1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-04-04 01:11+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 msgid "Program class as used by the window manager"
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #. Description of --name=NAME in --help output
39 msgid "Program name as used by the window manager"
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 msgid "X display to use"
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "GDK debugging flags to set"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "GDK debugging flags to unset"
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgctxt "keyboard label"
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 msgctxt "keyboard label"
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
115 msgctxt "keyboard label"
119 #: gdk/keyname-table.h:3946
120 msgctxt "keyboard label"
124 #: gdk/keyname-table.h:3947
125 msgctxt "keyboard label"
129 #: gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
137 msgctxt "keyboard label"
141 #: gdk/keyname-table.h:3950
143 msgctxt "keyboard label"
147 #: gdk/keyname-table.h:3951
149 msgctxt "keyboard label"
153 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 msgctxt "keyboard label"
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 msgctxt "keyboard label"
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 msgctxt "keyboard label"
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 msgctxt "keyboard label"
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 msgctxt "keyboard label"
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 msgctxt "keyboard label"
226 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
281 msgctxt "keyboard label"
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
287 msgctxt "keyboard label"
291 #. Description of --sync in --help output
292 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
293 msgid "Don't batch GDI requests"
296 #. Description of --no-wintab in --help output
297 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
298 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
301 #. Description of --ignore-wintab in --help output
302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
303 msgid "Same as --no-wintab"
306 #. Description of --use-wintab in --help output
307 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
308 msgid "Do use the Wintab API [default]"
311 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
312 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
313 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
316 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
317 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
321 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
326 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
331 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
333 msgid "Opening %d Item"
334 msgid_plural "Opening %d Items"
338 #. Description of --sync in --help output
339 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
340 msgid "Make X calls synchronous"
343 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
344 #. * contains the URL of the license.
346 #: gtk/gtkaboutdialog.c:101
348 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
351 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
355 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
356 msgid "The license of the program"
359 #. Add the credits button
360 #: gtk/gtkaboutdialog.c:621
365 #. Add the license button
366 #: gtk/gtkaboutdialog.c:635
370 #: gtk/gtkaboutdialog.c:839
372 msgid "Could not show link"
374 "Tak dapat memilih %s:\n"
377 #: gtk/gtkaboutdialog.c:932
382 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
386 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
390 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
391 msgid "Documented by"
394 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
395 msgid "Translated by"
398 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
402 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
403 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
404 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
407 #: gtk/gtkaccellabel.c:160
409 msgctxt "keyboard label"
413 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
414 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
415 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
418 #: gtk/gtkaccellabel.c:166
420 msgctxt "keyboard label"
424 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
425 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
426 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
429 #: gtk/gtkaccellabel.c:172
431 msgctxt "keyboard label"
435 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
436 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
437 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
440 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
441 msgctxt "keyboard label"
445 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
446 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
447 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
450 #: gtk/gtkaccellabel.c:783
451 msgctxt "keyboard label"
455 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
456 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
457 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
460 #: gtk/gtkaccellabel.c:797
461 msgctxt "keyboard label"
465 #: gtk/gtkaccellabel.c:813
467 msgctxt "keyboard label"
471 #: gtk/gtkaccellabel.c:816
472 msgctxt "keyboard label"
476 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
478 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
479 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
481 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
483 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
486 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
488 msgid "Invalid root element: '%s'"
489 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
491 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
493 msgid "Unhandled tag: '%s'"
496 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
497 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
498 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
499 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
501 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
502 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
503 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
504 #. * will appear to the right of the month.
506 #: gtk/gtkcalendar.c:883
510 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
511 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
512 #. * to be the first day of the week, and so on.
514 #: gtk/gtkcalendar.c:921
515 msgid "calendar:week_start:0"
516 msgstr "calendar:week_start:0"
518 #. Translators: This is a text measurement template.
519 #. * Translate it to the widest year text
521 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
523 #: gtk/gtkcalendar.c:2006
524 msgctxt "year measurement template"
528 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
529 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
531 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
532 #. * translate to "%d" otherwise.
534 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
535 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
538 #: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
540 msgctxt "calendar:day:digits"
544 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
545 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
547 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
548 #. * translate to "%d" otherwise.
550 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
551 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
554 #: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
556 msgctxt "calendar:week:digits"
560 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
561 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
562 #. * Use only ASCII in the translation.
564 #. * Also look for the msgid "2000".
565 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
568 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
570 #: gtk/gtkcalendar.c:2361
572 msgctxt "calendar year format"
576 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
577 #. * a disabled accelerator key combination.
579 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
581 msgctxt "Accelerator"
585 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
586 #. * an accelerator key combination that is not valid according
587 #. * to gtk_accelerator_valid().
589 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
591 msgctxt "Accelerator"
593 msgstr "UTF-8 tidak sah"
595 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
596 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
599 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
600 msgid "New accelerator..."
603 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
605 msgctxt "progress bar label"
609 #: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
611 msgstr "Pilih satu Warna"
613 #: gtk/gtkcolorbutton.c:336
614 msgid "Received invalid color data\n"
615 msgstr "Menerima data warna tidak sah\n"
617 #: gtk/gtkcolorsel.c:384
619 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
620 "lightness of that color using the inner triangle."
622 "Pilih warna yang anda ingin daripada bulatan luaran. Pilih kegelapan atau "
623 "kecerahan warna mnggunakan segitiga dalaman."
625 #: gtk/gtkcolorsel.c:408
627 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
630 "Klik eyedropper, kemudian klik warna di mana-mana pada layar supaya warna "
633 #: gtk/gtkcolorsel.c:417
637 #: gtk/gtkcolorsel.c:418
638 msgid "Position on the color wheel."
639 msgstr "Posisi roda warna."
641 #: gtk/gtkcolorsel.c:420
645 #: gtk/gtkcolorsel.c:421
647 msgid "Intensity of the color."
648 msgstr "Ketelusan bagi warna."
650 #: gtk/gtkcolorsel.c:422
654 #: gtk/gtkcolorsel.c:423
655 msgid "Brightness of the color."
656 msgstr "Kecerahan warna."
658 #: gtk/gtkcolorsel.c:424
662 #: gtk/gtkcolorsel.c:425
663 msgid "Amount of red light in the color."
664 msgstr "Jumlah cahaya merah pada warna."
666 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
670 #: gtk/gtkcolorsel.c:427
671 msgid "Amount of green light in the color."
672 msgstr "Jumlah cahaya hijau pada warna."
674 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
678 #: gtk/gtkcolorsel.c:429
679 msgid "Amount of blue light in the color."
680 msgstr "Jumlah cahaya biru pada warna."
682 #: gtk/gtkcolorsel.c:432
687 #: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
688 msgid "Transparency of the color."
689 msgstr "Ketelusan bagi warna."
691 #: gtk/gtkcolorsel.c:456
694 msgstr "_Nama Warna:"
696 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
698 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
699 "such as 'orange' in this entry."
701 "Anda boleh masukan nilai heksadesimal gaya-HTML, atau masukkan nama warna "
702 "seperti 'orange' pada kemasukan ini."
704 #: gtk/gtkcolorsel.c:500
709 #: gtk/gtkcolorsel.c:529
714 #: gtk/gtkcolorsel.c:988
716 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
717 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
718 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
721 #: gtk/gtkcolorsel.c:991
723 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
724 "it for use in the future."
726 "Warna yang anda pilih. Anda boleh heret warna ini ke kemasukan palet supaya "
727 "disimpan untuk kegunaan masa hadapan."
729 #: gtk/gtkcolorsel.c:996
731 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
735 #: gtk/gtkcolorsel.c:999
736 msgid "The color you've chosen."
739 #: gtk/gtkcolorsel.c:1396
740 msgid "_Save color here"
741 msgstr "_Simpan warna di sini"
743 #: gtk/gtkcolorsel.c:1601
745 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
746 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
748 "Klik kemasukan palet ini untuk menjadikannya warna semasa. Untuk menukar "
749 "kemasukan ini, heret warna ke sini atau klik-kanan dan pilih \"Simpan warna "
752 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
753 msgid "Color Selection"
754 msgstr "Pemilihan Warna"
756 #. Translate to the default units to use for presenting
757 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
758 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
759 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
760 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
762 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
767 #. And show the custom paper dialog
768 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
769 msgid "Manage Custom Sizes"
772 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
776 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
780 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
781 msgid "Margins from Printer..."
