215
585 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:218
589 msgid "number too big in {} quantifier"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:221
593 #, fuzzy
594 msgid "missing terminating ] for character class"
595 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
596
597 #: glib/gregex.c:224
598 #, fuzzy
599 msgid "invalid escape sequence in character class"
600 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
601
602 #: glib/gregex.c:227
603 msgid "range out of order in character class"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gregex.c:230
607 msgid "nothing to repeat"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:233
611 #, fuzzy
612 msgid "unrecognized character after (?"
613 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
614
615 #: glib/gregex.c:237
616 #, fuzzy
617 msgid "unrecognized character after (?<"
618 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
619
620 #: glib/gregex.c:241
621 #, fuzzy
622 msgid "unrecognized character after (?P"
623 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
624
625 #: glib/gregex.c:244
626 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
627 msgstr ""
628
629 #: glib/gregex.c:247
630 msgid "missing terminating )"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:251
634 msgid ") without opening ("
635 msgstr ""
636
637 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
638 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
639 #.
640 #: glib/gregex.c:258
641 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
642 msgstr ""
643
644 #: glib/gregex.c:261
645 msgid "reference to non-existent subpattern"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:264
649 msgid "missing ) after comment"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:267
653 msgid "regular expression too large"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:270
657 msgid "failed to get memory"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:273
661 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:276
665 msgid "malformed number or name after (?("
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:279
669 msgid "conditional group contains more than two branches"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:282
673 msgid "assertion expected after (?("
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:285
677 msgid "unknown POSIX class name"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:288
681 #, fuzzy
682 msgid "POSIX collating elements are not supported"
683 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
684
685 #: glib/gregex.c:291
686 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:294
690 msgid "invalid condition (?(0)"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:297
694 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:300
698 msgid "recursive call could loop indefinitely"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:303
702 msgid "missing terminator in subpattern name"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:306
706 msgid "two named subpatterns have the same name"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:309
710 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:312
714 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:315
718 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:318
722 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:321
726 msgid "octal value is greater than \\377"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:324
730 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:327
734 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:330
738 msgid "inconsistent NEWLINE options"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:333
742 msgid ""
743 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:338
747 msgid "unexpected repeat"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:342
751 msgid "code overflow"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:346
755 msgid "overran compiling workspace"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:350
759 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
763 #, c-format
764 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:1098
768 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:1107
772 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:1161
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
778 msgstr "Ralat pada baris  %d aksara %d: %s"
779
780 #: glib/gregex.c:1197
781 #, c-format
782 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
783 msgstr ""
784
785 #: glib/gregex.c:2021
786 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
787 msgstr ""
788
789 #: glib/gregex.c:2037
790 msgid "hexadecimal digit expected"
791 msgstr ""
792
793 #: glib/gregex.c:2077
794 msgid "missing '<' in symbolic reference"
795 msgstr ""
796
797 #: glib/gregex.c:2086
798 #, fuzzy
799 msgid "unfinished symbolic reference"
800 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
801
802 #: glib/gregex.c:2093
803 msgid "zero-length symbolic reference"
804 msgstr ""
805
806 #: glib/gregex.c:2104
807 msgid "digit expected"
