2.21.5
[platform/upstream/glib.git] / po / ms.po
1 # glib Bahasa Melayu (ms)
2 # Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002-2004
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
12 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gbookmarkfile.c:737
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
20 msgstr ""
21 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut  '%s' unsur  '%s'"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
24 #: glib/gbookmarkfile.c:936
25 #, c-format
26 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
27 msgstr ""
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
31 #, c-format
32 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
33 msgstr ""
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
39 msgstr ""
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
42 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
46 #, c-format
47 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
48 msgstr ""
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
56 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
59 #, c-format
60 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
61 msgstr ""
62
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
64 #, c-format
65 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
69 #, c-format
70 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
74 #, c-format
75 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
79 #, c-format
80 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
86 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
87
88 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
89 #, c-format
90 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
91 msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' ke '%s' tidak disokong"
92
93 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
96 msgstr "tak dapat membuka penukar daripada '%s' kepada '%s': %s"
97
98 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
99 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
100 #: glib/gutf8.c:1413
101 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
102 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
103
104 #: glib/gconvert.c:640 glib/gconvert.c:950 glib/giochannel.c:1409
105 #: glib/giochannel.c:2300
106 #, c-format
107 msgid "Error during conversion: %s"
108 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
109
110 #: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
111 #: glib/gutf8.c:1409
112 msgid "Partial character sequence at end of input"
113 msgstr "Sebahagian turutan aksara berada di penghujung input"
114
115 #: glib/gconvert.c:922
116 #, c-format
117 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
118 msgstr "Tak dapat tukar unduran '%s' ke set kod '%s'"
119
120 #: glib/gconvert.c:1745
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
123 msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema fail"
124
125 #: glib/gconvert.c:1755
126 #, c-format
127 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
128 msgstr "URI Fail local '%s' mungkin tidak disertakan dengan '#'"
129
130 #: glib/gconvert.c:1772
131 #, c-format
132 msgid "The URI '%s' is invalid"
133 msgstr "URI '%s' adalah tidak sah"
134
135 #: glib/gconvert.c:1784
136 #, c-format
137 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
139
140 #: glib/gconvert.c:1800
141 #, c-format
142 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
143 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
144
145 #: glib/gconvert.c:1895
146 #, c-format
147 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
148 msgstr "Nama laluan '%s' adalah bukan laluan mutlak"
149
150 #: glib/gconvert.c:1905
151 msgid "Invalid hostname"
152 msgstr "Namahos tidak sah"
153
154 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
155 #, c-format
156 msgid "Error opening directory '%s': %s"
157 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
158
159 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
160 #, c-format
161 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
162 msgstr "Tak dapat memperuntukkan  %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
163
164 #: glib/gfileutils.c:547
165 #, c-format
166 msgid "Error reading file '%s': %s"
167 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:561
170 #, c-format
171 msgid "File \"%s\" is too large"
172 msgstr ""
173
174 #: glib/gfileutils.c:644
175 #, c-format
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "Gagal membaca fail  '%s': %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
180 #, c-format
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141
185 #, c-format
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail  '%s': fstat() gagal: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:746
190 #, c-format
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:854
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333
200 #, c-format
201 msgid "Failed to create file '%s': %s"
202 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:910
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
207 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:935
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
212 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:954
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
217 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:983
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
222 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
223
224 #: glib/gfileutils.c:1002
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
227 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1120
230 #, c-format
231 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
232 msgstr ""
233
234 #: glib/gfileutils.c:1295
235 #, c-format
236 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
237 msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'"
238
239 #: glib/gfileutils.c:1308
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
242 msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX"
243
244 #: glib/gfileutils.c:1739
245 #, c-format
246 msgid "%u byte"
247 msgid_plural "%u bytes"
248 msgstr[0] ""
249 msgstr[1] ""
250
251 #: glib/gfileutils.c:1747
252 #, c-format
253 msgid "%.1f KB"
254 msgstr ""
255
256 #: glib/gfileutils.c:1752
257 #, c-format
258 msgid "%.1f MB"
259 msgstr ""
260
261 #: glib/gfileutils.c:1757
