Merge branch 'tree-refcount'
[platform/upstream/glib.git] / po / ms.po
1 # glib Bahasa Melayu (ms)
2 # Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002-2004
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 00:13-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
12 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gbookmarkfile.c:737
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
20 msgstr ""
21 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut  '%s' unsur  '%s'"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
24 #: glib/gbookmarkfile.c:936
25 #, c-format
26 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
27 msgstr ""
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
31 #, c-format
32 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
33 msgstr ""
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
39 msgstr ""
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
42 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
46 #, c-format
47 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
48 msgstr ""
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
56 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
59 #, c-format
60 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
61 msgstr ""
62
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
64 #, c-format
65 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
69 #, c-format
70 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
74 #, c-format
75 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
79 #, c-format
80 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
86 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
87
88 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
89 #, c-format
90 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
91 msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' ke '%s' tidak disokong"
92
93 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
96 msgstr "tak dapat membuka penukar daripada '%s' kepada '%s': %s"
97
98 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
99 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
100 #: glib/gutf8.c:1413
101 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
102 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
103
104 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
105 #: glib/giochannel.c:2300
106 #, c-format
107 msgid "Error during conversion: %s"
108 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
109
110 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
111 #: glib/gutf8.c:1409
112 msgid "Partial character sequence at end of input"
113 msgstr "Sebahagian turutan aksara berada di penghujung input"
114
115 #: glib/gconvert.c:919
116 #, c-format
117 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
118 msgstr "Tak dapat tukar unduran '%s' ke set kod '%s'"
119
120 #: glib/gconvert.c:1737
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
123 msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema fail"
124
125 #: glib/gconvert.c:1747
126 #, c-format
127 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
128 msgstr "URI Fail local '%s' mungkin tidak disertakan dengan '#'"
129
130 #: glib/gconvert.c:1764
131 #, c-format
132 msgid "The URI '%s' is invalid"
133 msgstr "URI '%s' adalah tidak sah"
134
135 #: glib/gconvert.c:1776
136 #, c-format
137 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
139
140 #: glib/gconvert.c:1792
141 #, c-format
142 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
143 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
144
145 #: glib/gconvert.c:1887
146 #, c-format
147 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
148 msgstr "Nama laluan '%s' adalah bukan laluan mutlak"
149
150 #: glib/gconvert.c:1897
151 msgid "Invalid hostname"
152 msgstr "Namahos tidak sah"
153
154 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
155 #, c-format
156 msgid "Error opening directory '%s': %s"
157 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
158
159 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
160 #, c-format
161 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
162 msgstr "Tak dapat memperuntukkan  %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
163
164 #: glib/gfileutils.c:547
165 #, c-format
166 msgid "Error reading file '%s': %s"
167 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:561
170 #, c-format
171 msgid "File \"%s\" is too large"
172 msgstr ""
173
174 #: glib/gfileutils.c:644
175 #, c-format
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "Gagal membaca fail  '%s': %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
180 #, c-format
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141
185 #, c-format
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail  '%s': fstat() gagal: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:746
190 #, c-format
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:854
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
200 #, c-format
201 msgid "Failed to create file '%s': %s"
202 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:910
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
207 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:935
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
212 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:954
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
217 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:979
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
222 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
223
224 #: glib/gfileutils.c:997
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