808 msgstr ""
809
810 #: glib/gregex.c:2122
811 msgid "illegal symbolic reference"
812 msgstr ""
813
814 #: glib/gregex.c:2184
815 msgid "stray final '\\'"
816 msgstr ""
817
818 #: glib/gregex.c:2188
819 msgid "unknown escape sequence"
820 msgstr ""
821
822 #: glib/gregex.c:2198
823 #, c-format
824 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
825 msgstr ""
826
827 #: glib/gshell.c:70
828 #, c-format
829 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
830 msgstr "Teks dipetik tidak bermula dengan tanda petikan"
831
832 #: glib/gshell.c:160
833 #, c-format
834 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
835 msgstr ""
836 "Tanda petikan tidak sepadan pada arahan baris atau teks shell-quoted lain"
837
838 #: glib/gshell.c:538
839 #, c-format
840 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
841 msgstr "Teks berakhir selepas aksara '\\'. (Teks terdahulu ialah '%s')"
842
843 #: glib/gshell.c:545
844 #, c-format
845 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
846 msgstr "Teks berakhir sebelum quot sepadan dijumpai untuk %c (Teks ialah '%s')"
847
848 #: glib/gshell.c:557
849 #, c-format
850 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
851 msgstr "Teks telah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)"
852
853 #: glib/gspawn-win32.c:279
854 #, c-format
855 msgid "Failed to read data from child process"
856 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
859 #, c-format
860 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
861 msgstr "Gagal mencipta paip untuk berkomunikasi dengan proses anak (%s)"
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
864 #, c-format
865 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
866 msgstr "Gagal membaca daripada paip anak (%s)"
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
869 #, c-format
870 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
871 msgstr "Gagal menukar direktori '%s' (%s)"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
874 #, c-format
875 msgid "Failed to execute child process (%s)"
876 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak (%s)"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:440
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "Invalid program name: %s"
881 msgstr "Namahos tidak sah"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
884 #, c-format
885 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
886 msgstr ""
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Invalid string in environment: %s"
891 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "Invalid working directory: %s"
896 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
897
898 #: glib/gspawn-win32.c:787
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
901 msgstr "Gagal melaksanakan program pembantu"
902
903 #: glib/gspawn-win32.c:1002
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
907 "process"
908 msgstr ""
909 "Ralat tidak diduga bila g_io_channel_win32_poll()membaca data daripada "
910 "proses anak"
911
912 #: glib/gspawn.c:188
913 #, c-format
914 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
915 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak (%s)"
916
917 #: glib/gspawn.c:325
918 #, c-format
919 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
920 msgstr ""
921 "Ralat tanpa diduga bila select() membaca data daripada proses anak (%s)"
922
923 #: glib/gspawn.c:408
924 #, c-format
925 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
926 msgstr "Ralat tanpa diduga pada waitpid() (%s)"
927
928 #: glib/gspawn.c:1196
929 #, c-format
930 msgid "Failed to fork (%s)"
931 msgstr "Gagal untuk sepit (%s)"
932
933 #: glib/gspawn.c:1346
934 #, c-format
935 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
936 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak \"%s\" (%s)"
937
938 #: glib/gspawn.c:1356
939 #, c-format
940 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
941 msgstr "Gagal melencongkan output atau input proses anak (%s)"
942
943 #: glib/gspawn.c:1365
944 #, c-format
945 msgid "Failed to fork child process (%s)"
946 msgstr "Gagal menyepit proses anak (%s)"
947
948 #: glib/gspawn.c:1373
949 #, c-format
950 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
951 msgstr "Ralat misteri ketika melaksanakan proses anak  \"%s\""
952
953 #: glib/gspawn.c:1395
954 #, c-format
955 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
956 msgstr "Gagal membaca data yang cukup daripada paip pid anaki(%s)"
957
958 #: glib/gutf8.c:1030
959 #, c-format
960 msgid "Character out of range for UTF-8"
961 msgstr "Aksara di luar julat UTF-8"
962
963 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
964 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
965 #, c-format
966 msgid "Invalid sequence in conversion input"
967 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
968
969 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
970 #, c-format
971 msgid "Character out of range for UTF-16"
972 msgstr "Aksara di luar julat UTF-16"
973
974 #: glib/goption.c:615
975 msgid "Usage:"
976 msgstr ""
977
978 #: glib/goption.c:615
979 msgid "[OPTION...]"
