2.23.2
[platform/upstream/glib.git] / po / ms.po
1 # glib Bahasa Melayu (ms)
2 # Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002-2004
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 12:50-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
12 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gbookmarkfile.c:737
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
20 msgstr ""
21 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut  '%s' unsur  '%s'"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
24 #: glib/gbookmarkfile.c:936
25 #, c-format
26 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
27 msgstr ""
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
31 #, c-format
32 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
33 msgstr ""
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
39 msgstr ""
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
42 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
46 #, c-format
47 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
48 msgstr ""
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
56 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
59 #, c-format
60 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
61 msgstr ""
62
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
64 #, c-format
65 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
69 #, c-format
70 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
74 #, c-format
75 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
79 #, c-format
80 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
86 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
87
88 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
89 #, c-format
90 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
91 msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' ke '%s' tidak disokong"
92
93 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
96 msgstr "tak dapat membuka penukar daripada '%s' kepada '%s': %s"
97
98 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
99 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
100 #: glib/gutf8.c:1419
101 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
102 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
103
104 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
105 #: glib/giochannel.c:2300
106 #, c-format
107 msgid "Error during conversion: %s"
108 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
109
110 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
111 #: glib/gutf8.c:1415
112 msgid "Partial character sequence at end of input"
113 msgstr "Sebahagian turutan aksara berada di penghujung input"
114
115 #: glib/gconvert.c:928
116 #, c-format
117 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
118 msgstr "Tak dapat tukar unduran '%s' ke set kod '%s'"
119
120 #: glib/gconvert.c:1751
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
123 msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema fail"
124
125 #: glib/gconvert.c:1761
126 #, c-format
127 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
128 msgstr "URI Fail local '%s' mungkin tidak disertakan dengan '#'"
129
130 #: glib/gconvert.c:1778
131 #, c-format
132 msgid "The URI '%s' is invalid"
133 msgstr "URI '%s' adalah tidak sah"
134
135 #: glib/gconvert.c:1790
136 #, c-format
137 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
139
140 #: glib/gconvert.c:1806
141 #, c-format
142 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
143 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
144
145 #: glib/gconvert.c:1901
146 #, c-format
147 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
148 msgstr "Nama laluan '%s' adalah bukan laluan mutlak"
149
150 #: glib/gconvert.c:1911
151 msgid "Invalid hostname"
152 msgstr "Namahos tidak sah"
153
154 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
155 #, c-format
156 msgid "Error opening directory '%s': %s"
157 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
158
159 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
160 #, c-format
161 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
162 msgstr "Tak dapat memperuntukkan  %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
163
164 #: glib/gfileutils.c:551
165 #, c-format
166 msgid "Error reading file '%s': %s"
167 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:565
170 #, c-format
171 msgid "File \"%s\" is too large"
172 msgstr ""
173
174 #: glib/gfileutils.c:648
175 #, c-format
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "Gagal membaca fail  '%s': %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
180 #, c-format
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
185 #, c-format
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail  '%s': fstat() gagal: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:750
190 #, c-format
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:858
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
200 #, c-format
201 msgid "Failed to create file '%s': %s"
202 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:914
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
207 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:939
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
212 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:958
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
217 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:987
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
222 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
223
224 #: glib/gfileutils.c:1006
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
227 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1124
230 #, c-format
231 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
232 msgstr ""
233
234 #: glib/gfileutils.c:1328
235 #, c-format
236 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
237 msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'"
238
239 #: glib/gfileutils.c:1341
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
242 msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX"
243
244 #: glib/gfileutils.c:1774
245 #, c-format
246 msgid "%u byte"
247 msgid_plural "%u bytes"
248 msgstr[0] ""
249 msgstr[1] ""
250
251 #: glib/gfileutils.c:1782
252 #, c-format
253 msgid "%.1f KB"
254 msgstr ""
255
256 #: glib/gfileutils.c:1787
257 #, c-format
258 msgid "%.1f MB"
259 msgstr ""
260
261 #: glib/gfileutils.c:1792
262 #, c-format
263 msgid "%.1f GB"
264 msgstr ""
265
266 #: glib/gfileutils.c:1797
