1 # glib Bahasa Melayu (ms)
2 # Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002-2004
7 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-21 14:21-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
12 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: glib/gbookmarkfile.c:737
19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
21 "Aksara ganjil '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut '%s' unsur '%s'"
23 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
24 #: glib/gbookmarkfile.c:936
26 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
32 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
38 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
42 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
47 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
56 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
60 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
65 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
70 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
75 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
80 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
85 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
86 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
88 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
89 #: gio/gcharsetconverter.c:459
91 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
92 msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' ke '%s' tidak disokong"
94 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
96 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
97 msgstr "tak dapat membuka penukar daripada '%s' kepada '%s': %s"
99 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
100 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
101 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
102 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
103 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
105 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
106 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
108 msgid "Error during conversion: %s"
109 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
111 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
113 msgid "Partial character sequence at end of input"
114 msgstr "Sebahagian turutan aksara berada di penghujung input"
116 #: glib/gconvert.c:928
118 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
119 msgstr "Tak dapat tukar unduran '%s' ke set kod '%s'"
121 #: glib/gconvert.c:1751
123 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
124 msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema fail"
126 #: glib/gconvert.c:1761
128 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
129 msgstr "URI Fail local '%s' mungkin tidak disertakan dengan '#'"
131 #: glib/gconvert.c:1778
133 msgid "The URI '%s' is invalid"
134 msgstr "URI '%s' adalah tidak sah"
136 #: glib/gconvert.c:1790
138 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
139 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
141 #: glib/gconvert.c:1806
143 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
144 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
146 #: glib/gconvert.c:1901
148 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
149 msgstr "Nama laluan '%s' adalah bukan laluan mutlak"
151 #: glib/gconvert.c:1911
152 msgid "Invalid hostname"
153 msgstr "Namahos tidak sah"
155 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
157 msgid "Error opening directory '%s': %s"
158 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
160 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
162 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
163 msgstr "Tak dapat memperuntukkan %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
165 #: glib/gfileutils.c:551
167 msgid "Error reading file '%s': %s"
168 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
170 #: glib/gfileutils.c:565
172 msgid "File \"%s\" is too large"
175 #: glib/gfileutils.c:648
177 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178 msgstr "Gagal membaca fail '%s': %s"
180 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
182 msgid "Failed to open file '%s': %s"
183 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
185 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
187 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188 msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail '%s': fstat() gagal: %s"
190 #: glib/gfileutils.c:750
192 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
193 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
195 #: glib/gfileutils.c:858
197 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
202 msgid "Failed to create file '%s': %s"
203 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
205 #: glib/gfileutils.c:914
207 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
210 #: glib/gfileutils.c:939
212 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:958
217 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
218 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:987
222 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
223 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:1006
227 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
228 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
230 #: glib/gfileutils.c:1124
232 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
235 #: glib/gfileutils.c:1328
237 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
238 msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'"
240 #: glib/gfileutils.c:1341
242 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
243 msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX"
245 #: glib/gfileutils.c:1774
248 msgid_plural "%u bytes"
252 #: glib/gfileutils.c:1782
257 #: glib/gfileutils.c:1787
262 #: glib/gfileutils.c:1792
267 #: glib/gfileutils.c:1797
272 #: glib/gfileutils.c:1802
277 #: glib/gfileutils.c:1807
282 #: glib/gfileutils.c:1850
284 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
285 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
287 #: glib/gfileutils.c:1871
288 msgid "Symbolic links not supported"
289 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
291 #: glib/giochannel.c:1408
293 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
294 msgstr "Tak dapat membuka penukar daripada `%s' kepada `%s': %s"
296 #: glib/giochannel.c:1753
297 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
298 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_line_string"
300 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
301 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
302 msgstr "Data tak boleh ditukar Leftover pada penimbal bacaan"
304 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
305 msgid "Channel terminates in a partial character"
306 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
308 #: glib/giochannel.c:1944
309 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
310 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_to_end"