227 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1115
230 #, c-format
231 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
232 msgstr ""
233
234 #: glib/gfileutils.c:1290
235 #, c-format
236 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
237 msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'"
238
239 #: glib/gfileutils.c:1303
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
242 msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX"
243
244 #: glib/gfileutils.c:1734
245 #, c-format
246 msgid "%u byte"
247 msgid_plural "%u bytes"
248 msgstr[0] ""
249 msgstr[1] ""
250
251 #: glib/gfileutils.c:1742
252 #, c-format
253 msgid "%.1f KB"
254 msgstr ""
255
256 #: glib/gfileutils.c:1747
257 #, c-format
258 msgid "%.1f MB"
259 msgstr ""
260
261 #: glib/gfileutils.c:1752
262 #, c-format
263 msgid "%.1f GB"
264 msgstr ""
265
266 #: glib/gfileutils.c:1795
267 #, c-format
268 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
269 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
270
271 #: glib/gfileutils.c:1816
272 msgid "Symbolic links not supported"
273 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
274
275 #: glib/giochannel.c:1234
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
278 msgstr "Tak dapat membuka penukar daripada `%s' kepada `%s': %s"
279
280 #: glib/giochannel.c:1579
281 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
282 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_line_string"
283
284 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
285 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
286 msgstr "Data tak boleh ditukar Leftover pada penimbal bacaan"
287
288 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
289 msgid "Channel terminates in a partial character"
290 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
291
292 #: glib/giochannel.c:1770
293 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
294 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_to_end"
295
296 #: glib/gmappedfile.c:123
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
299 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
300
301 #: glib/gmappedfile.c:201
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
304 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
305
306 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Error on line %d char %d: "
309 msgstr "Ralat pada baris  %d aksara %d: %s"
310
311 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
314 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
315
316 #: glib/gmarkup.c:374
317 #, c-format
318 msgid "'%s' is not a valid name "
319 msgstr ""
320
321 #: glib/gmarkup.c:390
322 #, c-format
323 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
324 msgstr ""
325
326 #: glib/gmarkup.c:494
327 #, c-format
328 msgid "Error on line %d: %s"
329 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
330
331 #: glib/gmarkup.c:578
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid ""
334 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
335 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
336 msgstr ""
337 "gagal menghantar '%s', yang sepatutnya satu digit didalam satu rujukan "
338 "aksara  (&#234; sebagai contoh) - mungkin digit terlalu besar"
339
340 #: glib/gmarkup.c:590
341 msgid ""
342 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
343 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
344 "as &amp;"
345 msgstr ""
346 "Rujukan aksara tidak berakhir dengan  semicolon; agaknya anda menggunakan "
347 "aksara '&' tanpa niat untuk memulakan entiti - escapekan & sebagai &amp;"
348
349 #: glib/gmarkup.c:616
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
352 msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini"
353
354 #: glib/gmarkup.c:654
355 msgid ""
356 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
357 msgstr ""
358 "Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : &amp; &quot; &lt; &gt; "
359 "&apos;"
360
361 #: glib/gmarkup.c:662
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
364 msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui"
365
366 #: glib/gmarkup.c:667
367 msgid ""
368 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
369 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
370 msgstr ""
371 "Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara "
372 "'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai  &amp;"
373
374 #: glib/gmarkup.c:1014
375 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
376 msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur  (e.g. <buku>)"
377
378 #: glib/gmarkup.c:1054
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
382 "element name"
383 msgstr ""
384 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya "
385 "bermula dengan nama unsur"
386
387 #: glib/gmarkup.c:1122
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid ""
390 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
391 "s'"
392 msgstr ""
393 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan "
394 "unsur '%s'"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1206
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
400 msgstr ""
401 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut  '%s' unsur  '%s'"
402
403 #: glib/gmarkup.c:1247
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
407 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
408 "character in an attribute name"
409 msgstr ""
410 "Aksara ganjil  '%s', menjangka aksara '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
411 "permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah "
412 "pada nama atribut"
413