267 #, c-format
268 msgid "%.1f TB"
269 msgstr ""
270
271 #: glib/gfileutils.c:1802
272 #, c-format
273 msgid "%.1f PB"
274 msgstr ""
275
276 #: glib/gfileutils.c:1807
277 #, c-format
278 msgid "%.1f EB"
279 msgstr ""
280
281 #: glib/gfileutils.c:1850
282 #, c-format
283 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
284 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
285
286 #: glib/gfileutils.c:1871
287 msgid "Symbolic links not supported"
288 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
289
290 #: glib/giochannel.c:1234
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
293 msgstr "Tak dapat membuka penukar daripada `%s' kepada `%s': %s"
294
295 #: glib/giochannel.c:1579
296 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
297 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_line_string"
298
299 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
300 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
301 msgstr "Data tak boleh ditukar Leftover pada penimbal bacaan"
302
303 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
304 msgid "Channel terminates in a partial character"
305 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
306
307 #: glib/giochannel.c:1770
308 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
309 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_to_end"
310
311 #: glib/gmappedfile.c:123
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
314 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
315
316 #: glib/gmappedfile.c:201
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
319 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
320
321 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "Error on line %d char %d: "
324 msgstr "Ralat pada baris  %d aksara %d: %s"
325
326 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
329 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
330
331 #: glib/gmarkup.c:374
332 #, c-format
333 msgid "'%s' is not a valid name "
334 msgstr ""
335
336 #: glib/gmarkup.c:390
337 #, c-format
338 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
339 msgstr ""
340
341 #: glib/gmarkup.c:494
342 #, c-format
343 msgid "Error on line %d: %s"
344 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
345
346 #: glib/gmarkup.c:578
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid ""
349 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
350 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
351 msgstr ""
352 "gagal menghantar '%s', yang sepatutnya satu digit didalam satu rujukan "
353 "aksara  (&#234; sebagai contoh) - mungkin digit terlalu besar"
354
355 #: glib/gmarkup.c:590
356 msgid ""
357 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
358 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
359 "as &amp;"
360 msgstr ""
361 "Rujukan aksara tidak berakhir dengan  semicolon; agaknya anda menggunakan "
362 "aksara '&' tanpa niat untuk memulakan entiti - escapekan & sebagai &amp;"
363
364 #: glib/gmarkup.c:616
365 #, fuzzy, c-format
366 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
367 msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini"
368
369 #: glib/gmarkup.c:654
370 msgid ""
371 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
372 msgstr ""
373 "Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : &amp; &quot; &lt; &gt; "
374 "&apos;"
375
376 #: glib/gmarkup.c:662
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
379 msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui"
380
381 #: glib/gmarkup.c:667
382 msgid ""
383 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
384 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
385 msgstr ""
386 "Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara "
387 "'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai  &amp;"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1014
390 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
391 msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur  (e.g. <buku>)"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1054
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
397 "element name"
398 msgstr ""
399 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya "
400 "bermula dengan nama unsur"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1122
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid ""
405 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
406 "s'"
407 msgstr ""
408 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan "
409 "unsur '%s'"
410
411 #: glib/gmarkup.c:1206
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
415 msgstr ""
416 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut  '%s' unsur  '%s'"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1247
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
422 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
423 "character in an attribute name"
424 msgstr ""
425 "Aksara ganjil  '%s', menjangka aksara '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
426 "permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah "
427 "pada nama atribut"
428
429 #: glib/gmarkup.c:1291
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
433 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
434 msgstr ""
435 "Aksara ganjil  '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila "
436 "memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' "
437
438 #: glib/gmarkup.c:1425
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
442 "begin an element name"
443 msgstr ""
444 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti aksara '</'; '%s' tak boleh memulakan "
445 "nama unsur"
446
447 #: glib/gmarkup.c:1461
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
451 "allowed character is '>'"
452 msgstr ""
453 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup  '%s'; aksara "
454 "yang diizinkan ialah  '>'"
455
456 #: glib/gmarkup.c:1472
457 #, c-format
458 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
459 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1481
462 #, c-format
463 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
464 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1648
467 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
468 msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih"
469
470 #: glib/gmarkup.c:1662
471 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
472 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'"
473
474 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