312 #: glib/gmappedfile.c:151
314 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
315 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
317 #: glib/gmappedfile.c:230
319 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
320 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
322 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
324 msgid "Error on line %d char %d: "
325 msgstr "Ralat pada baris %d aksara %d: %s"
327 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
329 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
330 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
332 #: glib/gmarkup.c:374
334 msgid "'%s' is not a valid name "
337 #: glib/gmarkup.c:390
339 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
342 #: glib/gmarkup.c:494
344 msgid "Error on line %d: %s"
345 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
347 #: glib/gmarkup.c:578
350 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
351 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
353 "gagal menghantar '%s', yang sepatutnya satu digit didalam satu rujukan "
354 "aksara (ê sebagai contoh) - mungkin digit terlalu besar"
356 #: glib/gmarkup.c:590
358 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
359 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
362 "Rujukan aksara tidak berakhir dengan semicolon; agaknya anda menggunakan "
363 "aksara '&' tanpa niat untuk memulakan entiti - escapekan & sebagai &"
365 #: glib/gmarkup.c:616
367 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
368 msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini"
370 #: glib/gmarkup.c:654
372 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
374 "Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : & " < > "
377 #: glib/gmarkup.c:662
379 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
380 msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui"
382 #: glib/gmarkup.c:667
384 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
385 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
387 "Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara "
388 "'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai &"
390 #: glib/gmarkup.c:1014
391 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
392 msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur (e.g. <buku>)"
394 #: glib/gmarkup.c:1054
397 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
400 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya "
401 "bermula dengan nama unsur"
403 #: glib/gmarkup.c:1122
406 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
409 "Aksara ganjil '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan "
412 #: glib/gmarkup.c:1206
415 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
417 "Aksara ganjil '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut '%s' unsur '%s'"
419 #: glib/gmarkup.c:1247
422 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
423 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
424 "character in an attribute name"
426 "Aksara ganjil '%s', menjangka aksara '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
427 "permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah "
430 #: glib/gmarkup.c:1291
433 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
434 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
436 "Aksara ganjil '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila "
437 "memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' "
439 #: glib/gmarkup.c:1425
442 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
443 "begin an element name"
445 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti aksara '</'; '%s' tak boleh memulakan "
448 #: glib/gmarkup.c:1461
451 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
452 "allowed character is '>'"
454 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup '%s'; aksara "
455 "yang diizinkan ialah '>'"
457 #: glib/gmarkup.c:1472
459 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
460 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka"
462 #: glib/gmarkup.c:1481
464 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
465 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'"
467 #: glib/gmarkup.c:1648
468 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
469 msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih"
471 #: glib/gmarkup.c:1662
472 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
473 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'"
475 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
478 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
481 "Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah "
484 #: glib/gmarkup.c:1678
487 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
489 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya"
491 #: glib/gmarkup.c:1684
492 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
493 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur"
495 #: glib/gmarkup.c:1690
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
497 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
499 #: glib/gmarkup.c:1695
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
501 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening"
503 #: glib/gmarkup.c:1701
505 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
506 "name; no attribute value"
508 "Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; "
509 "tiana nilai atribut"
511 #: glib/gmarkup.c:1708
512 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
513 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut"
515 #: glib/gmarkup.c:1724
517 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
518 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'"
520 #: glib/gmarkup.c:1730
521 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
522 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan"
525 msgid "corrupted object"
529 msgid "internal error or corrupted object"
533 msgid "out of memory"
537 msgid "backtracking limit reached"
540 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
541 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
544 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2115
545 msgid "internal error"
549 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
553 msgid "recursion limit reached"
557 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
561 msgid "invalid combination of newline flags"
565 msgid "unknown error"
569 msgid "\\ at end of pattern"
573 msgid "\\c at end of pattern"
577 msgid "unrecognized character follows \\"
581 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
585 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
589 msgid "number too big in {} quantifier"
594 msgid "missing terminating ] for character class"
595 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
599 msgid "invalid escape sequence in character class"
600 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
603 msgid "range out of order in character class"
607 msgid "nothing to repeat"
612 msgid "unrecognized character after (?"