784 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
786 msgid "Custom Size %d"
789 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
793 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
798 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
803 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
808 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
813 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
818 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
823 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
824 msgid "Paper Margins"
827 #: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
828 msgid "Input _Methods"
829 msgstr "_Method input"
831 #: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
832 msgid "_Insert Unicode Control Character"
833 msgstr "Sel_itkan aksara Kawalan Unicode"
835 #: gtk/gtkentry.c:10015
836 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
839 #: gtk/gtkentry.c:10017
841 msgid "Num Lock is on"
844 #: gtk/gtkentry.c:10019
846 msgid "Caps Lock is on"
849 #. **************** *
850 #. * Private Macros *
851 #. * ****************
852 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
854 msgid "Select A File"
857 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
861 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
866 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
871 msgid "Type name of new folder"
872 msgstr "Taip nama bagi folder baru"
874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
876 msgid "Could not retrieve information about the file"
878 "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
883 msgid "Could not add a bookmark"
885 "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s:\n"
888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
890 msgid "Could not remove bookmark"
892 "Tak dapat membuang tandabuku bagi %s:\n"
895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
896 msgid "The folder could not be created"
899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
901 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
902 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
907 msgid "Invalid file name"
908 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
911 msgid "The folder contents could not be displayed"
914 #. Translators: the first string is a path and the second string
915 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
928 msgid "Recently Used"
931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
932 msgid "Select which types of files are shown"
935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
937 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
942 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
947 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
952 msgid "Remove the bookmark '%s'"
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
957 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
961 msgid "Remove the selected bookmark"
964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
974 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
979 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
990 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
999 msgid "Could not select file"
1001 "Tak dapat memilih %s:\n"
1004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1005 msgid "_Add to Bookmarks"
1008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
1009 msgid "Show _Hidden Files"
1010 msgstr "Papar Fail _Tersembunyi"
1012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
1013 msgid "Show _Size Column"
1016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1020 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1024 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
1028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
1033 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
1037 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
1038 msgid "_Browse for other folders"
1039 msgstr "_Lungsur folder lain"
1041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1043 msgid "Type a file name"
1044 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1047 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
1049 msgid "Create Fo_lder"
1050 msgstr "Cipta _Folder"
1052 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
1057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
1058 msgid "Save in _folder:"
1059 msgstr "Simpan di _folder:"
1061 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1062 msgid "Create in _folder:"
1063 msgstr "Cipta di _folder:"
1065 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1067 msgid "Could not read the contents of %s"
1068 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
1070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
1072 msgid "Could not read the contents of the folder"
1074 "Tak dapat mencipta folder %s:\n"
1077 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
1078 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
1082 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
1086 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
1088 msgid "Yesterday at %H:%M"
1091 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
1093 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1094 msgstr "Tak dapat tukar ke folder kerana ianya bukan tempatan"
1096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
1098 msgid "Shortcut %s already exists"
1099 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1101 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
1103 msgid "Shortcut %s does not exist"
1104 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1106 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1108 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1111 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1114 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1117 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1122 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
1124 msgid "Could not start the search process"
1125 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1127 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
1129 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1130 "Please make sure it is running."
1133 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
1135 msgid "Could not send the search request"
1136 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1138 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
1142 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
1144 msgid "Could not mount %s"
1146 "Tak dapat memilih %s:\n"
1149 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1150 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1151 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
1153 msgid "Invalid path"
1154 msgstr "UTF-8 tidak sah"
1156 #. translators: this text is shown when there are no completions
1157 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1159 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
1163 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1164 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1166 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
1168 msgid "Sole completion"
1169 msgstr "Pemilihan Warna"
1171 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1172 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1175 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
1176 msgid "Complete, but not unique"
1179 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1180 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1181 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
1182 msgid "Completing..."
1185 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1186 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1187 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1188 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1189 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
1190 msgid "Only local files may be selected"
1193 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1194 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1195 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1196 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1197 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
1198 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1201 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1202 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1203 #. * and then hits Tab
1204 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
1206 msgid "Path does not exist"
1207 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1209 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
1211 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1212 msgstr "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
1214 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1215 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1216 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1217 #. * this particular string.
1219 #: gtk/gtkfilesystem.c:48
1224 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
1226 msgstr "Pilih satu Font"
1228 #. Initialize fields
1229 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1233 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1237 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1238 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1239 #: gtk/gtkfontsel.c:103
1240 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1241 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1243 #: gtk/gtkfontsel.c:370
1247 #: gtk/gtkfontsel.c:376
1251 #: gtk/gtkfontsel.c:382
1255 #. create the text entry widget
1256 #: gtk/gtkfontsel.c:559
1260 #: gtk/gtkfontsel.c:1659
1261 msgid "Font Selection"
1262 msgstr "Pemilihan Font"
1264 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1267 #: gtk/gtkiconfactory.c:1356
1269 msgid "Error loading icon: %s"
1270 msgstr "Ralat memuatkan ikon: %s"
1272 #: gtk/gtkicontheme.c:1354
1275 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1276 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1277 "You can get a copy from:\n"
1280 "Tak dapat menjumpai ikon '%s'. Tema '%s' turut \n"
1281 "tak jumpai, mungkin anda perlu memasangnya.\n"
1282 "Anda boleh mendapatkan satu salinan drpd:\n"
1285 #: gtk/gtkicontheme.c:1535
1287 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1288 msgstr "Ikon '%s' tak wujud pada tema"
1290 #: gtk/gtkicontheme.c:3048
1292 msgid "Failed to load icon"
1293 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
1295 #: gtk/gtkimmodule.c:526
1300 #: gtk/gtkimmulticontext.c:588
1302 msgctxt "input method menu"
1306 #: gtk/gtkimmulticontext.c:598
1308 msgctxt "input method menu"
1312 #: gtk/gtkimmulticontext.c:681
1314 msgctxt "input method menu"
1319 #: gtk/gtklabel.c:6202
1322 msgstr "Buka Lokasi"
1324 #. Copy Link Address
1325 #: gtk/gtklabel.c:6214
1326 msgid "Copy _Link Address"
1329 #: gtk/gtklinkbutton.c:449
1334 #: gtk/gtklinkbutton.c:601
1337 msgstr "UTF-8 tidak sah"
1339 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1340 #: gtk/gtkmain.c:526
1341 msgid "Load additional GTK+ modules"
1344 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1345 #: gtk/gtkmain.c:527
1349 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1350 #: gtk/gtkmain.c:529
1351 msgid "Make all warnings fatal"
1354 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1355 #: gtk/gtkmain.c:532
1356 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1359 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1360 #: gtk/gtkmain.c:535
1361 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1364 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1365 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1366 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1367 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1369 #: gtk/gtkmain.c:798
1371 msgstr "default:LTR"
1373 #: gtk/gtkmain.c:863
1375 msgid "Cannot open display: %s"
1378 #: gtk/gtkmain.c:922
1379 msgid "GTK+ Options"
1382 #: gtk/gtkmain.c:922
1383 msgid "Show GTK+ Options"
1386 #: gtk/gtkmountoperation.c:491
1391 #: gtk/gtkmountoperation.c:558
1392 msgid "Connect _anonymously"
1395 #: gtk/gtkmountoperation.c:567
1396 msgid "Connect as u_ser:"
1399 #: gtk/gtkmountoperation.c:605
1404 #: gtk/gtkmountoperation.c:610
1409 #: gtk/gtkmountoperation.c:616
1414 #: gtk/gtkmountoperation.c:634
1415 msgid "Forget password _immediately"
1418 #: gtk/gtkmountoperation.c:644
1419 msgid "Remember password until you _logout"
1422 #: gtk/gtkmountoperation.c:654
1423 msgid "Remember _forever"
1426 #: gtk/gtkmountoperation.c:883
1428 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1431 #: gtk/gtkmountoperation.c:1066
1433 msgid "Unable to end process"
1436 #: gtk/gtkmountoperation.c:1103
1437 msgid "_End Process"
1440 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1442 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1445 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1446 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
1448 msgid "Terminal Pager"
1449 msgstr "Pre_biu Cetakan"
1451 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
1455 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
1456 msgid "Bourne Again Shell"
1459 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1460 msgid "Bourne Shell"
1463 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1467 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
1469 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1472 #: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
1477 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
1478 msgid "Not a valid page setup file"
1481 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1486 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1487 msgid "For portable documents"
1490 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
1500 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
1501 msgid "Manage Custom Sizes..."
1504 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1505 msgid "_Format for:"
1508 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
1510 msgid "_Paper size:"
1513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1515 msgid "_Orientation:"
1518 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
1523 #: gtk/gtkpathbar.c:154
1527 #: gtk/gtkpathbar.c:156
1531 #: gtk/gtkpathbar.c:1497
1533 msgid "File System Root"
1536 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1538 msgid "Authentication"
1541 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
1542 msgid "Not available"
1545 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
1547 msgid "Select a folder"
1550 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
1552 msgid "_Save in folder:"
1553 msgstr "Simpan di _folder:"
1555 #. translators: this string is the default job title for print
1556 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1557 #. * by the job number.