478 "element opened"
479 msgstr ""
480 "Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah "
481 "unsur dibuka"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1678
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
487 "the tag <%s/>"
488 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya"
489
490 #: glib/gmarkup.c:1684
491 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
492 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur"
493
494 #: glib/gmarkup.c:1690
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
496 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
497
498 #: glib/gmarkup.c:1695
499 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
500 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening"
501
502 #: glib/gmarkup.c:1701
503 msgid ""
504 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
505 "name; no attribute value"
506 msgstr ""
507 "Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; "
508 "tiana nilai atribut"
509
510 #: glib/gmarkup.c:1708
511 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
512 msgstr "Dokumen  berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut"
513
514 #: glib/gmarkup.c:1724
515 #, c-format
516 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
517 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'"
518
519 #: glib/gmarkup.c:1730
520 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
521 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan"
522
523 #: glib/gregex.c:131
524 msgid "corrupted object"
525 msgstr ""
526
527 #: glib/gregex.c:133
528 msgid "internal error or corrupted object"
529 msgstr ""
530
531 #: glib/gregex.c:135
532 msgid "out of memory"
533 msgstr ""
534
535 #: glib/gregex.c:140
536 msgid "backtracking limit reached"
537 msgstr ""
538
539 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
540 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096
544 msgid "internal error"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/gregex.c:162
548 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gregex.c:171
552 msgid "recursion limit reached"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gregex.c:173
556 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:175
560 msgid "invalid combination of newline flags"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:179
564 msgid "unknown error"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:199
568 msgid "\\ at end of pattern"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:202
572 msgid "\\c at end of pattern"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:205
576 msgid "unrecognized character follows \\"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:212
580 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:215
584 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:218
588 msgid "number too big in {} quantifier"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:221
592 #, fuzzy
593 msgid "missing terminating ] for character class"
594 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
595
596 #: glib/gregex.c:224
597 #, fuzzy
598 msgid "invalid escape sequence in character class"
599 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
600
601 #: glib/gregex.c:227
602 msgid "range out of order in character class"
603 msgstr ""
604
605 #: glib/gregex.c:230
606 msgid "nothing to repeat"
607 msgstr ""
608
609 #: glib/gregex.c:233
610 #, fuzzy
611 msgid "unrecognized character after (?"
612 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
613
614 #: glib/gregex.c:237
615 #, fuzzy
616 msgid "unrecognized character after (?<"
617 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
618
619 #: glib/gregex.c:241
620 #, fuzzy
621 msgid "unrecognized character after (?P"
622 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
623
624 #: glib/gregex.c:244
625 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
626 msgstr ""
627
628 #: glib/gregex.c:247
629 msgid "missing terminating )"
630 msgstr ""
631
632 #: glib/gregex.c:251
633 msgid ") without opening ("
634 msgstr ""
635
636 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
637 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
638 #.
639 #: glib/gregex.c:258
640 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
641 msgstr ""
642
643 #: glib/gregex.c:261
644 msgid "reference to non-existent subpattern"
645 msgstr ""
646
647 #: glib/gregex.c:264
648 msgid "missing ) after comment"
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gregex.c:267
652 msgid "regular expression too large"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:270
656 msgid "failed to get memory"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:273
660 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:276
664 msgid "malformed number or name after (?("
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:279
668 msgid "conditional group contains more than two branches"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:282
672 msgid "assertion expected after (?("
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:285
676 msgid "unknown POSIX class name"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:288
680 #, fuzzy
681 msgid "POSIX collating elements are not supported"
682 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
683
684 #: glib/gregex.c:291
685 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:294
689 msgid "invalid condition (?(0)"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:297
693 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:300
697 msgid "recursive call could loop indefinitely"
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:303
701 msgid "missing terminator in subpattern name"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:306
705 msgid "two named subpatterns have the same name"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:309
709 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:312
713 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:315
717 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:318
721 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:321
725 msgid "octal value is greater than \\377"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:324
729 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:327
733 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:330
737 msgid "inconsistent NEWLINE options"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:333
741 msgid ""
742 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:338