262 #, c-format
263 msgid "%.1f GB"
264 msgstr ""
265
266 #: glib/gfileutils.c:1800
267 #, c-format
268 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
269 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
270
271 #: glib/gfileutils.c:1821
272 msgid "Symbolic links not supported"
273 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
274
275 #: glib/giochannel.c:1234
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
278 msgstr "Tak dapat membuka penukar daripada `%s' kepada `%s': %s"
279
280 #: glib/giochannel.c:1579
281 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
282 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_line_string"
283
284 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
285 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
286 msgstr "Data tak boleh ditukar Leftover pada penimbal bacaan"
287
288 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
289 msgid "Channel terminates in a partial character"
290 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
291
292 #: glib/giochannel.c:1770
293 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
294 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_to_end"
295
296 #: glib/gmappedfile.c:123
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
299 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
300
301 #: glib/gmappedfile.c:201
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
304 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
305
306 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Error on line %d char %d: "
309 msgstr "Ralat pada baris  %d aksara %d: %s"
310
311 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
314 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
315
316 #: glib/gmarkup.c:374
317 #, c-format
318 msgid "'%s' is not a valid name "
319 msgstr ""
320
321 #: glib/gmarkup.c:390
322 #, c-format
323 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
324 msgstr ""
325
326 #: glib/gmarkup.c:494
327 #, c-format
328 msgid "Error on line %d: %s"
329 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
330
331 #: glib/gmarkup.c:578
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid ""
334 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
335 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
336 msgstr ""
337 "gagal menghantar '%s', yang sepatutnya satu digit didalam satu rujukan "
338 "aksara  (&#234; sebagai contoh) - mungkin digit terlalu besar"
339
340 #: glib/gmarkup.c:590
341 msgid ""
342 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
343 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
344 "as &amp;"
345 msgstr ""
346 "Rujukan aksara tidak berakhir dengan  semicolon; agaknya anda menggunakan "
347 "aksara '&' tanpa niat untuk memulakan entiti - escapekan & sebagai &amp;"
348
349 #: glib/gmarkup.c:616
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
352 msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini"
353
354 #: glib/gmarkup.c:654
355 msgid ""
356 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
357 msgstr ""
358 "Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : &amp; &quot; &lt; &gt; "
359 "&apos;"
360
361 #: glib/gmarkup.c:662
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
364 msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui"
365
366 #: glib/gmarkup.c:667
367 msgid ""
368 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
369 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
370 msgstr ""
371 "Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara "
372 "'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai  &amp;"
373
374 #: glib/gmarkup.c:1014
375 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
376 msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur  (e.g. <buku>)"
377
378 #: glib/gmarkup.c:1054
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
382 "element name"
383 msgstr ""
384 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya "
385 "bermula dengan nama unsur"
386
387 #: glib/gmarkup.c:1122
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid ""
390 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
391 "s'"
392 msgstr ""
393 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan "
394 "unsur '%s'"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1206
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
400 msgstr ""
401 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut  '%s' unsur  '%s'"
402
403 #: glib/gmarkup.c:1247
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
407 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
408 "character in an attribute name"
409 msgstr ""
410 "Aksara ganjil  '%s', menjangka aksara '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
411 "permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah "
412 "pada nama atribut"
413
414 #: glib/gmarkup.c:1291
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
418 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
419 msgstr ""
420 "Aksara ganjil  '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila "
421 "memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' "
422
423 #: glib/gmarkup.c:1425
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
427 "begin an element name"
428 msgstr ""
429 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti aksara '</'; '%s' tak boleh memulakan "
430 "nama unsur"
431
432 #: glib/gmarkup.c:1461
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
436 "allowed character is '>'"
437 msgstr ""
438 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup  '%s'; aksara "
439 "yang diizinkan ialah  '>'"
440
441 #: glib/gmarkup.c:1472
442 #, c-format
443 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
444 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka"
445
446 #: glib/gmarkup.c:1481
447 #, c-format
448 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
449 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'"
450
451 #: glib/gmarkup.c:1648
452 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
453 msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih"
454
455 #: glib/gmarkup.c:1662
456 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
457 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
463 "element opened"
464 msgstr ""
465 "Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah "
466 "unsur dibuka"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1678