980 msgstr ""
981
982 #: glib/goption.c:719
983 msgid "Help Options:"
984 msgstr ""
985
986 #: glib/goption.c:720
987 msgid "Show help options"
988 msgstr ""
989
990 #: glib/goption.c:726
991 msgid "Show all help options"
992 msgstr ""
993
994 #: glib/goption.c:788
995 msgid "Application Options:"
996 msgstr ""
997
998 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
999 #, c-format
1000 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1004 #, c-format
1005 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: glib/goption.c:884
1009 #, c-format
1010 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: glib/goption.c:892
1014 #, c-format
1015 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: glib/goption.c:1229
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "Error parsing option %s"
1021 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1022
1023 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1024 #, c-format
1025 msgid "Missing argument for %s"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: glib/goption.c:1766
1029 #, c-format
1030 msgid "Unknown option %s"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: glib/gkeyfile.c:358
1034 #, c-format
1035 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: glib/gkeyfile.c:393
1039 #, c-format
1040 msgid "Not a regular file"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: glib/gkeyfile.c:401
1044 #, c-format
1045 msgid "File is empty"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: glib/gkeyfile.c:761
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:821
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "Invalid group name: %s"
1057 msgstr "Namahos tidak sah"
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:843
1060 #, c-format
1061 msgid "Key file does not start with a group"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:869
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "Invalid key name: %s"
1067 msgstr "Namahos tidak sah"
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:896
1070 #, c-format
1071 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1075 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1076 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1077 #, c-format
1078 msgid "Key file does not have group '%s'"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:1284
1082 #, c-format
1083 msgid "Key file does not have key '%s'"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1087 #, c-format
1088 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1092 #, c-format
1093 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1100 "interpreted."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1104 #, c-format
1105 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: glib/gkeyfile.c:3474
1109 #, c-format
1110 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: glib/gkeyfile.c:3496
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1116 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
1117
1118 #: glib/gkeyfile.c:3638
1119 #, c-format
1120 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: glib/gkeyfile.c:3652
1124 #, c-format
1125 msgid "Integer value '%s' out of range"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: glib/gkeyfile.c:3685
1129 #, c-format
1130 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: glib/gkeyfile.c:3709
1134 #, c-format
1135 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1139 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1140 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1141 #, c-format
1142 msgid "Too large count value passed to %s"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1146 #: gio/goutputstream.c:1076
1147 #, c-format
1148 msgid "Stream is already closed"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1968 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1152 #, c-format
1153 msgid "Operation was cancelled"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gcontenttype.c:159
1157 msgid "Unknown type"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gio/gcontenttype.c:160
1161 #, c-format
1162 msgid "%s filetype"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gcontenttype.c:606
1166 #, c-format
1167 msgid "%s type"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gio/gdatainputstream.c:309
1171 #, c-format
1172 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1176 msgid "Unnamed"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1180 #, c-format
1181 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1185 #, c-format
1186 msgid "Unable to find terminal required for application"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1190 #, c-format
1191 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1195 #, c-format
1196 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1200 #, c-format
1201 msgid "Can't create user desktop file %s"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gio/gdesktopappinfo.c:1532
1205 #, c-format
1206 msgid "Custom definition for %s"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gio/gdrive.c:372
1210 msgid "drive doesn't implement eject"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gio/gdrive.c:439
1214 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403
1218 #: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651
1219 #: gio/gfile.c:2702 gio/gfile.c:2830 gio/gfile.c:2870 gio/gfile.c:3194
1220 #: gio/gfile.c:3596 gio/gfile.c:3679 gio/gfile.c:3762 gio/gfile.c:3842
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "Operation not supported"
1223 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1224
1225 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1226 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1227 #. Translators: This is an error message when trying to
1228 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1229 #. * none exists.
1230 #. Translators: This is an error message when trying to find
1231 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1232 #. * exists.