414 #: glib/gmarkup.c:1291
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
418 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
419 msgstr ""
420 "Aksara ganjil  '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila "
421 "memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' "
422
423 #: glib/gmarkup.c:1425
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
427 "begin an element name"
428 msgstr ""
429 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti aksara '</'; '%s' tak boleh memulakan "
430 "nama unsur"
431
432 #: glib/gmarkup.c:1461
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
436 "allowed character is '>'"
437 msgstr ""
438 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup  '%s'; aksara "
439 "yang diizinkan ialah  '>'"
440
441 #: glib/gmarkup.c:1472
442 #, c-format
443 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
444 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka"
445
446 #: glib/gmarkup.c:1481
447 #, c-format
448 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
449 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'"
450
451 #: glib/gmarkup.c:1648
452 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
453 msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih"
454
455 #: glib/gmarkup.c:1662
456 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
457 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
463 "element opened"
464 msgstr ""
465 "Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah "
466 "unsur dibuka"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1678
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
472 "the tag <%s/>"
473 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1684
476 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
477 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur"
478
479 #: glib/gmarkup.c:1690
480 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
481 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1695
484 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
485 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1701
488 msgid ""
489 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
490 "name; no attribute value"
491 msgstr ""
492 "Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; "
493 "tiana nilai atribut"
494
495 #: glib/gmarkup.c:1708
496 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
497 msgstr "Dokumen  berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut"
498
499 #: glib/gmarkup.c:1724
500 #, c-format
501 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
502 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'"
503
504 #: glib/gmarkup.c:1730
505 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
506 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan"
507
508 #: glib/gregex.c:131
509 msgid "corrupted object"
510 msgstr ""
511
512 #: glib/gregex.c:133
513 msgid "internal error or corrupted object"
514 msgstr ""
515
516 #: glib/gregex.c:135
517 msgid "out of memory"
518 msgstr ""
519
520 #: glib/gregex.c:140
521 msgid "backtracking limit reached"
522 msgstr ""
523
524 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
525 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
526 msgstr ""
527
528 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105
529 msgid "internal error"
530 msgstr ""
531
532 #: glib/gregex.c:162
533 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
534 msgstr ""
535
536 #: glib/gregex.c:171
537 msgid "recursion limit reached"
538 msgstr ""
539
540 #: glib/gregex.c:173
541 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
542 msgstr ""
543
544 #: glib/gregex.c:175
545 msgid "invalid combination of newline flags"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:179
549 msgid "unknown error"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:199
553 msgid "\\ at end of pattern"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:202
557 msgid "\\c at end of pattern"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:205
561 msgid "unrecognized character follows \\"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:212
565 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:215
569 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:218
573 msgid "number too big in {} quantifier"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:221
577 #, fuzzy
578 msgid "missing terminating ] for character class"
579 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
580
581 #: glib/gregex.c:224
582 #, fuzzy
583 msgid "invalid escape sequence in character class"
584 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
585
586 #: glib/gregex.c:227
587 msgid "range out of order in character class"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:230
591 msgid "nothing to repeat"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gregex.c:233
595 #, fuzzy
596 msgid "unrecognized character after (?"
597 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
598
599 #: glib/gregex.c:237
600 #, fuzzy
601 msgid "unrecognized character after (?<"
602 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
603
604 #: glib/gregex.c:241
605 #, fuzzy
606 msgid "unrecognized character after (?P"
607 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
608
609 #: glib/gregex.c:244
610 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
611 msgstr ""
612
613 #: glib/gregex.c:247
614 msgid "missing terminating )"
615 msgstr ""
616
617 #: glib/gregex.c:251
618 msgid ") without opening ("
619 msgstr ""
620
621 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
622 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
623 #.