1559 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1564 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1565 msgctxt "print operation status"
1566 msgid "Initial state"
1569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1571 msgctxt "print operation status"
1572 msgid "Preparing to print"
1575 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1576 msgctxt "print operation status"
1577 msgid "Generating data"
1580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1581 msgctxt "print operation status"
1582 msgid "Sending data"
1585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1587 msgctxt "print operation status"
1591 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1592 msgctxt "print operation status"
1593 msgid "Blocking on issue"
1596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1598 msgctxt "print operation status"
1602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1604 msgctxt "print operation status"
1608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1609 msgctxt "print operation status"
1610 msgid "Finished with error"
1613 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1615 msgid "Preparing %d"
1618 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1623 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1628 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1630 msgid "Error creating print preview"
1633 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1635 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1638 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1639 msgid "Error launching preview"
1642 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
1648 msgid "Printer offline"
1651 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
1652 msgid "Out of paper"
1655 #. Translators: this is a printer status.
1656 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
1657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1662 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
1663 msgid "Need user intervention"
1666 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
1670 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1672 msgid "No printer found"
1673 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
1675 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1677 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1678 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
1680 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1681 msgid "Error from StartDoc"
1684 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1685 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1687 msgid "Not enough free memory"
1688 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
1690 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1691 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1694 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1695 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1698 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1700 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1701 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
1703 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1704 msgid "Unspecified error"
1707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
1708 msgid "Getting printer information failed"
1711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
1712 msgid "Getting printer information..."
1715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
1720 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
1726 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
1731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
1735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
1741 msgid "C_urrent Page"
1744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
1749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
1753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
1755 "Specify one or more page ranges,\n"
1759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
1764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
1768 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
1773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
1778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
1783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
1787 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1788 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1790 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1791 #. * multiple pages on a sheet when printing
1793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1795 msgid "Left to right, top to bottom"
1798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1800 msgid "Left to right, bottom to top"
1803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1805 msgid "Right to left, top to bottom"
1808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1810 msgid "Right to left, bottom to top"
1813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1815 msgid "Top to bottom, left to right"
1818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1820 msgid "Top to bottom, right to left"
1823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1825 msgid "Bottom to top, left to right"
1828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1830 msgid "Bottom to top, right to left"
1833 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1834 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
1837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1839 msgid "Page Ordering"
1842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
1844 msgid "Left to right"
1845 msgstr "LRM tanda Ki_ri-ke-kanan"
1847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
1849 msgid "Right to left"
1852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
1853 msgid "Top to bottom"
1856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
1857 msgid "Bottom to top"
1860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
1864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
1868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
1870 msgid "Pages per _side:"
1873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
1875 msgid "Page or_dering:"
1878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
1880 msgid "_Only print:"
1884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
1888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
1892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
1896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
1901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
1905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
1907 msgid "Paper _type:"
1910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
1912 msgid "Paper _source:"
1915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
1916 msgid "Output t_ray:"
1919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
1921 msgid "Or_ientation:"
1925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
1930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
1934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
1935 msgid "Reverse portrait"
1938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
1939 msgid "Reverse landscape"
1942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
1946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
1950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
1951 msgid "_Billing info:"
1954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
1955 msgid "Print Document"
1958 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1959 #. * in the print dialog
1961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
1966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
1970 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1971 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
1976 "Specify the time of print,\n"
1977 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
1981 msgid "Time of print"
1984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
1989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
1990 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
1994 msgid "Add Cover Page"
1997 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1998 #. * dialog that controls the front cover page.
2000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
2004 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2005 #. * dialog that controls the back cover page.
2007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
2011 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2012 #. * job-specific options in the print dialog
2014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
2018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
2022 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
2024 msgid "Image Quality"
2027 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
2033 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2034 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
2040 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2043 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
2050 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2051 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
2053 #: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
2055 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2056 msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\""
2058 #: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
2059 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
2061 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2064 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
2065 msgid "Select which type of documents are shown"
2068 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
2070 msgid "No item for URI '%s' found"
2073 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
2074 msgid "Untitled filter"
2077 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2079 msgid "Could not remove item"
2081 "Tak dapat memilih %s:\n"
2084 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
2086 msgid "Could not clear list"
2088 "Tak dapat memilih %s:\n"
2091 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
2093 msgid "Copy _Location"
2094 msgstr "Buka Lokasi"
2096 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
2097 msgid "_Remove From List"
2100 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
2105 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
2106 msgid "Show _Private Resources"
2109 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2110 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2111 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2112 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2113 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2114 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2115 #. * right place when idly populating the menu in case the
2116 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2117 #. * recent chooser menu widget.
2119 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
2121 msgid "No items found"
2122 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
2124 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
2126 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2129 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2134 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
2136 msgid "Unknown item"
2139 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2140 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2141 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2142 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2144 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
2146 msgctxt "recent menu label"
2150 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2151 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2153 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
2155 msgctxt "recent menu label"
2159 #: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
2160 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
2161 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2162 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
2164 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2165 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
2167 #: gtk/gtkspinner.c:456
2168 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2172 #: gtk/gtkspinner.c:457
2173 msgid "Provides visual indication of progress"
2176 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2177 #: gtk/gtkstock.c:313
2179 msgctxt "Stock label"
2183 #: gtk/gtkstock.c:314
2185 msgctxt "Stock label"
2189 #: gtk/gtkstock.c:315
2191 msgctxt "Stock label"
2195 #: gtk/gtkstock.c:316
2197 msgctxt "Stock label"
2201 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2202 #. * need the mnemonics to be rationalized
2204 #: gtk/gtkstock.c:321
2205 msgctxt "Stock label"
2209 #: gtk/gtkstock.c:322
2211 msgctxt "Stock label"
2215 #: gtk/gtkstock.c:323
2217 msgctxt "Stock label"
2221 #: gtk/gtkstock.c:324
2223 msgctxt "Stock label"
2227 #: gtk/gtkstock.c:325
2229 msgctxt "Stock label"
2233 #: gtk/gtkstock.c:326
2235 msgctxt "Stock label"
2239 #: gtk/gtkstock.c:327
2241 msgctxt "Stock label"
2245 #: gtk/gtkstock.c:328
2247 msgctxt "Stock label"
2251 #: gtk/gtkstock.c:329
2253 msgctxt "Stock label"
2257 #: gtk/gtkstock.c:330
2259 msgctxt "Stock label"
2263 #: gtk/gtkstock.c:331
2265 msgctxt "Stock label"
2269 #: gtk/gtkstock.c:332
2271 msgctxt "Stock label"
2275 #: gtk/gtkstock.c:333
2277 msgctxt "Stock label"
2281 #: gtk/gtkstock.c:334
2283 msgctxt "Stock label"
2287 #: gtk/gtkstock.c:335
2289 msgctxt "Stock label"
2293 #: gtk/gtkstock.c:336
2295 msgctxt "Stock label"
2299 #: gtk/gtkstock.c:337
2301 msgctxt "Stock label"
2305 #: gtk/gtkstock.c:338
2307 msgctxt "Stock label"
2311 #: gtk/gtkstock.c:339
2313 msgctxt "Stock label"
2317 #: gtk/gtkstock.c:340
2319 msgctxt "Stock label"
2320 msgid "Find and _Replace"
2321 msgstr "Cari dan _Ganti"
2323 #: gtk/gtkstock.c:341
2325 msgctxt "Stock label"
2329 #: gtk/gtkstock.c:342
2330 msgctxt "Stock label"
2334 #: gtk/gtkstock.c:343
2335 msgctxt "Stock label"
2336 msgid "_Leave Fullscreen"
2339 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2340 #: gtk/gtkstock.c:345
2342 msgctxt "Stock label, navigation"
2346 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2347 #: gtk/gtkstock.c:347
2349 msgctxt "Stock label, navigation"
2353 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2354 #: gtk/gtkstock.c:349
2356 msgctxt "Stock label, navigation"
2360 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2361 #: gtk/gtkstock.c:351
2363 msgctxt "Stock label, navigation"
2367 #. This is a navigation label as in "go back"
2368 #: gtk/gtkstock.c:353
2370 msgctxt "Stock label, navigation"
2374 #. This is a navigation label as in "go down"
2375 #: gtk/gtkstock.c:355
2377 msgctxt "Stock label, navigation"
2381 #. This is a navigation label as in "go forward"