613 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
617 msgid "unrecognized character after (?<"
618 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
622 msgid "unrecognized character after (?P"
623 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
626 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
630 msgid "missing terminating )"
634 msgid ") without opening ("
637 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
638 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
641 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
645 msgid "reference to non-existent subpattern"
649 msgid "missing ) after comment"
653 msgid "regular expression too large"
657 msgid "failed to get memory"
661 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
665 msgid "malformed number or name after (?("
669 msgid "conditional group contains more than two branches"
673 msgid "assertion expected after (?("
677 msgid "unknown POSIX class name"
682 msgid "POSIX collating elements are not supported"
683 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
686 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
690 msgid "invalid condition (?(0)"
694 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
698 msgid "recursive call could loop indefinitely"
702 msgid "missing terminator in subpattern name"
706 msgid "two named subpatterns have the same name"
710 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
714 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
718 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
722 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
726 msgid "octal value is greater than \\377"
730 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
734 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
738 msgid "inconsistent NEWLINE options"
743 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
747 msgid "unexpected repeat"
751 msgid "code overflow"
755 msgid "overran compiling workspace"
759 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
762 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
764 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
767 #: glib/gregex.c:1094
768 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
771 #: glib/gregex.c:1103
772 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
775 #: glib/gregex.c:1157
777 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
778 msgstr "Ralat pada baris %d aksara %d: %s"
780 #: glib/gregex.c:1193
782 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
785 #: glib/gregex.c:2031
786 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
789 #: glib/gregex.c:2047
790 msgid "hexadecimal digit expected"
793 #: glib/gregex.c:2087
794 msgid "missing '<' in symbolic reference"
797 #: glib/gregex.c:2096
799 msgid "unfinished symbolic reference"
800 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
802 #: glib/gregex.c:2103
803 msgid "zero-length symbolic reference"
806 #: glib/gregex.c:2114
807 msgid "digit expected"
810 #: glib/gregex.c:2132
811 msgid "illegal symbolic reference"
814 #: glib/gregex.c:2194
815 msgid "stray final '\\'"
818 #: glib/gregex.c:2198
819 msgid "unknown escape sequence"
822 #: glib/gregex.c:2208
824 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
828 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
829 msgstr "Teks dipetik tidak bermula dengan tanda petikan"
832 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
834 "Tanda petikan tidak sepadan pada arahan baris atau teks shell-quoted lain"
838 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
839 msgstr "Teks berakhir selepas aksara '\\'. (Teks terdahulu ialah '%s')"
843 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
844 msgstr "Teks berakhir sebelum quot sepadan dijumpai untuk %c (Teks ialah '%s')"
847 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
848 msgstr "Teks telah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)"
850 #: glib/gspawn-win32.c:283
851 msgid "Failed to read data from child process"
852 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak"
854 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
856 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
857 msgstr "Gagal mencipta paip untuk berkomunikasi dengan proses anak (%s)"
859 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
861 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
862 msgstr "Gagal membaca daripada paip anak (%s)"
864 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
866 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
867 msgstr "Gagal menukar direktori '%s' (%s)"
869 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
871 msgid "Failed to execute child process (%s)"
872 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak (%s)"
874 #: glib/gspawn-win32.c:445
876 msgid "Invalid program name: %s"
877 msgstr "Namahos tidak sah"
879 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
881 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
884 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
886 msgid "Invalid string in environment: %s"
887 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
889 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
891 msgid "Invalid working directory: %s"
892 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
894 #: glib/gspawn-win32.c:784
896 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
897 msgstr "Gagal melaksanakan program pembantu"
899 #: glib/gspawn-win32.c:998
901 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
904 "Ralat tidak diduga bila g_io_channel_win32_poll()membaca data daripada "
909 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
910 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak (%s)"
914 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
916 "Ralat tanpa diduga bila select() membaca data daripada proses anak (%s)"
920 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
921 msgstr "Ralat tanpa diduga pada waitpid() (%s)"
923 #: glib/gspawn.c:1206
925 msgid "Failed to fork (%s)"
926 msgstr "Gagal untuk sepit (%s)"
928 #: glib/gspawn.c:1356
930 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
931 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak \"%s\" (%s)"
933 #: glib/gspawn.c:1366
935 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
936 msgstr "Gagal melencongkan output atau input proses anak (%s)"
938 #: glib/gspawn.c:1375
940 msgid "Failed to fork child process (%s)"
941 msgstr "Gagal menyepit proses anak (%s)"
943 #: glib/gspawn.c:1383
945 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
946 msgstr "Ralat misteri ketika melaksanakan proses anak \"%s\""
948 #: glib/gspawn.c:1407
950 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
951 msgstr "Gagal membaca data yang cukup daripada paip pid anaki(%s)"