746 msgid "unexpected repeat"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:342
750 msgid "code overflow"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:346
754 msgid "overran compiling workspace"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:350
758 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
759 msgstr ""
760
761 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
762 #, c-format
763 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:1094
767 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:1103
771 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
772 msgstr ""
773
774 #: glib/gregex.c:1157
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
777 msgstr "Ralat pada baris  %d aksara %d: %s"
778
779 #: glib/gregex.c:1193
780 #, c-format
781 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
782 msgstr ""
783
784 #: glib/gregex.c:2031
785 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
786 msgstr ""
787
788 #: glib/gregex.c:2047
789 msgid "hexadecimal digit expected"
790 msgstr ""
791
792 #: glib/gregex.c:2087
793 msgid "missing '<' in symbolic reference"
794 msgstr ""
795
796 #: glib/gregex.c:2096
797 #, fuzzy
798 msgid "unfinished symbolic reference"
799 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
800
801 #: glib/gregex.c:2103
802 msgid "zero-length symbolic reference"
803 msgstr ""
804
805 #: glib/gregex.c:2114
806 msgid "digit expected"
807 msgstr ""
808
809 #: glib/gregex.c:2132
810 msgid "illegal symbolic reference"
811 msgstr ""
812
813 #: glib/gregex.c:2194
814 msgid "stray final '\\'"
815 msgstr ""
816
817 #: glib/gregex.c:2198
818 msgid "unknown escape sequence"
819 msgstr ""
820
821 #: glib/gregex.c:2208
822 #, c-format
823 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
824 msgstr ""
825
826 #: glib/gshell.c:70
827 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
828 msgstr "Teks dipetik tidak bermula dengan tanda petikan"
829
830 #: glib/gshell.c:160
831 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
832 msgstr ""
833 "Tanda petikan tidak sepadan pada arahan baris atau teks shell-quoted lain"
834
835 #: glib/gshell.c:538
836 #, c-format
837 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
838 msgstr "Teks berakhir selepas aksara '\\'. (Teks terdahulu ialah '%s')"
839
840 #: glib/gshell.c:545
841 #, c-format
842 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
843 msgstr "Teks berakhir sebelum quot sepadan dijumpai untuk %c (Teks ialah '%s')"
844
845 #: glib/gshell.c:557
846 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
847 msgstr "Teks telah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)"
848
849 #: glib/gspawn-win32.c:283
850 msgid "Failed to read data from child process"
851 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak"
852
853 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
854 #, c-format
855 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
856 msgstr "Gagal mencipta paip untuk berkomunikasi dengan proses anak (%s)"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
859 #, c-format
860 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
861 msgstr "Gagal membaca daripada paip anak (%s)"
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
864 #, c-format
865 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
866 msgstr "Gagal menukar direktori '%s' (%s)"
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
869 #, c-format
870 msgid "Failed to execute child process (%s)"
871 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak (%s)"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:445
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "Invalid program name: %s"
876 msgstr "Namahos tidak sah"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
879 #, c-format
880 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
881 msgstr ""
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "Invalid string in environment: %s"
886 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Invalid working directory: %s"
891 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:784
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
896 msgstr "Gagal melaksanakan program pembantu"
897
898 #: glib/gspawn-win32.c:998
899 msgid ""
900 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
901 "process"
902 msgstr ""
903 "Ralat tidak diduga bila g_io_channel_win32_poll()membaca data daripada "
904 "proses anak"
905
906 #: glib/gspawn.c:190
907 #, c-format
908 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
909 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak (%s)"
910
911 #: glib/gspawn.c:329
912 #, c-format
913 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
914 msgstr ""
915 "Ralat tanpa diduga bila select() membaca data daripada proses anak (%s)"
916
917 #: glib/gspawn.c:414
918 #, c-format
919 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
920 msgstr "Ralat tanpa diduga pada waitpid() (%s)"
921
922 #: glib/gspawn.c:1206
923 #, c-format
924 msgid "Failed to fork (%s)"
925 msgstr "Gagal untuk sepit (%s)"
926
927 #: glib/gspawn.c:1356
928 #, c-format
929 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
930 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak \"%s\" (%s)"
931
932 #: glib/gspawn.c:1366
933 #, c-format
934 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
935 msgstr "Gagal melencongkan output atau input proses anak (%s)"
936
937 #: glib/gspawn.c:1375
938 #, c-format
939 msgid "Failed to fork child process (%s)"
940 msgstr "Gagal menyepit proses anak (%s)"
941
942 #: glib/gspawn.c:1383
943 #, c-format
944 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
945 msgstr "Ralat misteri ketika melaksanakan proses anak  \"%s\""
946
947 #: glib/gspawn.c:1407
948 #, c-format
949 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
950 msgstr "Gagal membaca data yang cukup daripada paip pid anaki(%s)"
951
952 #: glib/gutf8.c:1038
953 msgid "Character out of range for UTF-8"
954 msgstr "Aksara di luar julat UTF-8"
955
956 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
957 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
958 msgid "Invalid sequence in conversion input"
959 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
960
961 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
962 msgid "Character out of range for UTF-16"
963 msgstr "Aksara di luar julat UTF-16"
964
965 #: glib/goption.c:755
966 msgid "Usage:"
967 msgstr ""
968
969 #: glib/goption.c:755
970 msgid "[OPTION...]"