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
472 "the tag <%s/>"
473 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1684
476 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
477 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur"
478
479 #: glib/gmarkup.c:1690
480 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
481 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1695
484 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
485 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1701
488 msgid ""
489 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
490 "name; no attribute value"
491 msgstr ""
492 "Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; "
493 "tiana nilai atribut"
494
495 #: glib/gmarkup.c:1708
496 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
497 msgstr "Dokumen  berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut"
498
499 #: glib/gmarkup.c:1724
500 #, c-format
501 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
502 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'"
503
504 #: glib/gmarkup.c:1730
505 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
506 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan"
507
508 #: glib/gregex.c:131
509 msgid "corrupted object"
510 msgstr ""
511
512 #: glib/gregex.c:133
513 msgid "internal error or corrupted object"
514 msgstr ""
515
516 #: glib/gregex.c:135
517 msgid "out of memory"
518 msgstr ""
519
520 #: glib/gregex.c:140
521 msgid "backtracking limit reached"
522 msgstr ""
523
524 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
525 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
526 msgstr ""
527
528 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105
529 msgid "internal error"
530 msgstr ""
531
532 #: glib/gregex.c:162
533 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
534 msgstr ""
535
536 #: glib/gregex.c:171
537 msgid "recursion limit reached"
538 msgstr ""
539
540 #: glib/gregex.c:173
541 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
542 msgstr ""
543
544 #: glib/gregex.c:175
545 msgid "invalid combination of newline flags"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:179
549 msgid "unknown error"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:199
553 msgid "\\ at end of pattern"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:202
557 msgid "\\c at end of pattern"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:205
561 msgid "unrecognized character follows \\"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:212
565 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:215
569 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:218
573 msgid "number too big in {} quantifier"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:221
577 #, fuzzy
578 msgid "missing terminating ] for character class"
579 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
580
581 #: glib/gregex.c:224
582 #, fuzzy
583 msgid "invalid escape sequence in character class"
584 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
585
586 #: glib/gregex.c:227
587 msgid "range out of order in character class"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:230
591 msgid "nothing to repeat"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gregex.c:233
595 #, fuzzy
596 msgid "unrecognized character after (?"
597 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
598
599 #: glib/gregex.c:237
600 #, fuzzy
601 msgid "unrecognized character after (?<"
602 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
603
604 #: glib/gregex.c:241
605 #, fuzzy
606 msgid "unrecognized character after (?P"
607 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
608
609 #: glib/gregex.c:244
610 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
611 msgstr ""
612
613 #: glib/gregex.c:247
614 msgid "missing terminating )"
615 msgstr ""
616
617 #: glib/gregex.c:251
618 msgid ") without opening ("
619 msgstr ""
620
621 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
622 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
623 #.
624 #: glib/gregex.c:258
625 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
626 msgstr ""
627
628 #: glib/gregex.c:261
629 msgid "reference to non-existent subpattern"
630 msgstr ""
631
632 #: glib/gregex.c:264
633 msgid "missing ) after comment"
634 msgstr ""
635
636 #: glib/gregex.c:267
637 msgid "regular expression too large"
638 msgstr ""
639
640 #: glib/gregex.c:270
641 msgid "failed to get memory"
642 msgstr ""
643
644 #: glib/gregex.c:273
645 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:276
649 msgid "malformed number or name after (?("
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:279
653 msgid "conditional group contains more than two branches"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:282
657 msgid "assertion expected after (?("
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:285
661 msgid "unknown POSIX class name"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:288
665 #, fuzzy
666 msgid "POSIX collating elements are not supported"
667 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
668
669 #: glib/gregex.c:291
670 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:294
674 msgid "invalid condition (?(0)"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:297
678 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:300
682 msgid "recursive call could loop indefinitely"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:303
686 msgid "missing terminator in subpattern name"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:306
690 msgid "two named subpatterns have the same name"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:309
694 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:312
698 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:315
702 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:318
706 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:321
710 msgid "octal value is greater than \\377"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:324
714 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:327
718 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:330
722 msgid "inconsistent NEWLINE options"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:333
726 msgid ""
727 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:338