624 #: glib/gregex.c:258
625 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
626 msgstr ""
627
628 #: glib/gregex.c:261
629 msgid "reference to non-existent subpattern"
630 msgstr ""
631
632 #: glib/gregex.c:264
633 msgid "missing ) after comment"
634 msgstr ""
635
636 #: glib/gregex.c:267
637 msgid "regular expression too large"
638 msgstr ""
639
640 #: glib/gregex.c:270
641 msgid "failed to get memory"
642 msgstr ""
643
644 #: glib/gregex.c:273
645 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:276
649 msgid "malformed number or name after (?("
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:279
653 msgid "conditional group contains more than two branches"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:282
657 msgid "assertion expected after (?("
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:285
661 msgid "unknown POSIX class name"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:288
665 #, fuzzy
666 msgid "POSIX collating elements are not supported"
667 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
668
669 #: glib/gregex.c:291
670 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:294
674 msgid "invalid condition (?(0)"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:297
678 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:300
682 msgid "recursive call could loop indefinitely"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:303
686 msgid "missing terminator in subpattern name"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:306
690 msgid "two named subpatterns have the same name"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:309
694 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:312
698 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:315
702 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:318
706 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:321
710 msgid "octal value is greater than \\377"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:324
714 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:327
718 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:330
722 msgid "inconsistent NEWLINE options"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:333
726 msgid ""
727 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:338
731 msgid "unexpected repeat"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:342
735 msgid "code overflow"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:346
739 msgid "overran compiling workspace"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:350
743 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
747 #, c-format
748 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:1098
752 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:1107
756 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:1161
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
762 msgstr "Ralat pada baris  %d aksara %d: %s"
763
764 #: glib/gregex.c:1197
765 #, c-format
766 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
767 msgstr ""
768
769 #: glib/gregex.c:2035
770 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:2051
774 msgid "hexadecimal digit expected"
775 msgstr ""
776
777 #: glib/gregex.c:2091
778 msgid "missing '<' in symbolic reference"
779 msgstr ""
780
781 #: glib/gregex.c:2100
782 #, fuzzy
783 msgid "unfinished symbolic reference"
784 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
785
786 #: glib/gregex.c:2107
787 msgid "zero-length symbolic reference"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:2118
791 msgid "digit expected"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:2136
795 msgid "illegal symbolic reference"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gregex.c:2198
799 msgid "stray final '\\'"
800 msgstr ""
801
802 #: glib/gregex.c:2202
803 msgid "unknown escape sequence"
804 msgstr ""
805
806 #: glib/gregex.c:2212
807 #, c-format
808 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
809 msgstr ""
810
811 #: glib/gshell.c:70
812 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
813 msgstr "Teks dipetik tidak bermula dengan tanda petikan"
814
815 #: glib/gshell.c:160
816 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
817 msgstr ""
818 "Tanda petikan tidak sepadan pada arahan baris atau teks shell-quoted lain"
819
820 #: glib/gshell.c:538
821 #, c-format
822 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
823 msgstr "Teks berakhir selepas aksara '\\'. (Teks terdahulu ialah '%s')"
824
825 #: glib/gshell.c:545
826 #, c-format
827 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
828 msgstr "Teks berakhir sebelum quot sepadan dijumpai untuk %c (Teks ialah '%s')"
829
830 #: glib/gshell.c:557
831 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
832 msgstr "Teks telah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)"
833
834 #: glib/gspawn-win32.c:283
835 msgid "Failed to read data from child process"
836 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak"
837
838 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
839 #, c-format
840 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
841 msgstr "Gagal mencipta paip untuk berkomunikasi dengan proses anak (%s)"
842
843 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
844 #, c-format
845 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
846 msgstr "Gagal membaca daripada paip anak (%s)"
847
848 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
849 #, c-format
850 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
851 msgstr "Gagal menukar direktori '%s' (%s)"
852
853 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
854 #, c-format
855 msgid "Failed to execute child process (%s)"
856 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak (%s)"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:442
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Invalid program name: %s"
861 msgstr "Namahos tidak sah"
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
864 #, c-format
865 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
866 msgstr ""
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "Invalid string in environment: %s"
871 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "Invalid working directory: %s"
876 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:781
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
881 msgstr "Gagal melaksanakan program pembantu"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:995
884 msgid ""
885 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
886 "process"
887 msgstr ""
888 "Ralat tidak diduga bila g_io_channel_win32_poll()membaca data daripada "
889 "proses anak"
890
891 #: glib/gspawn.c:188
892 #, c-format
893 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
894 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak (%s)"
895
896 #: glib/gspawn.c:325
897 #, c-format
898 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
899 msgstr ""