971 msgstr ""
972
973 #: glib/goption.c:861
974 msgid "Help Options:"
975 msgstr ""
976
977 #: glib/goption.c:862
978 msgid "Show help options"
979 msgstr ""
980
981 #: glib/goption.c:868
982 msgid "Show all help options"
983 msgstr ""
984
985 #: glib/goption.c:930
986 msgid "Application Options:"
987 msgstr ""
988
989 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
990 #, c-format
991 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
992 msgstr ""
993
994 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
995 #, c-format
996 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
997 msgstr ""
998
999 #: glib/goption.c:1027
1000 #, c-format
1001 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: glib/goption.c:1035
1005 #, c-format
1006 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "Error parsing option %s"
1012 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1013
1014 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1015 #, c-format
1016 msgid "Missing argument for %s"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: glib/goption.c:1917
1020 #, c-format
1021 msgid "Unknown option %s"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: glib/gkeyfile.c:362
1025 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: glib/gkeyfile.c:397
1029 msgid "Not a regular file"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: glib/gkeyfile.c:405
1033 msgid "File is empty"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: glib/gkeyfile.c:764
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: glib/gkeyfile.c:824
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "Invalid group name: %s"
1045 msgstr "Namahos tidak sah"
1046
1047 #: glib/gkeyfile.c:846
1048 msgid "Key file does not start with a group"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:872
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "Invalid key name: %s"
1054 msgstr "Namahos tidak sah"
1055
1056 #: glib/gkeyfile.c:899
1057 #, c-format
1058 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1062 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1063 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1064 #, c-format
1065 msgid "Key file does not have group '%s'"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:1289
1069 #, c-format
1070 msgid "Key file does not have key '%s'"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1074 #, c-format
1075 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1079 #, c-format
1080 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: glib/gkeyfile.c:1531
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1090 #, c-format
1091 msgid ""
1092 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1093 "interpreted."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1097 #, c-format
1098 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: glib/gkeyfile.c:3486
1102 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:3508
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1108 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
1109
1110 #: glib/gkeyfile.c:3650
1111 #, c-format
1112 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: glib/gkeyfile.c:3664
1116 #, c-format
1117 msgid "Integer value '%s' out of range"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: glib/gkeyfile.c:3697
1121 #, c-format
1122 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: glib/gkeyfile.c:3721
1126 #, c-format
1127 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1131 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1132 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1133 #, c-format
1134 msgid "Too large count value passed to %s"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1138 #: gio/goutputstream.c:1108
1139 msgid "Stream is already closed"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:651
1143 #: gio/gsimpleasyncresult.c:677
1144 msgid "Operation was cancelled"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gio/gcontenttype.c:180
1148 msgid "Unknown type"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gio/gcontenttype.c:181
1152 #, c-format
1153 msgid "%s filetype"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gcontenttype.c:678
1157 #, c-format
1158 msgid "%s type"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gio/gdatainputstream.c:311
1162 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1166 msgid "Unnamed"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gdesktopappinfo.c:725
1170 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:907
1174 msgid "Unable to find terminal required for application"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:1115
1178 #, c-format
1179 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gdesktopappinfo.c:1119
1183 #, c-format
1184 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:1527
1188 #, c-format
1189 msgid "Can't create user desktop file %s"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:1641
1193 #, c-format
1194 msgid "Custom definition for %s"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gdrive.c:364
1198 msgid "drive doesn't implement eject"
1199 msgstr ""
1200
1201 #. Translators: This is an error
1202 #. * message for drive objects that
1203 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1204 #: gio/gdrive.c:444
1205 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gdrive.c:521
1209 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gio/gdrive.c:726
1213 msgid "drive doesn't implement start"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gdrive.c:828
1217 msgid "drive doesn't implement stop"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gemblem.c:325
1221 #, c-format
1222 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gemblem.c:335
1226 #, c-format
1227 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gio/gemblemedicon.c:296
1231 #, c-format
1232 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gio/gemblemedicon.c:306
1236 #, c-format
1237 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gio/gemblemedicon.c:329
1241 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gfile.c:863 gio/gfile.c:1093 gio/gfile.c:1228 gio/gfile.c:1464
1245 #: gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1575 gio/gfile.c:1658 gio/gfile.c:1713
1246 #: gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1827 gio/gfile.c:3152 gio/gfile.c:3206
1247 #: gio/gfile.c:3337 gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3704 gio/gfile.c:4106
1248 #: gio/gfile.c:4192 gio/gfile.c:4281 gio/gfile.c:4379 gio/gfile.c:4466
1249 #: gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4889 gio/gfile.c:5169 gio/gfile.c:5238
1250 #: gio/gfile.c:6829 gio/gfile.c:6919 gio/gfile.c:7005
1251 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Operation not supported"
1254 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1255
1256 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1257 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1258 #. Translators: This is an error message when trying to
1259 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1260 #. * none exists.