1233 #: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1058 gio/glocalfile.c:1069
1234 #: gio/glocalfile.c:1082
1235 #, c-format
1236 msgid "Containing mount does not exist"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2118
1240 #, c-format
1241 msgid "Can't copy over directory"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gfile.c:1993
1245 #, c-format
1246 msgid "Can't copy directory over directory"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2127
1250 #, c-format
1251 msgid "Target file exists"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gfile.c:2019
1255 #, c-format
1256 msgid "Can't recursively copy directory"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gio/gfile.c:2820
1260 #, c-format
1261 msgid "Invalid symlink value given"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/gfile.c:2913
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "Trash not supported"
1267 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1268
1269 #: gio/gfile.c:2960
1270 #, c-format
1271 msgid "File names cannot contain '%c'"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gio/gfile.c:4896 gio/gvolume.c:357
1275 msgid "volume doesn't implement mount"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gfile.c:5004
1279 #, c-format
1280 msgid "No application is registered as handling this file"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gio/gfileenumerator.c:151
1284 #, c-format
1285 msgid "Enumerator is closed"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1289 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1290 #, c-format
1291 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
1295 msgid "File enumerator is already closed"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1299 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1300 #, c-format
1301 msgid "Stream doesn't support query_info"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1305 #, c-format
1306 msgid "Seek not supported on stream"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gio/gfileinputstream.c:380
1310 #, c-format
1311 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1315 #, c-format
1316 msgid "Truncate not supported on stream"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/ginputstream.c:195
1320 #, c-format
1321 msgid "Input stream doesn't implement read"
1322 msgstr ""
1323
1324 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1325 #. * operation running against this stream when you try to start
1326 #. * one
1327 #. Translators: This is an error you get if there is
1328 #. * already an operation running against this stream when
1329 #. * you try to start one
1330 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1331 #, c-format
1332 msgid "Stream has outstanding operation"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1336 #, c-format
1337 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gio/glocalfile.c:599
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "Invalid filename %s"
1343 msgstr "Namahos tidak sah"
1344
1345 #: gio/glocalfile.c:966
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1348 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1349
1350 #: gio/glocalfile.c:1102
1351 #, c-format
1352 msgid "Can't rename root directory"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gio/glocalfile.c:1120
1356 #, c-format
1357 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gio/glocalfile.c:1133 gio/glocalfile.c:1997 gio/glocalfile.c:2026
1361 #: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1362 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "Invalid filename"
1365 msgstr "Namahos tidak sah"
1366
1367 #: gio/glocalfile.c:1137
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "Error renaming file: %s"
1370 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1371
1372 #: gio/glocalfile.c:1256
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "Error opening file: %s"
1375 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1376
1377 #: gio/glocalfile.c:1266
1378 #, c-format
1379 msgid "Can't open directory"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gio/glocalfile.c:1326
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "Error removing file: %s"
1385 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1386
1387 #: gio/glocalfile.c:1690
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "Error trashing file: %s"
1390 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1391
1392 #: gio/glocalfile.c:1713
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1395 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1396
1397 #: gio/glocalfile.c:1734
1398 #, c-format
1399 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gio/glocalfile.c:1813 gio/glocalfile.c:1833
1403 #, c-format
1404 msgid "Unable to find or create trash directory"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gio/glocalfile.c:1867
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1410 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1411
1412 #: gio/glocalfile.c:1892 gio/glocalfile.c:1967 gio/glocalfile.c:1974
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Unable to trash file: %s"
1415 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1416
1417 #: gio/glocalfile.c:2001
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Error creating directory: %s"
1420 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1421
1422 #: gio/glocalfile.c:2030
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "Error making symbolic link: %s"
1425 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1426
1427 #: gio/glocalfile.c:2090 gio/glocalfile.c:2184
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "Error moving file: %s"
1430 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1431
1432 #: gio/glocalfile.c:2113
1433 #, c-format
1434 msgid "Can't move directory over directory"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gio/glocalfile.c:2140 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1438 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1439 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1440 #, c-format
1441 msgid "Backup file creation failed"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gio/glocalfile.c:2159
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "Error removing target file: %s"
1447 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1448
1449 #: gio/glocalfile.c:2173
1450 #, c-format
1451 msgid "Move between mounts not supported"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1455 #, c-format
1456 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1460 #, c-format
1461 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Invalid extended attribute name"
1467 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
1468
1469 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1472 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1473
1474 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "Error stating file '%s': %s"
1477 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1478
1479 #: gio/glocalfileinfo.c:1527
1480 msgid " (invalid encoding)"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:1698
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1486 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1487
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:1743
1489 #, c-format
1490 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:1761
1494 #, c-format
1495 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:1780
1499 #, c-format