2382 #: gtk/gtkstock.c:357
2384 msgctxt "Stock label, navigation"
2388 #. This is a navigation label as in "go up"
2389 #: gtk/gtkstock.c:359
2391 msgctxt "Stock label, navigation"
2395 #: gtk/gtkstock.c:360
2397 msgctxt "Stock label"
2399 msgstr "Cakera_keras"
2401 #: gtk/gtkstock.c:361
2403 msgctxt "Stock label"
2407 #: gtk/gtkstock.c:362
2409 msgctxt "Stock label"
2413 #: gtk/gtkstock.c:363
2415 msgctxt "Stock label"
2416 msgid "Increase Indent"
2417 msgstr "Naikkan Inden"
2419 #: gtk/gtkstock.c:364
2421 msgctxt "Stock label"
2422 msgid "Decrease Indent"
2423 msgstr "Kurangkan Inden"
2425 #: gtk/gtkstock.c:365
2427 msgctxt "Stock label"
2431 #: gtk/gtkstock.c:366
2433 msgctxt "Stock label"
2434 msgid "_Information"
2437 #: gtk/gtkstock.c:367
2439 msgctxt "Stock label"
2443 #: gtk/gtkstock.c:368
2445 msgctxt "Stock label"
2449 #. This is about text justification, "centered text"
2450 #: gtk/gtkstock.c:370
2452 msgctxt "Stock label"
2456 #. This is about text justification
2457 #: gtk/gtkstock.c:372
2459 msgctxt "Stock label"
2463 #. This is about text justification, "left-justified text"
2464 #: gtk/gtkstock.c:374
2466 msgctxt "Stock label"
2470 #. This is about text justification, "right-justified text"
2471 #: gtk/gtkstock.c:376
2473 msgctxt "Stock label"
2477 #. Media label, as in "fast forward"
2478 #: gtk/gtkstock.c:379
2480 msgctxt "Stock label, media"
2484 #. Media label, as in "next song"
2485 #: gtk/gtkstock.c:381
2487 msgctxt "Stock label, media"
2491 #. Media label, as in "pause music"
2492 #: gtk/gtkstock.c:383
2494 msgctxt "Stock label, media"
2498 #. Media label, as in "play music"
2499 #: gtk/gtkstock.c:385
2501 msgctxt "Stock label, media"
2505 #. Media label, as in "previous song"
2506 #: gtk/gtkstock.c:387
2507 msgctxt "Stock label, media"
2512 #: gtk/gtkstock.c:389
2514 msgctxt "Stock label, media"
2519 #: gtk/gtkstock.c:391
2521 msgctxt "Stock label, media"
2526 #: gtk/gtkstock.c:393
2528 msgctxt "Stock label, media"
2532 #: gtk/gtkstock.c:394
2534 msgctxt "Stock label"
2538 #: gtk/gtkstock.c:395
2540 msgctxt "Stock label"
2544 #: gtk/gtkstock.c:396
2546 msgctxt "Stock label"
2550 #: gtk/gtkstock.c:397
2552 msgctxt "Stock label"
2556 #: gtk/gtkstock.c:398
2558 msgctxt "Stock label"
2563 #: gtk/gtkstock.c:400
2564 msgctxt "Stock label"
2569 #: gtk/gtkstock.c:402
2571 msgctxt "Stock label"
2576 #: gtk/gtkstock.c:404
2577 msgctxt "Stock label"
2578 msgid "Reverse landscape"
2582 #: gtk/gtkstock.c:406
2583 msgctxt "Stock label"
2584 msgid "Reverse portrait"
2587 #: gtk/gtkstock.c:407
2589 msgctxt "Stock label"
2593 #: gtk/gtkstock.c:408
2595 msgctxt "Stock label"
2599 #: gtk/gtkstock.c:409
2601 msgctxt "Stock label"
2602 msgid "_Preferences"
2605 #: gtk/gtkstock.c:410
2607 msgctxt "Stock label"
2611 #: gtk/gtkstock.c:411
2613 msgctxt "Stock label"
2614 msgid "Print Pre_view"
2615 msgstr "Pre_biu Cetakan"
2617 #: gtk/gtkstock.c:412
2619 msgctxt "Stock label"
2623 #: gtk/gtkstock.c:413
2625 msgctxt "Stock label"
2629 #: gtk/gtkstock.c:414
2631 msgctxt "Stock label"
2635 #: gtk/gtkstock.c:415
2637 msgctxt "Stock label"
2641 #: gtk/gtkstock.c:416
2643 msgctxt "Stock label"
2647 #: gtk/gtkstock.c:417
2649 msgctxt "Stock label"
2653 #: gtk/gtkstock.c:418
2655 msgctxt "Stock label"
2659 #: gtk/gtkstock.c:419
2661 msgctxt "Stock label"
2663 msgstr "Simpan Seb_agai"
2665 #: gtk/gtkstock.c:420
2667 msgctxt "Stock label"
2669 msgstr "Pilih _Semua"
2671 #: gtk/gtkstock.c:421
2673 msgctxt "Stock label"
2677 #: gtk/gtkstock.c:422
2679 msgctxt "Stock label"
2683 #. Sorting direction
2684 #: gtk/gtkstock.c:424
2686 msgctxt "Stock label"
2690 #. Sorting direction
2691 #: gtk/gtkstock.c:426
2693 msgctxt "Stock label"
2697 #: gtk/gtkstock.c:427
2699 msgctxt "Stock label"
2700 msgid "_Spell Check"
2701 msgstr "_Semak Ejaan"
2703 #: gtk/gtkstock.c:428
2705 msgctxt "Stock label"
2710 #: gtk/gtkstock.c:430
2712 msgctxt "Stock label"
2713 msgid "_Strikethrough"
2714 msgstr "_Coret tembus"
2716 #: gtk/gtkstock.c:431
2718 msgctxt "Stock label"
2723 #: gtk/gtkstock.c:433
2725 msgctxt "Stock label"
2727 msgstr "_Garisbawah"
2729 #: gtk/gtkstock.c:434
2731 msgctxt "Stock label"
2735 #: gtk/gtkstock.c:435
2737 msgctxt "Stock label"
2742 #: gtk/gtkstock.c:437
2744 msgctxt "Stock label"
2745 msgid "_Normal Size"
2746 msgstr "Saiz _Normal"
2749 #: gtk/gtkstock.c:439
2751 msgctxt "Stock label"
2753 msgstr "Sesuai _Muat"
2755 #: gtk/gtkstock.c:440
2757 msgctxt "Stock label"
2759 msgstr "Zoom _Masuk"
2761 #: gtk/gtkstock.c:441
2763 msgctxt "Stock label"
2765 msgstr "Zoom _Keluar"
2767 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
2769 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2772 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
2774 msgid "No deserialize function found for format %s"
2777 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
2779 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2782 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
2784 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2787 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
2789 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
2792 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
2794 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2797 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
2799 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2802 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
2804 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2807 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
2809 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2812 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
2813 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2816 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
2818 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2821 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
2822 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
2824 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2827 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
2829 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2832 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
2834 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2837 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
2840 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2843 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
2845 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2848 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
2850 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2853 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
2855 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2858 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
2860 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2863 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
2865 msgid "A <%s> element has already been specified"
2868 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
2869 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2872 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
2873 msgid "Serialized data is malformed"
2876 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
2878 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2881 #: gtk/gtktextutil.c:60
2882 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2883 msgstr "LRM tanda Ki_ri-ke-kanan"
2885 #: gtk/gtktextutil.c:61
2886 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2887 msgstr "RLM tanda ka_nan-ke-kiri"
2889 #: gtk/gtktextutil.c:62
2890 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2893 #: gtk/gtktextutil.c:63
2894 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2897 #: gtk/gtktextutil.c:64
2898 msgid "LRO Left-to-right _override"
2901 #: gtk/gtktextutil.c:65
2902 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2905 #: gtk/gtktextutil.c:66
2906 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2909 #: gtk/gtktextutil.c:67
2910 msgid "ZWS _Zero width space"
2913 #: gtk/gtktextutil.c:68
2914 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2917 #: gtk/gtktextutil.c:69
2918 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2921 #: gtk/gtkthemes.c:72
2923 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2924 msgstr "Gagal menjumpai jentera tema di path modul: \"%s\","
2926 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2928 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2929 msgstr "Tag permulaan diluar dugaan '%s' pada baris %d aksara %d"
2931 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2933 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2934 msgstr "Data aksara diluar dugaan pada baris %d aksara %d"
2936 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2940 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2945 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2946 msgid "Turns volume down or up"
2949 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2950 msgid "Adjusts the volume"
2953 #: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
2957 #: gtk/gtkvolumebutton.c:96
2958 msgid "Decreases the volume"
2961 #: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
2965 #: gtk/gtkvolumebutton.c:102
2966 msgid "Increases the volume"
2969 #: gtk/gtkvolumebutton.c:160
2973 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
2977 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2978 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2979 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2980 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2982 #: gtk/gtkvolumebutton.c:177
2984 msgctxt "volume percentage"
2988 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2990 msgctxt "paper size"
2994 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
2995 msgctxt "paper size"
2999 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3000 msgctxt "paper size"
3004 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3005 msgctxt "paper size"
3009 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3010 msgctxt "paper size"
3014 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3015 msgctxt "paper size"
3019 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3020 msgctxt "paper size"
3024 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3025 msgctxt "paper size"
3029 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3030 msgctxt "paper size"
3034 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3035 msgctxt "paper size"
3039 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3040 msgctxt "paper size"
3044 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3045 msgctxt "paper size"
3049 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3050 msgctxt "paper size"
3054 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3055 msgctxt "paper size"
3059 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3060 msgctxt "paper size"
3064 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3065 msgctxt "paper size"
3069 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3070 msgctxt "paper size"
3074 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3075 msgctxt "paper size"
3079 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3080 msgctxt "paper size"
3084 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3085 msgctxt "paper size"
3089 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3090 msgctxt "paper size"
3094 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3095 msgctxt "paper size"
3099 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3100 msgctxt "paper size"
3104 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3105 msgctxt "paper size"
3109 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3110 msgctxt "paper size"
3114 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3115 msgctxt "paper size"
3119 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3120 msgctxt "paper size"
3124 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3125 msgctxt "paper size"
3129 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3130 msgctxt "paper size"
3134 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3135 msgctxt "paper size"
3139 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3140 msgctxt "paper size"
3144 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3145 msgctxt "paper size"
3149 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3150 msgctxt "paper size"
3154 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3155 msgctxt "paper size"
3159 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3160 msgctxt "paper size"
3164 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3165 msgctxt "paper size"
3169 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3170 msgctxt "paper size"
3174 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3175 msgctxt "paper size"
3179 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3180 msgctxt "paper size"
3184 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3185 msgctxt "paper size"
3189 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3190 msgctxt "paper size"
3194 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3195 msgctxt "paper size"
3199 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3200 msgctxt "paper size"
3204 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3205 msgctxt "paper size"
3209 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3210 msgctxt "paper size"
3214 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3215 msgctxt "paper size"
3219 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3220 msgctxt "paper size"
3224 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3225 msgctxt "paper size"
3229 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3230 msgctxt "paper size"
3234 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3235 msgctxt "paper size"
3239 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3240 msgctxt "paper size"
3244 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3245 msgctxt "paper size"
3249 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3250 msgctxt "paper size"
3254 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3255 msgctxt "paper size"
3259 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3260 msgctxt "paper size"
3264 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3265 msgctxt "paper size"
3269 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3270 msgctxt "paper size"
3274 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3275 msgctxt "paper size"
3279 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3280 msgctxt "paper size"
3284 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3285 msgctxt "paper size"
3289 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3290 msgctxt "paper size"
3294 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3295 msgctxt "paper size"
3299 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3300 msgctxt "paper size"