731 msgid "unexpected repeat"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:342
735 msgid "code overflow"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:346
739 msgid "overran compiling workspace"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:350
743 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
747 #, c-format
748 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:1098
752 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:1107
756 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:1161
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
762 msgstr "Ralat pada baris  %d aksara %d: %s"
763
764 #: glib/gregex.c:1197
765 #, c-format
766 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
767 msgstr ""
768
769 #: glib/gregex.c:2035
770 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:2051
774 msgid "hexadecimal digit expected"
775 msgstr ""
776
777 #: glib/gregex.c:2091
778 msgid "missing '<' in symbolic reference"
779 msgstr ""
780
781 #: glib/gregex.c:2100
782 #, fuzzy
783 msgid "unfinished symbolic reference"
784 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
785
786 #: glib/gregex.c:2107
787 msgid "zero-length symbolic reference"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:2118
791 msgid "digit expected"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:2136
795 msgid "illegal symbolic reference"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gregex.c:2198
799 msgid "stray final '\\'"
800 msgstr ""
801
802 #: glib/gregex.c:2202
803 msgid "unknown escape sequence"
804 msgstr ""
805
806 #: glib/gregex.c:2212
807 #, c-format
808 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
809 msgstr ""
810
811 #: glib/gshell.c:70
812 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
813 msgstr "Teks dipetik tidak bermula dengan tanda petikan"
814
815 #: glib/gshell.c:160
816 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
817 msgstr ""
818 "Tanda petikan tidak sepadan pada arahan baris atau teks shell-quoted lain"
819
820 #: glib/gshell.c:538
821 #, c-format
822 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
823 msgstr "Teks berakhir selepas aksara '\\'. (Teks terdahulu ialah '%s')"
824
825 #: glib/gshell.c:545
826 #, c-format
827 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
828 msgstr "Teks berakhir sebelum quot sepadan dijumpai untuk %c (Teks ialah '%s')"
829
830 #: glib/gshell.c:557
831 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
832 msgstr "Teks telah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)"
833
834 #: glib/gspawn-win32.c:283
835 msgid "Failed to read data from child process"
836 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak"
837
838 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
839 #, c-format
840 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
841 msgstr "Gagal mencipta paip untuk berkomunikasi dengan proses anak (%s)"
842
843 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
844 #, c-format
845 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
846 msgstr "Gagal membaca daripada paip anak (%s)"
847
848 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
849 #, c-format
850 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
851 msgstr "Gagal menukar direktori '%s' (%s)"
852
853 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
854 #, c-format
855 msgid "Failed to execute child process (%s)"
856 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak (%s)"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:445
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Invalid program name: %s"
861 msgstr "Namahos tidak sah"
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
864 #, c-format
865 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
866 msgstr ""
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "Invalid string in environment: %s"
871 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "Invalid working directory: %s"
876 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:784
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
881 msgstr "Gagal melaksanakan program pembantu"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:998
884 msgid ""
885 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
886 "process"
887 msgstr ""
888 "Ralat tidak diduga bila g_io_channel_win32_poll()membaca data daripada "
889 "proses anak"
890
891 #: glib/gspawn.c:190
892 #, c-format
893 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
894 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak (%s)"
895
896 #: glib/gspawn.c:329
897 #, c-format
898 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
899 msgstr ""
900 "Ralat tanpa diduga bila select() membaca data daripada proses anak (%s)"
901
902 #: glib/gspawn.c:414
903 #, c-format
904 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
905 msgstr "Ralat tanpa diduga pada waitpid() (%s)"
906
907 #: glib/gspawn.c:1206
908 #, c-format
909 msgid "Failed to fork (%s)"
910 msgstr "Gagal untuk sepit (%s)"
911
912 #: glib/gspawn.c:1356
913 #, c-format
914 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
915 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak \"%s\" (%s)"
916
917 #: glib/gspawn.c:1366
918 #, c-format
919 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
920 msgstr "Gagal melencongkan output atau input proses anak (%s)"
921
922 #: glib/gspawn.c:1375
923 #, c-format
924 msgid "Failed to fork child process (%s)"
925 msgstr "Gagal menyepit proses anak (%s)"
926
927 #: glib/gspawn.c:1383
928 #, c-format
929 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
930 msgstr "Ralat misteri ketika melaksanakan proses anak  \"%s\""
931
932 #: glib/gspawn.c:1407
933 #, c-format
934 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
935 msgstr "Gagal membaca data yang cukup daripada paip pid anaki(%s)"
936
937 #: glib/gutf8.c:1038
938 msgid "Character out of range for UTF-8"
939 msgstr "Aksara di luar julat UTF-8"
940
941 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
942 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
943 msgid "Invalid sequence in conversion input"
944 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
945
946 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
947 msgid "Character out of range for UTF-16"
948 msgstr "Aksara di luar julat UTF-16"
949
950 #: glib/goption.c:755
951 msgid "Usage:"
952 msgstr ""
953
954 #: glib/goption.c:755
955 msgid "[OPTION...]"