1261 #. Translators: This is an error message when trying to find
1262 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1263 #. * exists.
1264 #: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1265 #: gio/glocalfile.c:1084
1266 msgid "Containing mount does not exist"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2245
1270 msgid "Can't copy over directory"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gio/gfile.c:2461
1274 msgid "Can't copy directory over directory"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2254
1278 msgid "Target file exists"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gio/gfile.c:2487
1282 msgid "Can't recursively copy directory"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gio/gfile.c:2786
1286 msgid "Can't copy special file"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gfile.c:3327
1290 msgid "Invalid symlink value given"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gio/gfile.c:3420
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Trash not supported"
1296 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1297
1298 #: gio/gfile.c:3469
1299 #, c-format
1300 msgid "File names cannot contain '%c'"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gio/gfile.c:5886 gio/gvolume.c:331
1304 msgid "volume doesn't implement mount"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gio/gfile.c:5997
1308 msgid "No application is registered as handling this file"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/gfileenumerator.c:206
1312 msgid "Enumerator is closed"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1316 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1317 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1321 msgid "File enumerator is already closed"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gfileicon.c:237
1325 #, c-format
1326 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/gfileicon.c:247
1330 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1334 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1335 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1336 msgid "Stream doesn't support query_info"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1340 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1341 msgid "Seek not supported on stream"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gio/gfileinputstream.c:381
1345 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1349 msgid "Truncate not supported on stream"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gio/gicon.c:286
1353 #, c-format
1354 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gio/gicon.c:306
1358 #, c-format
1359 msgid "No type for class name %s"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gio/gicon.c:316
1363 #, c-format
1364 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gio/gicon.c:327
1368 #, c-format
1369 msgid "Type %s is not classed"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gio/gicon.c:341
1373 #, c-format
1374 msgid "Malformed version number: %s"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gio/gicon.c:355
1378 #, c-format
1379 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gio/gicon.c:431
1383 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gio/ginputstream.c:195
1387 msgid "Input stream doesn't implement read"
1388 msgstr ""
1389
1390 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1391 #. * operation running against this stream when you try to start
1392 #. * one
1393 #. Translators: This is an error you get if there is
1394 #. * already an operation running against this stream when
1395 #. * you try to start one
1396 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1397 msgid "Stream has outstanding operation"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1401 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1402 msgid "Not enough space for socket address"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1406 msgid "Unsupported socket address"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1410 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Invalid filename %s"
1416 msgstr "Namahos tidak sah"
1417
1418 #: gio/glocalfile.c:968
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1421 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1422
1423 #: gio/glocalfile.c:1104
1424 msgid "Can't rename root directory"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "Error renaming file: %s"
1430 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1431
1432 #: gio/glocalfile.c:1133
1433 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147
1437 #: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1438 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1439 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Invalid filename"
1442 msgstr "Namahos tidak sah"
1443
1444 #: gio/glocalfile.c:1302
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "Error opening file: %s"
1447 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1448
1449 #: gio/glocalfile.c:1312
1450 msgid "Can't open directory"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gio/glocalfile.c:1437
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "Error removing file: %s"
1456 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1457
1458 #: gio/glocalfile.c:1802
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "Error trashing file: %s"
1461 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1462
1463 #: gio/glocalfile.c:1825
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1466 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1467
1468 #: gio/glocalfile.c:1846
1469 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945
1473 msgid "Unable to find or create trash directory"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gio/glocalfile.c:1979
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1479 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1480
1481 #: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088
1482 #: gio/glocalfile.c:2095
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Unable to trash file: %s"
1485 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1486
1487 #: gio/glocalfile.c:2122
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "Error creating directory: %s"
1490 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1491
1492 #: gio/glocalfile.c:2151
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1495 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
1496
1497 #: gio/glocalfile.c:2155
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Error making symbolic link: %s"
1500 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1501
1502 #: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Error moving file: %s"
1505 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1506
1507 #: gio/glocalfile.c:2240
1508 msgid "Can't move directory over directory"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1512 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1513 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1514 msgid "Backup file creation failed"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gio/glocalfile.c:2286
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Error removing target file: %s"