3304 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3305 msgctxt "paper size"
3309 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3310 msgctxt "paper size"
3314 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3315 msgctxt "paper size"
3319 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3320 msgctxt "paper size"
3324 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3325 msgctxt "paper size"
3329 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3330 msgctxt "paper size"
3334 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3335 msgctxt "paper size"
3339 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3340 msgctxt "paper size"
3344 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3345 msgctxt "paper size"
3349 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3350 msgctxt "paper size"
3354 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3355 msgctxt "paper size"
3359 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3360 msgctxt "paper size"
3364 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3365 msgctxt "paper size"
3369 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3370 msgctxt "paper size"
3374 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3375 msgctxt "paper size"
3379 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3380 msgctxt "paper size"
3384 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3385 msgctxt "paper size"
3389 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3390 msgctxt "paper size"
3391 msgid "Choukei 2 Envelope"
3394 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3395 msgctxt "paper size"
3396 msgid "Choukei 3 Envelope"
3399 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3400 msgctxt "paper size"
3401 msgid "Choukei 4 Envelope"
3404 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3405 msgctxt "paper size"
3406 msgid "hagaki (postcard)"
3409 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3410 msgctxt "paper size"
3411 msgid "kahu Envelope"
3414 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3415 msgctxt "paper size"
3416 msgid "kaku2 Envelope"
3419 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3420 msgctxt "paper size"
3421 msgid "oufuku (reply postcard)"
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3425 msgctxt "paper size"
3426 msgid "you4 Envelope"
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3430 msgctxt "paper size"
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3435 msgctxt "paper size"
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3440 msgctxt "paper size"
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3445 msgctxt "paper size"
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3450 msgctxt "paper size"
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3455 msgctxt "paper size"
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3460 msgctxt "paper size"
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3465 msgctxt "paper size"
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3470 msgctxt "paper size"
3471 msgid "6x9 Envelope"
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3475 msgctxt "paper size"
3476 msgid "7x9 Envelope"
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3480 msgctxt "paper size"
3481 msgid "9x11 Envelope"
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3485 msgctxt "paper size"
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3490 msgctxt "paper size"
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3495 msgctxt "paper size"
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3500 msgctxt "paper size"
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3505 msgctxt "paper size"
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3510 msgctxt "paper size"
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3515 msgctxt "paper size"
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3520 msgctxt "paper size"
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3525 msgctxt "paper size"
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3530 msgctxt "paper size"
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3535 msgctxt "paper size"
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3540 msgctxt "paper size"
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3545 msgctxt "paper size"
3546 msgid "European edp"
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3551 msgctxt "paper size"
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3556 msgctxt "paper size"
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3561 msgctxt "paper size"
3562 msgid "FanFold European"
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3566 msgctxt "paper size"
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3571 msgctxt "paper size"
3572 msgid "FanFold German Legal"
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3576 msgctxt "paper size"
3577 msgid "Government Legal"
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3581 msgctxt "paper size"
3582 msgid "Government Letter"
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3587 msgctxt "paper size"
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3592 msgctxt "paper size"
3593 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3598 msgctxt "paper size"
3599 msgid "Index 4x6 ext"
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3604 msgctxt "paper size"
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3609 msgctxt "paper size"
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3614 msgctxt "paper size"
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3619 msgctxt "paper size"
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3624 msgctxt "paper size"
3625 msgid "US Legal Extra"
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3629 msgctxt "paper size"
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3634 msgctxt "paper size"
3635 msgid "US Letter Extra"
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3639 msgctxt "paper size"
3640 msgid "US Letter Plus"
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3644 msgctxt "paper size"
3645 msgid "Monarch Envelope"
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3649 msgctxt "paper size"
3650 msgid "#10 Envelope"
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3654 msgctxt "paper size"
3655 msgid "#11 Envelope"
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3659 msgctxt "paper size"
3660 msgid "#12 Envelope"
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3664 msgctxt "paper size"
3665 msgid "#14 Envelope"
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3669 msgctxt "paper size"
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3674 msgctxt "paper size"
3675 msgid "Personal Envelope"
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3679 msgctxt "paper size"
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3684 msgctxt "paper size"
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3689 msgctxt "paper size"
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3694 msgctxt "paper size"
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3699 msgctxt "paper size"
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3705 msgctxt "paper size"
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3710 msgctxt "paper size"
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3715 msgctxt "paper size"
3716 msgid "Invite Envelope"
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3720 msgctxt "paper size"
3721 msgid "Italian Envelope"
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3725 msgctxt "paper size"
3726 msgid "juuro-ku-kai"
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3730 msgctxt "paper size"
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3735 msgctxt "paper size"
3736 msgid "Postfix Envelope"
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3740 msgctxt "paper size"
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3745 msgctxt "paper size"
3746 msgid "prc1 Envelope"
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3750 msgctxt "paper size"
3751 msgid "prc10 Envelope"
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3755 msgctxt "paper size"
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3760 msgctxt "paper size"
3761 msgid "prc2 Envelope"
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3765 msgctxt "paper size"
3766 msgid "prc3 Envelope"
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3770 msgctxt "paper size"
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3775 msgctxt "paper size"
3776 msgid "prc4 Envelope"
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3780 msgctxt "paper size"
3781 msgid "prc5 Envelope"
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3785 msgctxt "paper size"
3786 msgid "prc6 Envelope"
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3790 msgctxt "paper size"
3791 msgid "prc7 Envelope"
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3795 msgctxt "paper size"
3796 msgid "prc8 Envelope"
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3800 msgctxt "paper size"
3801 msgid "prc9 Envelope"
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3805 msgctxt "paper size"
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3810 msgctxt "paper size"
3814 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3816 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3819 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3821 msgid "Failed to write header\n"
3822 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
3824 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3826 msgid "Failed to write hash table\n"
3827 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
3829 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3831 msgid "Failed to write folder index\n"
3832 msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
3834 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3836 msgid "Failed to rewrite header\n"
3837 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
3839 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3841 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3842 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
3844 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3846 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3847 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
3849 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3851 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3854 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3856 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3859 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3861 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3862 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
3864 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3866 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3867 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
3869 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3871 msgid "Cache file created successfully.\n"
3874 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3875 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3878 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3879 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3882 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3883 msgid "Don't include image data in the cache"
3886 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3887 msgid "Output a C header file"
3890 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3891 msgid "Turn off verbose output"
3894 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3895 msgid "Validate existing icon cache"
3898 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3900 msgid "File not found: %s\n"
3902 "Tak dapat memilih %s:\n"
3905 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3907 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3910 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3912 msgid "No theme index file.\n"
3915 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3918 "No theme index file in '%s'.\n"
3919 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3923 #: modules/input/imam-et.c:454
3924 msgid "Amharic (EZ+)"
3925 msgstr "Amharic (EZ+)"
3928 #: modules/input/imcedilla.c:92
3933 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3934 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3935 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
3938 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3940 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3941 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
3944 #: modules/input/imipa.c:145
3949 #: modules/input/immultipress.c:31
3954 #: modules/input/imthai.c:35
3959 #: modules/input/imti-er.c:453
3960 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3961 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3964 #: modules/input/imti-et.c:453
3965 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3966 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3969 #: modules/input/imviqr.c:244
3970 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3971 msgstr "Vietnam (VIQR)"
3974 #: modules/input/imxim.c:28
3975 msgid "X Input Method"
3976 msgstr "Kaedah input X"
3978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3992 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
3998 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
4003 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4008 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
4012 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4017 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
4021 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
4026 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
4031 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
4036 msgid "Authentication is required on %s"
4039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
4044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
4046 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4051 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
4055 msgid "Authentication is required to print this document"
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
4060 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4065 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4068 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4071 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4074 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4077 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4080 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4083 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4086 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4089 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4094 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4099 msgid "The door is open on printer '%s'."