956 msgstr ""
957
958 #: glib/goption.c:861
959 msgid "Help Options:"
960 msgstr ""
961
962 #: glib/goption.c:862
963 msgid "Show help options"
964 msgstr ""
965
966 #: glib/goption.c:868
967 msgid "Show all help options"
968 msgstr ""
969
970 #: glib/goption.c:930
971 msgid "Application Options:"
972 msgstr ""
973
974 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
975 #, c-format
976 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
977 msgstr ""
978
979 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
980 #, c-format
981 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
982 msgstr ""
983
984 #: glib/goption.c:1027
985 #, c-format
986 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
987 msgstr ""
988
989 #: glib/goption.c:1035
990 #, c-format
991 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
992 msgstr ""
993
994 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "Error parsing option %s"
997 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
998
999 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1000 #, c-format
1001 msgid "Missing argument for %s"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: glib/goption.c:1917
1005 #, c-format
1006 msgid "Unknown option %s"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: glib/gkeyfile.c:362
1010 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: glib/gkeyfile.c:397
1014 msgid "Not a regular file"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: glib/gkeyfile.c:405
1018 msgid "File is empty"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: glib/gkeyfile.c:765
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: glib/gkeyfile.c:825
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "Invalid group name: %s"
1030 msgstr "Namahos tidak sah"
1031
1032 #: glib/gkeyfile.c:847
1033 msgid "Key file does not start with a group"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: glib/gkeyfile.c:873
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "Invalid key name: %s"
1039 msgstr "Namahos tidak sah"
1040
1041 #: glib/gkeyfile.c:900
1042 #, c-format
1043 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507
1047 #: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841
1048 #: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
1049 #, c-format
1050 msgid "Key file does not have group '%s'"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: glib/gkeyfile.c:1290
1054 #, c-format
1055 msgid "Key file does not have key '%s'"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1059 #, c-format
1060 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1064 #, c-format
1065 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:1532
1069 #, c-format
1070 msgid ""
1071 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1078 "interpreted."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
1082 #, c-format
1083 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:3487
1087 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: glib/gkeyfile.c:3509
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1093 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:3651
1096 #, c-format
1097 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:3665
1101 #, c-format
1102 msgid "Integer value '%s' out of range"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:3698
1106 #, c-format
1107 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: glib/gkeyfile.c:3722
1111 #, c-format
1112 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1116 #: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
1117 #: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
1118 #, c-format
1119 msgid "Too large count value passed to %s"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898 gio/giostream.c:309
1123 #: gio/goutputstream.c:1085
1124 msgid "Stream is already closed"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gio/gcancellable.c:420 gio/glocalfile.c:2098 gio/gsimpleasyncresult.c:650
1128 #: gio/gsimpleasyncresult.c:676
1129 msgid "Operation was cancelled"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gio/gcontenttype.c:180
1133 msgid "Unknown type"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gio/gcontenttype.c:181
1137 #, c-format
1138 msgid "%s filetype"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gio/gcontenttype.c:678
1142 #, c-format
1143 msgid "%s type"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gio/gdatainputstream.c:313
1147 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1151 msgid "Unnamed"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1155 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gio/gdesktopappinfo.c:890
1159 msgid "Unable to find terminal required for application"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
1163 #, c-format
1164 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
1168 #, c-format
1169 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
1173 #, c-format
1174 msgid "Can't create user desktop file %s"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1178 #, c-format
1179 msgid "Custom definition for %s"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gdrive.c:409
1183 msgid "drive doesn't implement eject"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. Translators: This is an error
1187 #. * message for drive objects that
1188 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1189 #: gio/gdrive.c:489
1190 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gdrive.c:566
1194 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gdrive.c:771
1198 msgid "drive doesn't implement start"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gdrive.c:873
1202 msgid "drive doesn't implement stop"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gio/gemblem.c:325
1206 #, c-format
1207 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gemblem.c:335
1211 #, c-format
1212 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gio/gemblemedicon.c:296
1216 #, c-format
1217 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gemblemedicon.c:306
1221 #, c-format
1222 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gemblemedicon.c:329
1226 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1230 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1231 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1232 #: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1233 #: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
1234 #: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
1235 #: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
1236 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Operation not supported"
1239 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1240
1241 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1242 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1243 #. Translators: This is an error message when trying to
1244 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1245 #. * none exists.