900 "Ralat tanpa diduga bila select() membaca data daripada proses anak (%s)"
901
902 #: glib/gspawn.c:408
903 #, c-format
904 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
905 msgstr "Ralat tanpa diduga pada waitpid() (%s)"
906
907 #: glib/gspawn.c:1197
908 #, c-format
909 msgid "Failed to fork (%s)"
910 msgstr "Gagal untuk sepit (%s)"
911
912 #: glib/gspawn.c:1347
913 #, c-format
914 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
915 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak \"%s\" (%s)"
916
917 #: glib/gspawn.c:1357
918 #, c-format
919 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
920 msgstr "Gagal melencongkan output atau input proses anak (%s)"
921
922 #: glib/gspawn.c:1366
923 #, c-format
924 msgid "Failed to fork child process (%s)"
925 msgstr "Gagal menyepit proses anak (%s)"
926
927 #: glib/gspawn.c:1374
928 #, c-format
929 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
930 msgstr "Ralat misteri ketika melaksanakan proses anak  \"%s\""
931
932 #: glib/gspawn.c:1396
933 #, c-format
934 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
935 msgstr "Gagal membaca data yang cukup daripada paip pid anaki(%s)"
936
937 #: glib/gutf8.c:1038
938 msgid "Character out of range for UTF-8"
939 msgstr "Aksara di luar julat UTF-8"
940
941 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
942 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
943 msgid "Invalid sequence in conversion input"
944 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
945
946 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
947 msgid "Character out of range for UTF-16"
948 msgstr "Aksara di luar julat UTF-16"
949
950 #: glib/goption.c:755
951 msgid "Usage:"
952 msgstr ""
953
954 #: glib/goption.c:755
955 msgid "[OPTION...]"
956 msgstr ""
957
958 #: glib/goption.c:861
959 msgid "Help Options:"
960 msgstr ""
961
962 #: glib/goption.c:862
963 msgid "Show help options"
964 msgstr ""
965
966 #: glib/goption.c:868
967 msgid "Show all help options"
968 msgstr ""
969
970 #: glib/goption.c:930
971 msgid "Application Options:"
972 msgstr ""
973
974 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
975 #, c-format
976 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
977 msgstr ""
978
979 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
980 #, c-format
981 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
982 msgstr ""
983
984 #: glib/goption.c:1027
985 #, c-format
986 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
987 msgstr ""
988
989 #: glib/goption.c:1035
990 #, c-format
991 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
992 msgstr ""
993
994 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "Error parsing option %s"
997 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
998
999 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1000 #, c-format
1001 msgid "Missing argument for %s"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: glib/goption.c:1917
1005 #, c-format
1006 msgid "Unknown option %s"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: glib/gkeyfile.c:362
1010 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: glib/gkeyfile.c:397
1014 msgid "Not a regular file"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: glib/gkeyfile.c:405
1018 msgid "File is empty"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: glib/gkeyfile.c:765
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: glib/gkeyfile.c:825
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "Invalid group name: %s"
1030 msgstr "Namahos tidak sah"
1031
1032 #: glib/gkeyfile.c:847
1033 msgid "Key file does not start with a group"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: glib/gkeyfile.c:873
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "Invalid key name: %s"
1039 msgstr "Namahos tidak sah"
1040
1041 #: glib/gkeyfile.c:900
1042 #, c-format
1043 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507
1047 #: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841
1048 #: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
1049 #, c-format
1050 msgid "Key file does not have group '%s'"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: glib/gkeyfile.c:1290
1054 #, c-format
1055 msgid "Key file does not have key '%s'"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1059 #, c-format
1060 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1064 #, c-format
1065 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:1532
1069 #, c-format
1070 msgid ""
1071 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1078 "interpreted."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
1082 #, c-format
1083 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:3487
1087 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: glib/gkeyfile.c:3509
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1093 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:3651
1096 #, c-format
1097 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:3665
1101 #, c-format
1102 msgid "Integer value '%s' out of range"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:3698
1106 #, c-format
1107 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: glib/gkeyfile.c:3722
1111 #, c-format
1112 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1116 #: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
1117 #: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
1118 #, c-format
1119 msgid "Too large count value passed to %s"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898
1123 #: gio/goutputstream.c:1085
1124 msgid "Stream is already closed"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gio/gcancellable.c:404 gio/glocalfile.c:2098 gio/gsimpleasyncresult.c:650
1128 #: gio/gsimpleasyncresult.c:676
1129 msgid "Operation was cancelled"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gio/gcontenttype.c:180
1133 msgid "Unknown type"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gio/gcontenttype.c:181
1137 #, c-format
1138 msgid "%s filetype"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gio/gcontenttype.c:678
1142 #, c-format
1143 msgid "%s type"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gio/gdatainputstream.c:313
1147 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1151 msgid "Unnamed"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1155 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gio/gdesktopappinfo.c:890
1159 msgid "Unable to find terminal required for application"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
1163 #, c-format
1164 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
1168 #, c-format
1169 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
1173 #, c-format
1174 msgid "Can't create user desktop file %s"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1178 #, c-format
1179 msgid "Custom definition for %s"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gdrive.c:409
1183 msgid "drive doesn't implement eject"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. Translators: This is an error