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4104 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4109 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4114 msgid "Printer '%s' is currently offline."
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
4119 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4122 #. Translators: this is a printer status.
4123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
4124 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4127 #. Translators: this is a printer status.
4128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4129 msgid "Rejecting Jobs"
4132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4141 msgid "Paper Source"
4144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4154 msgid "GhostScript pre-filtering"
4157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
4161 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
4163 msgid "Long Edge (Standard)"
4166 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
4168 msgid "Short Edge (Flip)"
4171 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
4174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
4177 msgstr "Pemilihan Font"
4179 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4180 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
4182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
4183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
4184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
4187 msgid "Printer Default"
4190 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
4192 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4195 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
4197 msgid "Convert to PS level 1"
4200 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
4202 msgid "Convert to PS level 2"
4205 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4208 msgid "No pre-filtering"
4209 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
4211 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4212 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4214 msgid "Miscellaneous"
4217 #. Translators: These strings name the possible values of the
4218 #. * job priority option in the print dialog
4220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4236 #. Cups specific, non-ppd related settings
4237 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4238 #. * in the print dialog
4240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4242 msgid "Pages per Sheet"
4243 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
4245 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4246 #. * in the print dialog
4248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
4249 msgid "Job Priority"
4252 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4253 #. * in the print dialog
4255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4256 msgid "Billing Info"
4259 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4260 #. * pages that the printing system may support.
4262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4272 msgid "Confidential"
4275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4284 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4289 msgid "Unclassified"
4292 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4293 #. * dialog that controls the front cover page.
4295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4299 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4300 #. * dialog that controls the back cover page.
4302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4306 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4307 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4315 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4316 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4320 msgid "Print at time"
4323 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4324 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4325 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4327 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4329 msgid "Custom %sx%s"
4332 #. default filename used for print-to-file
4333 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4338 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4340 msgid "Print to File"
4343 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4347 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4352 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4356 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4357 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4358 msgid "Pages per _sheet:"
4361 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4366 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4367 msgid "_Output format"
4370 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4371 msgid "Print to LPR"
4374 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4376 msgid "Pages Per Sheet"
4377 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
4379 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4380 msgid "Command Line"
4384 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4386 msgid "printer offline"
4387 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
4390 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4392 msgid "ready to print"
4396 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4397 msgid "processing job"
4401 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4407 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4410 msgstr "(tidak diketahui)"
4412 #. default filename used for print-to-test
4413 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4415 msgid "test-output.%s"
4418 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4420 msgid "Print to Test Printer"
4423 #: tests/testfilechooser.c:207
4425 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4426 msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
4428 #: tests/testfilechooser.c:222
4430 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4431 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
4433 #: tests/testfilechooser.c:267
4436 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4438 "Gagal memuatkan imej '%s': sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
4440 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4441 #~ msgstr "Fail imej '%s' tida mengandungi data"
4444 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
4447 #~ "Gagal memuatkan animasi '%s':sebab tidak diketahui, mungkin fail imej "
4450 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
4451 #~ msgstr "Gagal memuatkan modul image-loading: %s: %s"
4454 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
4455 #~ "it's from a different GTK version?"
4457 #~ "Modul Image-loading %s tidak boleh mengeksport antaramuka dengan betul; "
4458 #~ "mungkin ianya daripada GTK versi lain"
4460 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4461 #~ msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
4463 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
4464 #~ msgstr "Tak dapat mengenali format fail imej pada fail '%s'"
4466 #~ msgid "Unrecognized image file format"
4467 #~ msgstr "Jenis format fail imej tidak dikenali"
4469 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4470 #~ msgstr "Gagal memuatkan imej '%s': %s"
4472 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4473 #~ msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
4476 #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
4477 #~ msgstr "Binaan gdk-pixbuf ini tak menyokong penyimpanan format imej: %s"
4479 #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
4480 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke callback"
4482 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4483 #~ msgstr "Gagal membuka fail sementara"
4485 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4486 #~ msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
4488 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4489 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s' untuk ditulis: %s"
4492 #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
4495 #~ "Gagal untuk menutup '%s' bila menulis imej, semua dara mungkin tidak akan "
4498 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
4499 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke penimbal"
4502 #~ msgid "Error writing to image stream"
4503 #~ msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
4507 #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
4508 #~ "but didn't give a reason for the failure"
4510 #~ "Ralat dalaman: modul pemuatan imej '%s' gagal untuk mulakan pemuatan "
4511 #~ "imej, tetapi tidak memberi sebab kegagalannya"
4513 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
4514 #~ msgstr "Pemuatan imej jenis '%s' secara menaik tidak disokong"
4516 #~ msgid "Image header corrupt"
4517 #~ msgstr "Pengepala imej rosak"
4519 #~ msgid "Image format unknown"
4520 #~ msgstr "Format imej tidak diketahui"
4522 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
4523 #~ msgstr "Data piksel imej rosak"
4525 #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
4526 #~ msgstr "Bahagian ikon luardugaan pada animasi"
4528 #~ msgid "Unsupported animation type"
4529 #~ msgstr "Jenis animasi tidak disokong"
4531 #~ msgid "Invalid header in animation"
4532 #~ msgstr "Pengepala tidak sah pada animasi"
4534 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
4535 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan animasi"
4537 #~ msgid "The ANI image format"
4538 #~ msgstr "Format imej ANI"
4540 #~ msgid "BMP image has bogus header data"
4541 #~ msgstr "Imej BMP mempunyai data pengepala bogus"
4543 #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
4544 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej bitmap"
4546 #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
4547 #~ msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
4549 #~ msgid "Premature end-of-file encountered"
4550 #~ msgstr "end-of-file tak matang berlaku"
4553 #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
4554 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
4557 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4558 #~ msgstr "Tak dapat menukar namafail"
4560 #~ msgid "The BMP image format"
4561 #~ msgstr "Format imej BMP"
4563 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4564 #~ msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
4566 #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
4567 #~ msgstr "Fail GIF kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
4569 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
4570 #~ msgstr "Ralat dalaman pada pemuat GIF (%s)"
4572 #~ msgid "Stack overflow"
4573 #~ msgstr "tindanan melimpah"
4576 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
4577 #~ msgstr "Pemuat imej GIF tidak memahami imej ini."