1246 #. Translators: This is an error message when trying to find
1247 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1248 #. * exists.
1249 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1250 #: gio/glocalfile.c:1089
1251 msgid "Containing mount does not exist"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2250
1255 msgid "Can't copy over directory"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gfile.c:2459
1259 msgid "Can't copy directory over directory"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2259
1263 msgid "Target file exists"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gio/gfile.c:2485
1267 msgid "Can't recursively copy directory"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gio/gfile.c:2784
1271 msgid "Can't copy special file"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gio/gfile.c:3325
1275 msgid "Invalid symlink value given"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gfile.c:3418
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Trash not supported"
1281 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1282
1283 #: gio/gfile.c:3467
1284 #, c-format
1285 msgid "File names cannot contain '%c'"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
1289 msgid "volume doesn't implement mount"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gfile.c:5992
1293 msgid "No application is registered as handling this file"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gfileenumerator.c:206
1297 msgid "Enumerator is closed"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1301 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1302 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1306 msgid "File enumerator is already closed"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gio/gfileicon.c:237
1310 #, c-format
1311 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gio/gfileicon.c:247
1315 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1319 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1320 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1321 msgid "Stream doesn't support query_info"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1325 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1326 msgid "Seek not supported on stream"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/gfileinputstream.c:381
1330 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1334 msgid "Truncate not supported on stream"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gio/gicon.c:324
1338 #, c-format
1339 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gio/gicon.c:344
1343 #, c-format
1344 msgid "No type for class name %s"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gio/gicon.c:354
1348 #, c-format
1349 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gio/gicon.c:365
1353 #, c-format
1354 msgid "Type %s is not classed"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gio/gicon.c:379
1358 #, c-format
1359 msgid "Malformed version number: %s"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gio/gicon.c:393
1363 #, c-format
1364 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gio/gicon.c:469
1368 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gio/ginputstream.c:199
1372 msgid "Input stream doesn't implement read"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1376 #. * operation running against this stream when you try to start
1377 #. * one
1378 #. Translators: This is an error you get if there is
1379 #. * already an operation running against this stream when
1380 #. * you try to start one
1381 #: gio/ginputstream.c:908 gio/giostream.c:319 gio/goutputstream.c:1095
1382 msgid "Stream has outstanding operation"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1386 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1387 msgid "Not enough space for socket address"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1391 msgid "Unsupported socket address"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1395 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Invalid filename %s"
1401 msgstr "Namahos tidak sah"
1402
1403 #: gio/glocalfile.c:973
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1406 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1407
1408 #: gio/glocalfile.c:1109
1409 msgid "Can't rename root directory"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Error renaming file: %s"
1415 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1416
1417 #: gio/glocalfile.c:1138
1418 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
1422 #: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1423 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1424 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Invalid filename"
1427 msgstr "Namahos tidak sah"
1428
1429 #: gio/glocalfile.c:1307
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "Error opening file: %s"
1432 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1433
1434 #: gio/glocalfile.c:1317
1435 msgid "Can't open directory"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gio/glocalfile.c:1442
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "Error removing file: %s"
1441 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1442
1443 #: gio/glocalfile.c:1811
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "Error trashing file: %s"
1446 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1447
1448 #: gio/glocalfile.c:1834
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1451 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1452
1453 #: gio/glocalfile.c:1855
1454 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
1458 msgid "Unable to find or create trash directory"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gio/glocalfile.c:1988
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1464 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1465
1466 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
1467 #: gio/glocalfile.c:2104
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Unable to trash file: %s"
1470 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1471
1472 #: gio/glocalfile.c:2131
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "Error creating directory: %s"
1475 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1476
1477 #: gio/glocalfile.c:2160
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "Error making symbolic link: %s"
1480 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1481
1482 #: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Error moving file: %s"
1485 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1486
1487 #: gio/glocalfile.c:2245
1488 msgid "Can't move directory over directory"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1492 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1493 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1494 msgid "Backup file creation failed"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gio/glocalfile.c:2291