954 msgid "Character out of range for UTF-8"
955 msgstr "Aksara di luar julat UTF-8"
957 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
958 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
959 msgid "Invalid sequence in conversion input"
960 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
962 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
963 msgid "Character out of range for UTF-16"
964 msgstr "Aksara di luar julat UTF-16"
966 #: glib/goption.c:755
970 #: glib/goption.c:755
974 #: glib/goption.c:861
975 msgid "Help Options:"
978 #: glib/goption.c:862
979 msgid "Show help options"
982 #: glib/goption.c:868
983 msgid "Show all help options"
986 #: glib/goption.c:930
987 msgid "Application Options:"
990 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
992 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
995 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
997 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1000 #: glib/goption.c:1027
1002 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1005 #: glib/goption.c:1035
1007 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1010 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1012 msgid "Error parsing option %s"
1013 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1015 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1017 msgid "Missing argument for %s"
1020 #: glib/goption.c:1917
1022 msgid "Unknown option %s"
1025 #: glib/gkeyfile.c:361
1026 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1029 #: glib/gkeyfile.c:396
1030 msgid "Not a regular file"
1033 #: glib/gkeyfile.c:404
1034 msgid "File is empty"
1037 #: glib/gkeyfile.c:763
1040 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1043 #: glib/gkeyfile.c:823
1045 msgid "Invalid group name: %s"
1046 msgstr "Namahos tidak sah"
1048 #: glib/gkeyfile.c:845
1049 msgid "Key file does not start with a group"
1052 #: glib/gkeyfile.c:871
1054 msgid "Invalid key name: %s"
1055 msgstr "Namahos tidak sah"
1057 #: glib/gkeyfile.c:898
1059 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1062 #: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
1063 #: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
1064 #: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
1066 msgid "Key file does not have group '%s'"
1069 #: glib/gkeyfile.c:1288
1071 msgid "Key file does not have key '%s'"
1074 #: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
1076 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1079 #: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
1081 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1084 #: glib/gkeyfile.c:1530
1087 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1090 #: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
1093 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1097 #: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
1099 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1102 #: glib/gkeyfile.c:3485
1103 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1106 #: glib/gkeyfile.c:3507
1108 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1109 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
1111 #: glib/gkeyfile.c:3649
1113 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1116 #: glib/gkeyfile.c:3663
1118 msgid "Integer value '%s' out of range"
1121 #: glib/gkeyfile.c:3696
1123 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1126 #: glib/gkeyfile.c:3720
1128 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1131 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1132 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1133 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1135 msgid "Too large count value passed to %s"
1138 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1139 #: gio/goutputstream.c:1108
1140 msgid "Stream is already closed"
1143 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2108 gio/gsimpleasyncresult.c:651
1144 #: gio/gsimpleasyncresult.c:677
1145 msgid "Operation was cancelled"
1148 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1149 msgid "Invalid object, not initialized"
1152 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1154 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1155 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
1157 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1158 msgid "Not enough space in destination"
1161 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:772
1163 msgid "Cancellable initialization not supported"
1164 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1166 #: gio/gcontenttype.c:180
1167 msgid "Unknown type"
1170 #: gio/gcontenttype.c:181
1175 #: gio/gcontenttype.c:681
1180 #: gio/gdatainputstream.c:311
1181 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1189 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1193 msgid "Unable to find terminal required for application"
1196 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1198 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1201 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1203 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1206 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1208 msgid "Can't create user desktop file %s"
1211 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1213 msgid "Custom definition for %s"
1217 msgid "drive doesn't implement eject"
1220 #. Translators: This is an error
1221 #. * message for drive objects that
1222 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1224 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1228 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1232 msgid "drive doesn't implement start"
1236 msgid "drive doesn't implement stop"
1239 #: gio/gemblem.c:325
1241 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1244 #: gio/gemblem.c:335
1246 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1249 #: gio/gemblemedicon.c:296
1251 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1254 #: gio/gemblemedicon.c:306
1256 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1259 #: gio/gemblemedicon.c:329
1260 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1263 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1264 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1265 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3303 gio/gfile.c:3357
1266 #: gio/gfile.c:3488 gio/gfile.c:3528 gio/gfile.c:3855 gio/gfile.c:4257
1267 #: gio/gfile.c:4343 gio/gfile.c:4432 gio/gfile.c:4530 gio/gfile.c:4617
1268 #: gio/gfile.c:4710 gio/gfile.c:5040 gio/gfile.c:5320 gio/gfile.c:5389
1269 #: gio/gfile.c:6980 gio/gfile.c:7070 gio/gfile.c:7156
1270 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1272 msgid "Operation not supported"