4579 #~ msgid "Bad code encountered"
4580 #~ msgstr "Kod teruk berlaku"
4582 #~ msgid "Circular table entry in GIF file"
4583 #~ msgstr "Kemasukan jadual berpusing pada fail GIF"
4585 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
4586 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
4589 #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
4590 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
4592 #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
4593 #~ msgstr "Imej GIF rosak (mampatan LZW tidak betul)"
4595 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
4596 #~ msgstr "Fail nampaknya bukan fail GIF"
4598 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
4599 #~ msgstr "Versi %s format fail GIF tidak disokong"
4602 #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
4605 #~ "Imej GIF tiada colormap global, dan kerangka didalamnya tiada colormap "
4608 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
4609 #~ msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
4611 #~ msgid "The GIF image format"
4612 #~ msgstr "Format imej GIF"
4614 #~ msgid "Invalid header in icon"
4615 #~ msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
4617 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
4618 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
4620 #~ msgid "Icon has zero width"
4621 #~ msgstr "Ikon mempunyai kelebaran sifar"
4623 #~ msgid "Icon has zero height"
4624 #~ msgstr "Ikon mempunyai ketinggian sifar"
4626 #~ msgid "Compressed icons are not supported"
4627 #~ msgstr "Ikon termampat adalah tidak disokong"
4629 #~ msgid "Unsupported icon type"
4630 #~ msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
4632 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4633 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail ICO"
4635 #~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
4636 #~ msgstr "Imej terlalu besar untuk disimpan sebagai ICO"
4638 #~ msgid "Cursor hotspot outside image"
4639 #~ msgstr "Hotspot kursor diluar imej"
4641 #~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
4642 #~ msgstr "Kedalaman tak disokong bagi fail ICO: %d"
4644 #~ msgid "The ICO image format"
4645 #~ msgstr "Format imej ICO"
4648 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
4649 #~ msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
4652 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
4654 #~ "Tak dapat memilih %s:\n"
4658 #~ msgid "The ICNS image format"
4659 #~ msgstr "Format imej ICO"
4662 #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
4663 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
4666 #~ msgid "Couldn't decode image"
4667 #~ msgstr "Tak dapat menukar namafail"
4670 #~ msgid "Image type currently not supported"
4671 #~ msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
4674 #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
4675 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
4678 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
4679 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
4682 #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
4683 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
4686 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4687 #~ msgstr "Format imej JPEG"
4689 #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
4690 #~ msgstr "Ralat mentafsirkan fail imej JPEG (%s)"
4693 #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
4696 #~ "Tak cukup memori untuk memuatkan imej, cuba keluar aplikasi lain untuk "
4697 #~ "membebaskan memori"
4699 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
4700 #~ msgstr "Ruang warna JPEG tidak disokong (%s)"
4702 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
4703 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
4706 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
4709 #~ "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
4713 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
4715 #~ "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
4717 #~ msgid "The JPEG image format"
4718 #~ msgstr "Format imej JPEG"
4720 #~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
4721 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
4723 #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
4724 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk penimbal konteks"
4726 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
4727 #~ msgstr "Imej mempunyai kelebaran dan/atau ketinggian tidak sah"
4729 #~ msgid "Image has unsupported bpp"
4730 #~ msgstr "Imej mempunyai bpp yang tidak disokong"
4732 #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
4733 #~ msgstr "Imej mempunyai bilangan satah %d-bit yang tidak disokong"
4735 #~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
4736 #~ msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
4738 #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
4739 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
4741 #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
4742 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi data dipalet"
4744 #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
4745 #~ msgstr "Tak dapat semua garisan bagi imej PCX"
4747 #~ msgid "No palette found at end of PCX data"
4748 #~ msgstr "Tiada palet dijumpai pada akhir data PCX"
4750 #~ msgid "The PCX image format"
4751 #~ msgstr "Format imej PCX"
4753 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
4754 #~ msgstr "Bit per saluran bagi Imej PNM adalah tidak sah."
4757 #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
4758 #~ msgstr "Bit per saluran bagi PNG adalah bukan 8."
4760 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
4761 #~ msgstr "Ralat fatal pada fail imej PNG: %s"
4763 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
4764 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNG"
4767 #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
4768 #~ "applications to reduce memory usage"
4770 #~ "Tak cukup memori untuk menyimpan imej %ld x %ld ; Cuba keluar aplikasi "
4771 #~ "lain untuk mengurangkan penggunaan memori"
4773 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
4774 #~ msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG"
4776 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
4777 #~ msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
4780 #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
4782 #~ "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah sekurang-kurangnya 1 , paling "
4783 #~ "banyak pun 79 aksara."
4785 #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
4786 #~ msgstr "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah aksara ASCII."
4790 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
4793 #~ "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
4798 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
4801 #~ "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
4805 #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
4807 #~ "Nilai bahagian teks PNG %s tak boleh ditukarkan ke pengenkodan ISO-8859-1."
4809 #~ msgid "The PNG image format"
4810 #~ msgstr "Format Imej PNG"
4812 #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
4813 #~ msgstr "Pemuat PNM dijangkakan untuk mencari intiger, tetapi tidak."
4815 #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
4816 #~ msgstr "Fail PNM mempunyai byte permulaan yg salah"
4818 #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
4819 #~ msgstr "Fail PNM tidak diiktiraf sebagai subformat PNM"
4821 #~ msgid "PNM file has an image width of 0"
4822 #~ msgstr "Fail PNM mempunyai kelebaran 0"
4824 #~ msgid "PNM file has an image height of 0"
4825 #~ msgstr "Fail PNM mempunyai ketinggian 0"
4827 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
4828 #~ msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM ialah 0"
4830 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
4831 #~ msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM terlalu besar"
4833 #~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
4834 #~ msgstr "Imej PNM jenis rawak tidak sah"
4836 #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
4837 #~ msgstr "Pemuat imej PNM tidak menyokong subformat PNM ini"
4839 #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
4841 #~ "Format PNM rawak memerlukan tepat-tepat satu ruangputih sebelum data "
4845 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
4846 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan imej PNM"
4848 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
4849 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan struktur konteks PNM"
4851 #~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
4852 #~ msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
4854 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
4855 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNM"
4857 #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
4858 #~ msgstr "Keluarga format imej PNM/PBM/PGM/PPM"
4861 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4862 #~ msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4865 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
4866 #~ msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
4869 #~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
4870 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
4873 #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
4874 #~ msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
4877 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4878 #~ msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4881 #~ msgid "The QTIF image format"
4882 #~ msgstr "Format imej TIFF"
4884 #~ msgid "RAS image has bogus header data"
4885 #~ msgstr "Imej RAS mempunyai data pengepala bogus"
4887 #~ msgid "RAS image has unknown type"
4888 #~ msgstr "Jenis imej RAS tidak diketahui"
4890 #~ msgid "unsupported RAS image variation"
4891 #~ msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
4893 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
4894 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej RAS"
4896 #~ msgid "The Sun raster image format"
4897 #~ msgstr "Format imej raster Sun"
4900 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
4901 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untukstruct IOBuffer"
4904 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
4905 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data IOBuffer"
4908 #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
4909 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan data IOBuffer"
4912 #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
4913 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori menentara IOBuffer"
4916 #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
4917 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf baru"
4920 #~ msgid "Image is corrupted or truncated"
4921 #~ msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
4924 #~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
4925 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan struktur colormap"
4928 #~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
4929 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan kemasukan colormap"
4931 #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
4932 #~ msgstr "Bitdepth tak diduga bagi kemasukan colormap"
4935 #~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
4936 #~ msgstr "Takdapat memperuntukkan memori pengepala TGA"
4938 #~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
4939 #~ msgstr "Imej TGA mempunyai dimensi tidak sah"
4941 #~ msgid "TGA image type not supported"
4942 #~ msgstr "Jenis imej TGA ini tidak disokong"
4945 #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
4946 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
4948 #~ msgid "Excess data in file"