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Error removing target file: %s"
1500 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1501
1502 #: gio/glocalfile.c:2305
1503 msgid "Move between mounts not supported"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1507 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1511 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Invalid extended attribute name"
1517 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
1518
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1522 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1523
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "Error stating file '%s': %s"
1527 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1528
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
1530 msgid " (invalid encoding)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1536 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1537
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
1539 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1543 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
1547 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Error setting permissions: %s"
1553 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1554
1555 #: gio/glocalfileinfo.c:1937
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "Error setting owner: %s"
1558 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1559
1560 #: gio/glocalfileinfo.c:1960
1561 msgid "symlink must be non-NULL"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989
1565 #: gio/glocalfileinfo.c:2000
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "Error setting symlink: %s"
1568 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1569
1570 #: gio/glocalfileinfo.c:1979
1571 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gio/glocalfileinfo.c:2105
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1577 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1578
1579 #: gio/glocalfileinfo.c:2128
1580 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gio/glocalfileinfo.c:2143
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1586 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1587
1588 #: gio/glocalfileinfo.c:2150
1589 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gio/glocalfileinfo.c:2242
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "Setting attribute %s not supported"
1595 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1596
1597 #: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "Error reading from file: %s"
1600 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1601
1602 #: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
1603 #: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1604 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "Error seeking in file: %s"
1607 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1608
1609 #: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1610 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "Error closing file: %s"
1613 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1614
1615 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1616 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1620 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "Error writing to file: %s"
1623 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1624
1625 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "Error removing old backup link: %s"
1628 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1629
1630 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "Error creating backup copy: %s"
1633 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1634
1635 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1638 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1639
1640 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "Error truncating file: %s"
1643 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1644
1645 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1646 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1647 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Error opening file '%s': %s"
1650 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1651
1652 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1653 msgid "Target file is a directory"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1657 msgid "Target file is not a regular file"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1661 msgid "The file was externally modified"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "Error removing old file: %s"
1667 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1668
1669 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1670 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Invalid seek request"
1676 msgstr "Namahos tidak sah"
1677
1678 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1679 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1683 msgid "Reached maximum data array limit"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1687 msgid "Memory output stream not resizable"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1691 msgid "Failed to resize memory output stream"
1692 msgstr ""
1693
1694 #. Translators: This is an error
1695 #. * message for mount objects that
1696 #. * don't implement unmount.
1697 #: gio/gmount.c:378
1698 msgid "mount doesn't implement unmount"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. Translators: This is an error
1702 #. * message for mount objects that
1703 #. * don't implement eject.
1704 #: gio/gmount.c:457
1705 msgid "mount doesn't implement eject"
1706 msgstr ""
1707
1708 #. Translators: This is an error
1709 #. * message for mount objects that
1710 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1711 #: gio/gmount.c:537
1712 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1713 msgstr ""
1714
1715 #. Translators: This is an error
1716 #. * message for mount objects that
1717 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1718 #: gio/gmount.c:624
1719 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1720 msgstr ""
1721
1722 #. Translators: This is an error
1723 #. * message for mount objects that
1724 #. * don't implement remount.
1725 #: gio/gmount.c:713
1726 msgid "mount doesn't implement remount"
1727 msgstr ""
1728
1729 #. Translators: This is an error
1730 #. * message for mount objects that
1731 #. * don't implement content type guessing.
1732 #: gio/gmount.c:797
1733 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1734 msgstr ""
1735
1736 #. Translators: This is an error
1737 #. * message for mount objects that
1738 #. * don't implement content type guessing.