1500 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:1806
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Error setting permissions: %s"
1506 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1507
1508 #: gio/glocalfileinfo.c:1857 gio/glocalfileinfo.c:2025
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Error setting owner: %s"
1511 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1512
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:1880
1514 #, c-format
1515 msgid "symlink must be non-NULL"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1890 gio/glocalfileinfo.c:1909
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:1920
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "Error setting symlink: %s"
1522 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1523
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:1899
1525 #, c-format
1526 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:2080
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Setting attribute %s not supported"
1532 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1533
1534 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Error reading from file: %s"
1537 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1538
1539 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1540 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1541 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "Error seeking in file: %s"
1544 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1545
1546 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "Error closing file: %s"
1549 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1550
1551 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1552 #, c-format
1553 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Error writing to file: %s"
1559 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1560
1561 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Error removing old backup link: %s"
1564 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1565
1566 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Error creating backup copy: %s"
1569 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1570
1571 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1574 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1575
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "Error truncating file: %s"
1579 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1580
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1582 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "Error opening file '%s': %s"
1585 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1586
1587 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1588 #, c-format
1589 msgid "Target file is a directory"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1593 #, c-format
1594 msgid "Target file is not a regular file"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1598 #, c-format
1599 msgid "The file was externally modified"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1603 #, c-format
1604 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "Invalid seek request"
1610 msgstr "Namahos tidak sah"
1611
1612 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1613 #, c-format
1614 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1618 #, c-format
1619 msgid "Reached maximum data array limit"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1623 #, c-format
1624 msgid "Memory output stream not resizable"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1628 #, c-format
1629 msgid "Failed to resize memory output stream"
1630 msgstr ""
1631
1632 #. Translators: This is an error
1633 #. * message for mount objects that
1634 #. * don't implement unmount.
1635 #: gio/gmount.c:344
1636 msgid "mount doesn't implement unmount"
1637 msgstr ""
1638
1639 #. Translators: This is an error
1640 #. * message for mount objects that
1641 #. * don't implement eject.
1642 #: gio/gmount.c:419
1643 msgid "mount doesn't implement eject"
1644 msgstr ""
1645
1646 #. Translators: This is an error
1647 #. * message for mount objects that
1648 #. * don't implement remount.
1649 #: gio/gmount.c:501
1650 msgid "mount doesn't implement remount"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1654 #, c-format
1655 msgid "Output stream doesn't implement write"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1659 #, c-format
1660 msgid "Source stream is already closed"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gio/gthemedicon.c:206
1664 msgid "name"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gio/gthemedicon.c:207
1668 #, fuzzy
1669 msgid "The name of the icon"
1670 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
1671
1672 #: gio/gthemedicon.c:218
1673 msgid "names"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gio/gthemedicon.c:219
1677 msgid "An array containing the icon names"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gio/gthemedicon.c:244
1681 msgid "use default fallbacks"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gio/gthemedicon.c:245
1685 msgid ""
1686 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1687 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1691 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "Error reading from unix: %s"
1694 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1695
1696 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1697 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "Error closing unix: %s"
1700 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1701
1702 #: gio/gunixmounts.c:1790 gio/gunixmounts.c:1827
1703 msgid "Filesystem root"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "Error writing to unix: %s"
1709 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1710
1711 #: gio/gvolume.c:423
1712 msgid "volume doesn't implement eject"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1716 #, c-format
1717 msgid "Can't find application"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "Error launching application: %s"
1723 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1724
1725 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "URIs not supported"
1728 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1729
1730 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1731 #, c-format
1732 msgid "association changes not supported on win32"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1736 #, c-format
1737 msgid "Association creation not supported on win32"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: tests/gio-ls.c:27
1741 msgid "do not hide entries"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: tests/gio-ls.c:29
1745 msgid "use a long listing format"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: tests/gio-ls.c:37
1749 msgid "[FILE...]"
1750 msgstr ""
1751
1752 #, fuzzy
1753 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1754 #~ msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1755
1756 #, fuzzy
1757 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1758 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
1759
1760 #, fuzzy
1761 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1762 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan  %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
1763
1764 #, fuzzy
1765 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1766 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
1767
1768 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1769 #~ msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' kepada '%s' tidak disokong"