1273 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1275 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1276 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1277 #. Translators: This is an error message when trying to
1278 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1280 #. Translators: This is an error message when trying to find
1281 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1283 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1284 #: gio/glocalfile.c:1089
1285 msgid "Containing mount does not exist"
1288 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2264
1289 msgid "Can't copy over directory"
1293 msgid "Can't copy directory over directory"
1296 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2273
1297 msgid "Target file exists"
1301 msgid "Can't recursively copy directory"
1306 msgid "Splice not supported"
1307 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1311 msgid "Error splicing file: %s"
1312 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1315 msgid "Can't copy special file"
1319 msgid "Invalid symlink value given"
1324 msgid "Trash not supported"
1325 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1329 msgid "File names cannot contain '%c'"
1332 #: gio/gfile.c:6037 gio/gvolume.c:331
1333 msgid "volume doesn't implement mount"
1337 msgid "No application is registered as handling this file"
1340 #: gio/gfileenumerator.c:206
1341 msgid "Enumerator is closed"
1344 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1345 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1346 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1349 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1350 msgid "File enumerator is already closed"
1353 #: gio/gfileicon.c:237
1355 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1358 #: gio/gfileicon.c:247
1359 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1362 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1363 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1364 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1365 msgid "Stream doesn't support query_info"
1368 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1369 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1370 msgid "Seek not supported on stream"
1373 #: gio/gfileinputstream.c:381
1374 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1377 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1378 msgid "Truncate not supported on stream"
1383 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1388 msgid "No type for class name %s"
1393 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1398 msgid "Type %s is not classed"
1403 msgid "Malformed version number: %s"
1408 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1412 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1415 #: gio/ginputstream.c:195
1416 msgid "Input stream doesn't implement read"
1419 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1420 #. * operation running against this stream when you try to start
1422 #. Translators: This is an error you get if there is
1423 #. * already an operation running against this stream when
1424 #. * you try to start one
1425 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1426 msgid "Stream has outstanding operation"
1429 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1430 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1431 msgid "Not enough space for socket address"
1434 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1435 msgid "Unsupported socket address"
1438 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1439 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1442 #: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1444 msgid "Invalid filename %s"
1445 msgstr "Namahos tidak sah"
1447 #: gio/glocalfile.c:973
1449 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1450 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1452 #: gio/glocalfile.c:1111
1453 msgid "Can't rename root directory"
1456 #: gio/glocalfile.c:1131 gio/glocalfile.c:1157
1458 msgid "Error renaming file: %s"
1459 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1461 #: gio/glocalfile.c:1140
1462 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1465 #: gio/glocalfile.c:1153 gio/glocalfile.c:2137 gio/glocalfile.c:2166
1466 #: gio/glocalfile.c:2326 gio/glocalfileoutputstream.c:557
1467 #: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
1468 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
1470 msgid "Invalid filename"
1471 msgstr "Namahos tidak sah"
1473 #: gio/glocalfile.c:1314
1475 msgid "Error opening file: %s"
1476 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1478 #: gio/glocalfile.c:1324
1479 msgid "Can't open directory"
1482 #: gio/glocalfile.c:1449
1484 msgid "Error removing file: %s"
1485 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1487 #: gio/glocalfile.c:1816
1489 msgid "Error trashing file: %s"
1490 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1492 #: gio/glocalfile.c:1839
1494 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1495 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1497 #: gio/glocalfile.c:1860
1498 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1501 #: gio/glocalfile.c:1939 gio/glocalfile.c:1959
1502 msgid "Unable to find or create trash directory"
1505 #: gio/glocalfile.c:1993
1507 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1508 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1510 #: gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2027 gio/glocalfile.c:2107
1511 #: gio/glocalfile.c:2114
1513 msgid "Unable to trash file: %s"
1514 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1516 #: gio/glocalfile.c:2141
1518 msgid "Error creating directory: %s"
1519 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1521 #: gio/glocalfile.c:2170
1523 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1524 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
1526 #: gio/glocalfile.c:2174
1528 msgid "Error making symbolic link: %s"
1529 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1531 #: gio/glocalfile.c:2236 gio/glocalfile.c:2330
1533 msgid "Error moving file: %s"
1534 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1536 #: gio/glocalfile.c:2259
1537 msgid "Can't move directory over directory"
1540 #: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfileoutputstream.c:935
1541 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
1542 #: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
1543 msgid "Backup file creation failed"
1546 #: gio/glocalfile.c:2305
1548 msgid "Error removing target file: %s"
1549 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1551 #: gio/glocalfile.c:2319
1552 msgid "Move between mounts not supported"
1555 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1556 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1560 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1563 #: gio/glocalfileinfo.c:740