4949 #~ msgstr "Limpahan data pada fail"
4951 #~ msgid "The Targa image format"
4952 #~ msgstr "Format imej Targa"
4954 #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
4955 #~ msgstr "Tak dapat kelebaran imej (fail TIFF teruk)"
4957 #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
4958 #~ msgstr "Taidak mendpaatkan ketinggian imej (fail TIFF teruk)"
4960 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
4961 #~ msgstr "Lebar atau tinggi imej TIFF ialah sifar"
4963 #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
4964 #~ msgstr "Dimensi bagi imej TIFF terlalu besar"
4966 #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
4967 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
4969 #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
4970 #~ msgstr "Gagal memuatkan data RGB daripada fail TIFF"
4972 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
4973 #~ msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4975 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
4976 #~ msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
4978 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
4979 #~ msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
4982 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
4983 #~ msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4986 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
4987 #~ msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4990 #~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
4991 #~ msgstr "Tak dapat menukar namafail"
4993 #~ msgid "The TIFF image format"
4994 #~ msgstr "Format imej TIFF"
4996 #~ msgid "Image has zero width"
4997 #~ msgstr "Imej mempunyai kelebaran sifar"
4999 #~ msgid "Image has zero height"
5000 #~ msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
5002 #~ msgid "Not enough memory to load image"
5003 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej"
5005 #~ msgid "Couldn't save the rest"
5006 #~ msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
5008 #~ msgid "The WBMP image format"
5009 #~ msgstr "Format imej WBMP"
5011 #~ msgid "Invalid XBM file"
5012 #~ msgstr "Fail XBM tidak sah"
5014 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
5015 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail imej XBM"
5017 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
5018 #~ msgstr "Gagal menulis ke fail sementara bila memuatkan imej XBM"
5020 #~ msgid "The XBM image format"
5021 #~ msgstr "Format imej XBM"
5023 #~ msgid "No XPM header found"
5024 #~ msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
5027 #~ msgid "Invalid XPM header"
5028 #~ msgstr "Fail XBM tidak sah"
5030 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
5031 #~ msgstr "Fail XPM imej mempunyai kelebaran <=0"
5033 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
5034 #~ msgstr "Fail imej XPM mempunyai tinggi <=0"
5036 #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
5037 #~ msgstr "XPM mempunyai bilangan aksara per piksel yang tidak sah"
5039 #~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
5040 #~ msgstr "Fail XPM mempunyai bilangan warna yang tidak sah"
5043 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
5044 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan"
5047 #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
5048 #~ msgstr "Tak dapat membaca colormap XPM"
5050 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
5051 #~ msgstr "Gagal menulis fail sementara bila memuatkan imej XPM"
5053 #~ msgid "The XPM image format"
5054 #~ msgstr "Format Imej XPM"
5057 #~ msgid "The EMF image format"
5058 #~ msgstr "Format imej BMP"
5061 #~ msgid "Could not allocate memory: %s"
5062 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
5065 #~ msgid "Could not create stream: %s"
5066 #~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
5069 #~ msgid "Could not seek stream: %s"
5071 #~ "Tak dapat memilih %s:\n"
5075 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
5076 #~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
5079 #~ msgid "Couldn't load bitmap"
5080 #~ msgstr "Tak dapat menukar namafail"
5083 #~ msgid "Couldn't load metafile"
5084 #~ msgstr "Tak dapat menukar namafail"
5087 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
5088 #~ msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
5091 #~ msgid "Couldn't save"
5092 #~ msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
5095 #~ msgid "The WMF image format"
5096 #~ msgstr "Format imej WBMP"
5098 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
5099 #~ msgstr "\"Deepness\" warna."
5107 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5108 #~ msgstr "Folder tidak boleh dibaca: %s"
5111 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5112 #~ "available to this program.\n"
5113 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5115 #~ "Fail \"%s\" letaknya pada mesin lain (dipanggil %s) dan mungkin tidak ada "
5116 #~ "untuk program ini.\n"
5117 #~ "Anda pasti untuk memilihnya juga?"
5119 #~ msgid "_New Folder"
5120 #~ msgstr "_Folder Baru"
5122 #~ msgid "De_lete File"
5123 #~ msgstr "Pa_dam Fail"
5125 #~ msgid "_Rename File"
5126 #~ msgstr "_Tukarnama Fail"
5129 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5131 #~ "Nama folder \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
5133 #~ msgid "New Folder"
5134 #~ msgstr "Folder Baru"
5136 #~ msgid "_Folder name:"
5137 #~ msgstr "Nama _folder:"
5143 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5145 #~ "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
5148 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5149 #~ msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
5151 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5152 #~ msgstr "Benar-benar memadam fail \"%s\"?"
5154 #~ msgid "Delete File"
5155 #~ msgstr "Padam Fail"
5158 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5160 #~ "Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
5164 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5166 #~ "Ralat menukarnama fail \"%s\": %s\n"
5169 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5170 #~ msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
5172 #~ msgid "Rename File"
5173 #~ msgstr "Tukarnama Fail"
5175 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5176 #~ msgstr "Tukarnama fail \"%s\" ke:"
5179 #~ msgstr "_Tukarnama"
5181 #~ msgid "_Selection: "
5182 #~ msgstr "_Pilihan: "
5186 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5187 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5189 #~ "Namafail %s tak dapat ditukar ke UTF-8 (Cuba tetapkan pembolehubah "
5190 #~ "persekitaran G_BROKEN_FILENAMES): %s"
5192 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5193 #~ msgstr "UTF-8 tidak sah"
5195 #~ msgid "Name too long"
5196 #~ msgstr "Nama terlalu panjang"
5198 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5199 #~ msgstr "Tak dapat menukar namafail"
5204 #~ msgid "_Gamma value"
5205 #~ msgstr "Nilai _Gamma"
5210 #~ msgid "No extended input devices"
5211 #~ msgstr "Tiada peranti input lanjutan"
5214 #~ msgstr "_Peranti:"
5217 #~ msgstr "Dimatikan"
5223 #~ msgstr "Tetingkap"
5235 #~ msgstr "_Kekunci"
5238 #~ msgid "_Pressure:"
5256 #~ msgid "(disabled)"
5257 #~ msgstr "(dimatikan)"
5259 #~ msgid "(unknown)"
5260 #~ msgstr "(tidak diketahui)"
5264 #~ msgstr "_Kosongkan"
5266 #~ msgid "--- No Tip ---"
5267 #~ msgstr "--Tiada Tip --"
5270 #~ msgstr "(Kosong)"
5273 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5274 #~ msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
5277 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5278 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5293 #~ msgid "Justify|_Center"
5297 #~ msgid "Justify|_Right"
5301 #~ msgid "Media|_Next"
5305 #~ msgid "Media|P_ause"
5309 #~ msgid "Media|_Stop"
5313 #~ msgstr "Kumpulan"
5315 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5316 #~ msgstr "Butang alat radio yang dimiliki oleh kumpulan ini"
5318 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5319 #~ msgstr "Namafail tidak sah: %s"
5323 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5324 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
5327 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5328 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
5331 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5332 #~ msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
5335 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5336 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
5338 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5339 #~ msgstr "Sistem fail ini tak menyokong pelekapan"
5342 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5343 #~ msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
5345 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5346 #~ msgstr "Atribut tak diketahui '%s' pada baris %d aksara %d"
5356 #~ msgstr "Hari ini"
5359 #~ msgid "Location:"
5360 #~ msgstr "_Lokasi:"
5362 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5363 #~ msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
5366 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5367 #~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
5369 #~ msgid "Thai (Broken)"
5370 #~ msgstr "Thai (Rosak)"
5373 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5376 #~ "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
5379 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5380 #~ msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail."
5383 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5386 #~ "Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
5389 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5390 #~ msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
5393 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5395 #~ "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
5398 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5399 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
5401 #~ msgid "Select All"
5402 #~ msgstr "Pilih Semua"
5405 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5406 #~ msgstr "pintasan %s tak wujud"
5409 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5410 #~ msgstr "tak dapat mengendali fail PNM dengan warna maksma melebihi 255"
5413 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5415 #~ "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
5422 #~ msgid "Cannot change folder"
5423 #~ msgstr "Cipta di _folder:"
5426 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5428 #~ "Tak dapat tukar ke folder yang anda nyatakan kerana ia adalah laluan yang "
5432 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5434 #~ "Tak dapat membina nama fail drpd '%s' dan '%s':\n"
5438 #~ msgid "Save in Location"
5439 #~ msgstr "Buka Lokasi"
5445 #~ msgstr "kosongkan"
5447 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5448 #~ msgstr "Unsur path Pixmap: \"%s\" mestilah mutlak, %s, baris %d"
5451 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5452 #~ msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
5455 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5456 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s'"
5459 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5462 #~ "Tak dapat menukar folder semasa kepada %s:\n"
5465 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5466 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana ia adalah bukan folder."
5468 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5469 #~ msgstr "Sistem fail ini tak menyokong ikon bagi semua perkara"
5471 #~ msgid "Could not find the path"
5472 #~ msgstr "Tidak menjumpai laluan"
5474 #~ msgid "Input Methods"
5475 #~ msgstr "Kaedah input"
5477 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5478 #~ msgstr "Variasi TIFF tidak disokong"