1520 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1521
1522 #: gio/glocalfile.c:2300
1523 msgid "Move between mounts not supported"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1527 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1531 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Invalid extended attribute name"
1537 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
1538
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1542 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1543
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Error stating file '%s': %s"
1547 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1548
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1555
1550 msgid " (invalid encoding)"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: gio/glocalfileinfo.c:1753
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1556 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1557
1558 #: gio/glocalfileinfo.c:1798
1559 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gio/glocalfileinfo.c:1816
1563 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
1567 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gio/glocalfileinfo.c:1889
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1573 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1574
1575 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Error setting permissions: %s"
1578 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1579
1580 #: gio/glocalfileinfo.c:1956
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Error setting owner: %s"
1583 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1584
1585 #: gio/glocalfileinfo.c:1979
1586 msgid "symlink must be non-NULL"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
1590 #: gio/glocalfileinfo.c:2019
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Error setting symlink: %s"
1593 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1594
1595 #: gio/glocalfileinfo.c:1998
1596 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gio/glocalfileinfo.c:2124
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1602 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1603
1604 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1605 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gio/glocalfileinfo.c:2162
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1611 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1612
1613 #: gio/glocalfileinfo.c:2169
1614 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gio/glocalfileinfo.c:2261
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Setting attribute %s not supported"
1620 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1621
1622 #: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "Error reading from file: %s"
1625 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1626
1627 #: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
1628 #: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "Error seeking in file: %s"
1632 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1633
1634 #: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1635 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Error closing file: %s"
1638 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1639
1640 #: gio/glocalfilemonitor.c:191
1641 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1645 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "Error writing to file: %s"
1648 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1649
1650 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "Error removing old backup link: %s"
1653 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1654
1655 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "Error creating backup copy: %s"
1658 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1659
1660 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1663 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1664
1665 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "Error truncating file: %s"
1668 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1669
1670 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1671 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1672 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "Error opening file '%s': %s"
1675 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1676
1677 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1678 msgid "Target file is a directory"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1682 msgid "Target file is not a regular file"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1686 msgid "The file was externally modified"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "Error removing old file: %s"
1692 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1693
1694 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:679
1695 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Invalid seek request"
1701 msgstr "Namahos tidak sah"
1702
1703 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1704 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gio/gmemoryoutputstream.c:429
1708 msgid "Memory output stream not resizable"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gio/gmemoryoutputstream.c:445
1712 msgid "Failed to resize memory output stream"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gio/gmemoryoutputstream.c:533
1716 msgid ""
1717 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
1718 "address space"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gio/gmemoryoutputstream.c:689
1722 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gio/gmemoryoutputstream.c:698
1726 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1727 msgstr ""
1728
1729 #. Translators: This is an error
1730 #. * message for mount objects that
1731 #. * don't implement unmount.
1732 #: gio/gmount.c:364
1733 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1734 msgstr ""
1735
1736 #. Translators: This is an error
1737 #. * message for mount objects that
1738 #. * don't implement eject.
1739 #: gio/gmount.c:443
1740 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1741 msgstr ""
1742
1743 #. Translators: This is an error
1744 #. * message for mount objects that
1745 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1746 #: gio/gmount.c:523
1747 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1748 msgstr ""
1749
1750 #. Translators: This is an error
1751 #. * message for mount objects that
1752 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1753 #: gio/gmount.c:610
1754 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1755 msgstr ""
1756
1757 #. Translators: This is an error
1758 #. * message for mount objects that
1759 #. * don't implement remount.
1760 #: gio/gmount.c:699
1761 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1762 msgstr ""
1763
1764 #. Translators: This is an error
1765 #. * message for mount objects that
1766 #. * don't implement content type guessing.
1767 #: gio/gmount.c:783
1768 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1769 msgstr ""
1770
1771 #. Translators: This is an error
1772 #. * message for mount objects that
1773 #. * don't implement content type guessing.