1565 msgid "Invalid extended attribute name"
1566 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
1568 #: gio/glocalfileinfo.c:780
1570 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1571 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1573 #: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1575 msgid "Error stating file '%s': %s"
1576 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1578 #: gio/glocalfileinfo.c:1557
1579 msgid " (invalid encoding)"
1582 #: gio/glocalfileinfo.c:1755
1584 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1585 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1587 #: gio/glocalfileinfo.c:1800
1588 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1591 #: gio/glocalfileinfo.c:1818
1592 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1595 #: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856
1596 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1599 #: gio/glocalfileinfo.c:1891
1601 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1602 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1604 #: gio/glocalfileinfo.c:1907
1606 msgid "Error setting permissions: %s"
1607 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1609 #: gio/glocalfileinfo.c:1958
1611 msgid "Error setting owner: %s"
1612 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1614 #: gio/glocalfileinfo.c:1981
1615 msgid "symlink must be non-NULL"
1618 #: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010
1619 #: gio/glocalfileinfo.c:2021
1621 msgid "Error setting symlink: %s"
1622 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1624 #: gio/glocalfileinfo.c:2000
1625 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1628 #: gio/glocalfileinfo.c:2126
1630 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1631 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1633 #: gio/glocalfileinfo.c:2149
1634 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1637 #: gio/glocalfileinfo.c:2164
1639 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1640 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1642 #: gio/glocalfileinfo.c:2171
1643 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1646 #: gio/glocalfileinfo.c:2263
1648 msgid "Setting attribute %s not supported"
1649 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1651 #: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
1653 msgid "Error reading from file: %s"
1654 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1656 #: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
1657 #: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
1658 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
1660 msgid "Error seeking in file: %s"
1661 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1663 #: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
1664 #: gio/glocalfileoutputstream.c:337
1666 msgid "Error closing file: %s"
1667 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1669 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
1670 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1673 #: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
1674 #: gio/glocalfileoutputstream.c:729
1676 msgid "Error writing to file: %s"
1677 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1679 #: gio/glocalfileoutputstream.c:269
1681 msgid "Error removing old backup link: %s"
1682 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1684 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
1686 msgid "Error creating backup copy: %s"
1687 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1689 #: gio/glocalfileoutputstream.c:314
1691 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1692 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1694 #: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
1696 msgid "Error truncating file: %s"
1697 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1699 #: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
1700 #: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
1701 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
1703 msgid "Error opening file '%s': %s"
1704 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1706 #: gio/glocalfileoutputstream.c:832
1707 msgid "Target file is a directory"
1710 #: gio/glocalfileoutputstream.c:837
1711 msgid "Target file is not a regular file"
1714 #: gio/glocalfileoutputstream.c:849
1715 msgid "The file was externally modified"
1718 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
1720 msgid "Error removing old file: %s"
1721 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1723 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
1724 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1727 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
1729 msgid "Invalid seek request"
1730 msgstr "Namahos tidak sah"
1732 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1733 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1736 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
1737 msgid "Memory output stream not resizable"
1740 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
1741 msgid "Failed to resize memory output stream"
1744 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
1746 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
1750 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
1751 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1754 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
1755 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1758 #. Translators: This is an error
1759 #. * message for mount objects that
1760 #. * don't implement unmount.
1762 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1765 #. Translators: This is an error
1766 #. * message for mount objects that
1767 #. * don't implement eject.
1769 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1772 #. Translators: This is an error
1773 #. * message for mount objects that
1774 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1776 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1779 #. Translators: This is an error
1780 #. * message for mount objects that
1781 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1783 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1786 #. Translators: This is an error
1787 #. * message for mount objects that
1788 #. * don't implement remount.
1790 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1793 #. Translators: This is an error
1794 #. * message for mount objects that
1795 #. * don't implement content type guessing.
1797 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1800 #. Translators: This is an error
1801 #. * message for mount objects that
1802 #. * don't implement content type guessing.