1187 #. * message for drive objects that
1188 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1189 #: gio/gdrive.c:489
1190 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gdrive.c:566
1194 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gdrive.c:771
1198 msgid "drive doesn't implement start"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gdrive.c:873
1202 msgid "drive doesn't implement stop"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gio/gemblem.c:325
1206 #, c-format
1207 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gemblem.c:335
1211 #, c-format
1212 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gio/gemblemedicon.c:296
1216 #, c-format
1217 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gemblemedicon.c:306
1221 #, c-format
1222 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gemblemedicon.c:329
1226 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1230 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1231 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1232 #: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1233 #: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
1234 #: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
1235 #: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
1236 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Operation not supported"
1239 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1240
1241 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1242 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1243 #. Translators: This is an error message when trying to
1244 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1245 #. * none exists.
1246 #. Translators: This is an error message when trying to find
1247 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1248 #. * exists.
1249 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1250 #: gio/glocalfile.c:1089
1251 msgid "Containing mount does not exist"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2250
1255 msgid "Can't copy over directory"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gfile.c:2459
1259 msgid "Can't copy directory over directory"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2259
1263 msgid "Target file exists"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gio/gfile.c:2485
1267 msgid "Can't recursively copy directory"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gio/gfile.c:2784
1271 msgid "Can't copy special file"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gio/gfile.c:3325
1275 msgid "Invalid symlink value given"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gfile.c:3418
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Trash not supported"
1281 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1282
1283 #: gio/gfile.c:3467
1284 #, c-format
1285 msgid "File names cannot contain '%c'"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
1289 msgid "volume doesn't implement mount"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gfile.c:5992
1293 msgid "No application is registered as handling this file"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gfileenumerator.c:206
1297 msgid "Enumerator is closed"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1301 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1302 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1306 msgid "File enumerator is already closed"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gio/gfileicon.c:237
1310 #, c-format
1311 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gio/gfileicon.c:247
1315 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1319 #: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525
1320 msgid "Stream doesn't support query_info"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383
1324 msgid "Seek not supported on stream"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gio/gfileinputstream.c:381
1328 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gio/gfileoutputstream.c:459
1332 msgid "Truncate not supported on stream"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gio/gicon.c:324
1336 #, c-format
1337 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gio/gicon.c:344
1341 #, c-format
1342 msgid "No type for class name %s"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gio/gicon.c:354
1346 #, c-format
1347 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gio/gicon.c:365
1351 #, c-format
1352 msgid "Type %s is not classed"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gio/gicon.c:379
1356 #, c-format
1357 msgid "Malformed version number: %s"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gio/gicon.c:393
1361 #, c-format
1362 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gio/gicon.c:469
1366 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gio/ginputstream.c:199
1370 msgid "Input stream doesn't implement read"
1371 msgstr ""
1372
1373 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1374 #. * operation running against this stream when you try to start
1375 #. * one
1376 #. Translators: This is an error you get if there is
1377 #. * already an operation running against this stream when
1378 #. * you try to start one
1379 #: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
1380 msgid "Stream has outstanding operation"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1384 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "Invalid filename %s"
1390 msgstr "Namahos tidak sah"
1391
1392 #: gio/glocalfile.c:973
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1395 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1396
1397 #: gio/glocalfile.c:1109
1398 msgid "Can't rename root directory"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "Error renaming file: %s"
1404 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1405
1406 #: gio/glocalfile.c:1138
1407 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
1411 #: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1412 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1413 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Invalid filename"
1416 msgstr "Namahos tidak sah"
1417
1418 #: gio/glocalfile.c:1307
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Error opening file: %s"
1421 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1422
1423 #: gio/glocalfile.c:1317
1424 msgid "Can't open directory"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gio/glocalfile.c:1442
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "Error removing file: %s"
1430 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1431
1432 #: gio/glocalfile.c:1811
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Error trashing file: %s"
1435 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1436
1437 #: gio/glocalfile.c:1834
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1440 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1441