1739 #: gio/gmount.c:886
1740 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1744 #, c-format
1745 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
1749 msgid "Output stream doesn't implement write"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
1753 msgid "Source stream is already closed"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gio/gresolver.c:736
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "Error resolving '%s': %s"
1759 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1760
1761 #: gio/gresolver.c:786
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1764 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1765
1766 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1767 #, c-format
1768 msgid "No service record for '%s'"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1772 #, c-format
1773 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "Error resolving '%s'"
1779 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1780
1781 #: gio/gsocket.c:277
1782 msgid "Invalid socket, not initialized"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gio/gsocket.c:284
1786 #, c-format
1787 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gio/gsocket.c:292
1791 msgid "Socket is already closed"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gio/gsocket.c:405
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1797 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1798
1799 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "Unable to create socket: %s"
1802 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1803
1804 #: gio/gsocket.c:439
1805 msgid "Unknown protocol was specified"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gio/gsocket.c:758
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Cancellable initialization not supported"
1811 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1812
1813 #: gio/gsocket.c:1112
1814 #, c-format
1815 msgid "could not get local address: %s"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: gio/gsocket.c:1145
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "could not get remote address: %s"
1821 msgstr "Tak dapat memperuntukkan  %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
1822
1823 #: gio/gsocket.c:1203
1824 #, c-format
1825 msgid "could not listen: %s"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: gio/gsocket.c:1277
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "Error binding to address: %s"
1831 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1832
1833 #: gio/gsocket.c:1397
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "Error accepting connection: %s"
1836 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1837
1838 #: gio/gsocket.c:1510
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Error connecting: "
1841 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1842
1843 #: gio/gsocket.c:1514
1844 msgid "Connection in progress"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: gio/gsocket.c:1519
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "Error connecting: %s"
1850 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1851
1852 #: gio/gsocket.c:1559
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "Unable to get pending error: %s"
1855 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1856
1857 #: gio/gsocket.c:1655
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "Error receiving data: %s"
1860 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1861
1862 #: gio/gsocket.c:1798
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "Error sending data: %s"
1865 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1866
1867 #: gio/gsocket.c:1990
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "Error closing socket: %s"
1870 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1871
1872 #: gio/gsocket.c:2475
1873 #, c-format
1874 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: gio/gsocket.c:2709 gio/gsocket.c:2790
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "Error sending message: %s"
1880 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1881
1882 #: gio/gsocket.c:2734
1883 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: gio/gsocket.c:2992 gio/gsocket.c:3131
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "Error receiving message: %s"
1889 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1890
1891 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1892 msgid "Unknown error on connect"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: gio/gsocketlistener.c:192
1896 msgid "Listener is already closed"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: gio/gsocketlistener.c:233
1900 msgid "Added socket is closed"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: gio/gthemedicon.c:499
1904 #, c-format
1905 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: gio/gunixconnection.c:151
1909 #, c-format
1910 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gio/gunixconnection.c:164
1914 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gio/gunixconnection.c:182
1918 #, c-format
1919 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: gio/gunixconnection.c:198
1923 msgid "Received invalid fd"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1927 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "Error reading from unix: %s"
1930 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1931
1932 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1933 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "Error closing unix: %s"
1936 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1937
1938 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1939 msgid "Filesystem root"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "Error writing to unix: %s"
1945 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1946
1947 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1948 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: gio/gvolume.c:452
1952 msgid "volume doesn't implement eject"
1953 msgstr ""
1954
1955 #. Translators: This is an error
1956 #. * message for volume objects that
1957 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1958 #: gio/gvolume.c:531
1959 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1963 msgid "Can't find application"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "Error launching application: %s"
1969 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1970
1971 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1972 #, fuzzy
1973 msgid "URIs not supported"
1974 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1975
1976 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1977 msgid "association changes not supported on win32"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1981 msgid "Association creation not supported on win32"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: tests/gio-ls.c:27
1985 msgid "do not hide entries"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: tests/gio-ls.c:29
1989 msgid "use a long listing format"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: tests/gio-ls.c:37
1993 msgid "[FILE...]"
1994 msgstr ""
1995
1996 #~ msgid ""
1997 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1998 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1999 #~ "entity, escape it as &amp;"
2000 #~ msgstr ""
2001 #~ "Aksara  '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' "
2002 #~ "memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan "
2003 #~ "sebagai &amp;"
2004
2005 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2006 #~ msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti"
2007
2008 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2009 #~ msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti  &#454;"
2010
2011 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2012 #~ msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
2013
2014 #~ msgid "Unfinished character reference"
2015 #~ msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
2016
2017 #, fuzzy
2018 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2019 #~ msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
2020
2021 #, fuzzy
2022 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2023 #~ msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
2024
2025 #, fuzzy
2026 #~ msgid "The file containing the icon"
2027 #~ msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
2028
2029 #, fuzzy
2030 #~ msgid "The name of the icon"
2031 #~ msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
2032
2033 #, fuzzy
2034 #~ msgid "Close file descriptor"
2035 #~ msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
2036
2037 #, fuzzy
2038 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2039 #~ msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
2040
2041 #, fuzzy
2042 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2043 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
2044
2045 #, fuzzy
2046 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2047 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
2048
2049 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2050 #~ msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' kepada '%s' tidak disokong"