1804 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1807 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1809 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1812 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1813 msgid "Output stream doesn't implement write"
1816 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1817 msgid "Source stream is already closed"
1820 #: gio/gresolver.c:736
1822 msgid "Error resolving '%s': %s"
1823 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1825 #: gio/gresolver.c:786
1827 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1828 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1830 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1832 msgid "No service record for '%s'"
1835 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1837 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1840 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1842 msgid "Error resolving '%s'"
1843 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1845 #: gio/gsocket.c:277
1846 msgid "Invalid socket, not initialized"
1849 #: gio/gsocket.c:284
1851 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1854 #: gio/gsocket.c:292
1855 msgid "Socket is already closed"
1858 #: gio/gsocket.c:413
1860 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1861 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1863 #: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:1925
1865 msgid "Unable to create socket: %s"
1866 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1868 #: gio/gsocket.c:447
1869 msgid "Unknown protocol was specified"
1872 #: gio/gsocket.c:1126
1874 msgid "could not get local address: %s"
1877 #: gio/gsocket.c:1159
1879 msgid "could not get remote address: %s"
1880 msgstr "Tak dapat memperuntukkan %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
1882 #: gio/gsocket.c:1217
1884 msgid "could not listen: %s"
1887 #: gio/gsocket.c:1291
1889 msgid "Error binding to address: %s"
1890 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1892 #: gio/gsocket.c:1411
1894 msgid "Error accepting connection: %s"
1895 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1897 #: gio/gsocket.c:1524
1899 msgid "Error connecting: "
1900 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1902 #: gio/gsocket.c:1528
1903 msgid "Connection in progress"
1906 #: gio/gsocket.c:1533
1908 msgid "Error connecting: %s"
1909 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1911 #: gio/gsocket.c:1573
1913 msgid "Unable to get pending error: %s"
1914 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1916 #: gio/gsocket.c:1669
1918 msgid "Error receiving data: %s"
1919 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1921 #: gio/gsocket.c:1812
1923 msgid "Error sending data: %s"
1924 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1926 #: gio/gsocket.c:2004
1928 msgid "Error closing socket: %s"
1929 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1931 #: gio/gsocket.c:2481
1933 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1936 #: gio/gsocket.c:2720 gio/gsocket.c:2801
1938 msgid "Error sending message: %s"
1939 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1941 #: gio/gsocket.c:2745
1942 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1945 #: gio/gsocket.c:3003 gio/gsocket.c:3141
1947 msgid "Error receiving message: %s"
1948 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1950 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1951 msgid "Unknown error on connect"
1954 #: gio/gsocketlistener.c:192
1955 msgid "Listener is already closed"
1958 #: gio/gsocketlistener.c:233
1959 msgid "Added socket is closed"
1962 #: gio/gthemedicon.c:499
1964 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1967 #: gio/gunixconnection.c:151
1969 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1972 #: gio/gunixconnection.c:164
1973 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1976 #: gio/gunixconnection.c:182
1978 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1981 #: gio/gunixconnection.c:198
1982 msgid "Received invalid fd"
1985 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1986 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1988 msgid "Error reading from unix: %s"
1989 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1991 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1992 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1994 msgid "Error closing unix: %s"
1995 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1997 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1998 msgid "Filesystem root"
2001 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2003 msgid "Error writing to unix: %s"
2004 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
2006 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
2007 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2010 #: gio/gvolume.c:407
2011 msgid "volume doesn't implement eject"
2014 #. Translators: This is an error
2015 #. * message for volume objects that
2016 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2017 #: gio/gvolume.c:486
2018 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2021 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2022 msgid "Can't find application"
2025 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2027 msgid "Error launching application: %s"
2028 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
2030 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2032 msgid "URIs not supported"
2033 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
2035 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2036 msgid "association changes not supported on win32"
2039 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2040 msgid "Association creation not supported on win32"
2043 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2044 msgid "Not enough memory"
2047 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2049 msgid "Internal error: %s"
2052 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2053 msgid "Need more input"
2056 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2058 msgid "Invalid compressed data"
2059 msgstr "Namahos tidak sah"
2062 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2063 #~ msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
2066 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2067 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2068 #~ "entity, escape it as &"
2070 #~ "Aksara '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' "
2071 #~ "memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan "
2074 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2075 #~ msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti"
2077 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2078 #~ msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti dž"
2080 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2081 #~ msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
2083 #~ msgid "Unfinished character reference"
2084 #~ msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
2087 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2088 #~ msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
2091 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2092 #~ msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
2095 #~ msgid "The file containing the icon"
2096 #~ msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
2099 #~ msgid "The name of the icon"
2100 #~ msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
2103 #~ msgid "Close file descriptor"
2104 #~ msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
2107 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2108 #~ msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
2111 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2112 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
2115 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2116 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
2118 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2119 #~ msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' kepada '%s' tidak disokong"