1442 #: gio/glocalfile.c:1855
1443 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
1447 msgid "Unable to find or create trash directory"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: gio/glocalfile.c:1988
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1453 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1454
1455 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
1456 #: gio/glocalfile.c:2104
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "Unable to trash file: %s"
1459 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1460
1461 #: gio/glocalfile.c:2131
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Error creating directory: %s"
1464 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1465
1466 #: gio/glocalfile.c:2160
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Error making symbolic link: %s"
1469 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1470
1471 #: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "Error moving file: %s"
1474 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1475
1476 #: gio/glocalfile.c:2245
1477 msgid "Can't move directory over directory"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1481 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1482 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1483 msgid "Backup file creation failed"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gio/glocalfile.c:2291
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Error removing target file: %s"
1489 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1490
1491 #: gio/glocalfile.c:2305
1492 msgid "Move between mounts not supported"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1496 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1500 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Invalid extended attribute name"
1506 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
1507
1508 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1511 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1512
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "Error stating file '%s': %s"
1516 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1517
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1551
1519 msgid " (invalid encoding)"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:1758
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1525 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1526
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1803
1528 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gio/glocalfileinfo.c:1821
1532 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:1840 gio/glocalfileinfo.c:1859
1536 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:1885
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error setting permissions: %s"
1542 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1543
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Error setting owner: %s"
1547 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1548
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1959
1550 msgid "symlink must be non-NULL"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: gio/glocalfileinfo.c:1969 gio/glocalfileinfo.c:1988
1554 #: gio/glocalfileinfo.c:1999
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Error setting symlink: %s"
1557 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1558
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:1978
1560 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: gio/glocalfileinfo.c:2104
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1566 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1567
1568 #: gio/glocalfileinfo.c:2127
1569 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gio/glocalfileinfo.c:2142
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1575 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1576
1577 #: gio/glocalfileinfo.c:2149
1578 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gio/glocalfileinfo.c:2241
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Setting attribute %s not supported"
1584 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1585
1586 #: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "Error reading from file: %s"
1589 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1590
1591 #: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
1592 #: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Error seeking in file: %s"
1596 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1597
1598 #: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1599 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "Error closing file: %s"
1602 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1603
1604 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1605 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1609 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Error writing to file: %s"
1612 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1613
1614 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "Error removing old backup link: %s"
1617 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1618
1619 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "Error creating backup copy: %s"
1622 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1623
1624 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1627 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1628
1629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "Error truncating file: %s"
1632 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1633
1634 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1635 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1636 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "Error opening file '%s': %s"
1639 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1640
1641 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1642 msgid "Target file is a directory"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1646 msgid "Target file is not a regular file"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1650 msgid "The file was externally modified"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "Error removing old file: %s"
1656 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1657
1658 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1659 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Invalid seek request"
1665 msgstr "Namahos tidak sah"
1666
1667 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1668 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1672 msgid "Reached maximum data array limit"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1676 msgid "Memory output stream not resizable"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1680 msgid "Failed to resize memory output stream"
1681 msgstr ""
1682
1683 #. Translators: This is an error
1684 #. * message for mount objects that
1685 #. * don't implement unmount.