1774 #: gio/gmount.c:872
1775 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1779 #, c-format
1780 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1784 msgid "Output stream doesn't implement write"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1788 msgid "Source stream is already closed"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: gio/gresolver.c:736
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "Error resolving '%s': %s"
1794 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1795
1796 #: gio/gresolver.c:786
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1799 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1800
1801 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1802 #, c-format
1803 msgid "No service record for '%s'"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1807 #, c-format
1808 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "Error resolving '%s'"
1814 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1815
1816 #: gio/gsocket.c:277
1817 msgid "Invalid socket, not initialized"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: gio/gsocket.c:284
1821 #, c-format
1822 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gio/gsocket.c:292
1826 msgid "Socket is already closed"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gio/gsocket.c:405
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1832 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1833
1834 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "Unable to create socket: %s"
1837 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1838
1839 #: gio/gsocket.c:439
1840 msgid "Unknown protocol was specified"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: gio/gsocket.c:758
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Cancellable initialization not supported"
1846 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1847
1848 #: gio/gsocket.c:1112
1849 #, c-format
1850 msgid "could not get local address: %s"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: gio/gsocket.c:1145
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "could not get remote address: %s"
1856 msgstr "Tak dapat memperuntukkan  %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
1857
1858 #: gio/gsocket.c:1203
1859 #, c-format
1860 msgid "could not listen: %s"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gio/gsocket.c:1277
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "Error binding to address: %s"
1866 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1867
1868 #: gio/gsocket.c:1397
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "Error accepting connection: %s"
1871 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1872
1873 #: gio/gsocket.c:1510
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Error connecting: "
1876 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1877
1878 #: gio/gsocket.c:1514
1879 msgid "Connection in progress"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: gio/gsocket.c:1519
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "Error connecting: %s"
1885 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1886
1887 #: gio/gsocket.c:1559
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "Unable to get pending error: %s"
1890 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1891
1892 #: gio/gsocket.c:1655
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "Error receiving data: %s"
1895 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1896
1897 #: gio/gsocket.c:1798
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "Error sending data: %s"
1900 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1901
1902 #: gio/gsocket.c:1990
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "Error closing socket: %s"
1905 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1906
1907 #: gio/gsocket.c:2475
1908 #, c-format
1909 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "Error sending message: %s"
1915 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1916
1917 #: gio/gsocket.c:2739
1918 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "Error receiving message: %s"
1924 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1925
1926 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1927 msgid "Unknown error on connect"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: gio/gsocketlistener.c:192
1931 msgid "Listener is already closed"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: gio/gsocketlistener.c:233
1935 msgid "Added socket is closed"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gio/gthemedicon.c:499
1939 #, c-format
1940 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: gio/gunixconnection.c:151
1944 #, c-format
1945 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: gio/gunixconnection.c:164
1949 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: gio/gunixconnection.c:182
1953 #, c-format
1954 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: gio/gunixconnection.c:198
1958 msgid "Received invalid fd"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1962 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "Error reading from unix: %s"
1965 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1966
1967 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1968 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "Error closing unix: %s"
1971 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1972
1973 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1974 msgid "Filesystem root"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "Error writing to unix: %s"
1980 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1981
1982 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1983 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gio/gvolume.c:407
1987 msgid "volume doesn't implement eject"
1988 msgstr ""
1989
1990 #. Translators: This is an error
1991 #. * message for volume objects that
1992 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1993 #: gio/gvolume.c:486
1994 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1998 msgid "Can't find application"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "Error launching application: %s"
2004 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
2005
2006 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2007 #, fuzzy
2008 msgid "URIs not supported"
2009 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
2010
2011 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2012 msgid "association changes not supported on win32"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2016 msgid "Association creation not supported on win32"
2017 msgstr ""
2018
2019 #~ msgid ""
2020 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2021 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2022 #~ "entity, escape it as &amp;"
2023 #~ msgstr ""
2024 #~ "Aksara  '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' "
2025 #~ "memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan "
2026 #~ "sebagai &amp;"
2027
2028 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2029 #~ msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti"
2030
2031 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2032 #~ msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti  &#454;"
2033
2034 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2035 #~ msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
2036
2037 #~ msgid "Unfinished character reference"
2038 #~ msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
2039
2040 #, fuzzy
2041 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2042 #~ msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
2043
2044 #, fuzzy
2045 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2046 #~ msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
2047
2048 #, fuzzy
2049 #~ msgid "The file containing the icon"
2050 #~ msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
2051
2052 #, fuzzy
2053 #~ msgid "The name of the icon"
2054 #~ msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
2055
2056 #, fuzzy
2057 #~ msgid "Close file descriptor"
2058 #~ msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
2059
2060 #, fuzzy
2061 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2062 #~ msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
2063
2064 #, fuzzy
2065 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2066 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
2067
2068 #, fuzzy
2069 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2070 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
2071
2072 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2073 #~ msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' kepada '%s' tidak disokong"