1686 #: gio/gmount.c:378
1687 msgid "mount doesn't implement unmount"
1688 msgstr ""
1689
1690 #. Translators: This is an error
1691 #. * message for mount objects that
1692 #. * don't implement eject.
1693 #: gio/gmount.c:457
1694 msgid "mount doesn't implement eject"
1695 msgstr ""
1696
1697 #. Translators: This is an error
1698 #. * message for mount objects that
1699 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1700 #: gio/gmount.c:537
1701 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1702 msgstr ""
1703
1704 #. Translators: This is an error
1705 #. * message for mount objects that
1706 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1707 #: gio/gmount.c:624
1708 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. Translators: This is an error
1712 #. * message for mount objects that
1713 #. * don't implement remount.
1714 #: gio/gmount.c:713
1715 msgid "mount doesn't implement remount"
1716 msgstr ""
1717
1718 #. Translators: This is an error
1719 #. * message for mount objects that
1720 #. * don't implement content type guessing.
1721 #: gio/gmount.c:797
1722 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1723 msgstr ""
1724
1725 #. Translators: This is an error
1726 #. * message for mount objects that
1727 #. * don't implement content type guessing.
1728 #: gio/gmount.c:886
1729 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
1733 msgid "Output stream doesn't implement write"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
1737 msgid "Source stream is already closed"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gio/gthemedicon.c:499
1741 #, c-format
1742 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1746 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "Error reading from unix: %s"
1749 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1750
1751 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1752 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "Error closing unix: %s"
1755 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1756
1757 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1758 msgid "Filesystem root"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "Error writing to unix: %s"
1764 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1765
1766 #: gio/gvolume.c:452
1767 msgid "volume doesn't implement eject"
1768 msgstr ""
1769
1770 #. Translators: This is an error
1771 #. * message for volume objects that
1772 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1773 #: gio/gvolume.c:531
1774 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1778 msgid "Can't find application"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "Error launching application: %s"
1784 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1785
1786 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1787 #, fuzzy
1788 msgid "URIs not supported"
1789 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1790
1791 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1792 msgid "association changes not supported on win32"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1796 msgid "Association creation not supported on win32"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: tests/gio-ls.c:27
1800 msgid "do not hide entries"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: tests/gio-ls.c:29
1804 msgid "use a long listing format"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: tests/gio-ls.c:37
1808 msgid "[FILE...]"
1809 msgstr ""
1810
1811 #~ msgid ""
1812 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1813 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1814 #~ "entity, escape it as &amp;"
1815 #~ msgstr ""
1816 #~ "Aksara  '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' "
1817 #~ "memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan "
1818 #~ "sebagai &amp;"
1819
1820 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1821 #~ msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti"
1822
1823 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
1824 #~ msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti  &#454;"
1825
1826 #~ msgid "Unfinished entity reference"
1827 #~ msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
1828
1829 #~ msgid "Unfinished character reference"
1830 #~ msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
1831
1832 #, fuzzy
1833 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1834 #~ msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
1835
1836 #, fuzzy
1837 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1838 #~ msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
1839
1840 #, fuzzy
1841 #~ msgid "The file containing the icon"
1842 #~ msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
1843
1844 #, fuzzy
1845 #~ msgid "The name of the icon"
1846 #~ msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
1847
1848 #, fuzzy
1849 #~ msgid "Close file descriptor"
1850 #~ msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1851
1852 #, fuzzy
1853 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1854 #~ msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1855
1856 #, fuzzy
1857 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1858 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
1859
1860 #, fuzzy
1861 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1862 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan  %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
1863
1864 #, fuzzy
1865 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1866 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
1867
1868 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1869 #~ msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' kepada '%s' tidak disokong"