1 # Diffutils Bahasa Melayu (Malay) (ms).
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the diffutils package.
4 # Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2003.
8 "Project-Id-Version: diffutils 2.8.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-24 11:05-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-03-29 19:43+0800\n"
12 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
13 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
20 #: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297
22 msgstr "ralat program"
24 #: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298
25 msgid "stack overflow"
26 msgstr "stack melimpah"
29 msgid "Unknown system error"
30 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
33 msgid "regular empty file"
34 msgstr "fail kosong biasa"
45 msgid "block special file"
46 msgstr "fail khas blok"
49 msgid "character special file"
50 msgstr "fail khas aksara"
58 msgstr "pautan simbolik"
66 msgstr "barisan mesej"
73 msgid "shared memory object"
74 msgstr "objek ingatan dikongsi"
77 msgid "typed memory object"
78 msgstr "objek memori berjenis"
84 #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
86 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
87 msgstr "%s: pilihan `%s' adalah kabur\n"
89 #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
91 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
92 msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"
94 #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
96 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
97 msgstr "%s: pilihan `%c%s' tidak mengizinkan hujah\n"
99 #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
101 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
102 msgstr "%s: pilihan `%s' memerlukan hujah\n"
104 #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
106 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
107 msgstr "%s: pilihan tidak dikenali `--%s'\n"
109 #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
111 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
112 msgstr "%s: pilihan tidak dikenali `%c%s'\n"
114 #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
116 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
117 msgstr "%s: pilihan tidak sah -- %c\n"
119 #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
121 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
122 msgstr "%s: pilihan memerlukan hujah -- %c\n"
124 #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
126 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
127 msgstr "%s: pilihan `-W %s' adalah kabur\n"
129 #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
131 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
132 msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n"
134 #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
136 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
137 msgstr "%s: pilihan `%s' memerlukan hujah\n"
140 #. Get translations for open and closing quotation marks.
141 #. The message catalog should translate "`" to a left
142 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
143 #. "'". For example, a French Unicode local should translate
144 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
145 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
146 #. QUOTATION MARK), respectively.
148 #. If the catalog has no translation, we will try to
149 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
150 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
151 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
152 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
153 #. quote "like this". You should always include translations
154 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
157 #. If you don't know what to put here, please see
158 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
159 #. and use glyphs suitable for your language.
160 #: lib/quotearg.c:312
164 #: lib/quotearg.c:313
174 msgstr "Tiada padanan"
177 msgid "Invalid regular expression"
178 msgstr "Regular expression tidak sah"
181 msgid "Invalid collation character"
182 msgstr "Aksara pengumpulsemakan tidak sah"
185 msgid "Invalid character class name"
186 msgstr "Nama kelas aksara tidak sah"
189 msgid "Trailing backslash"
190 msgstr "Slash dibelakang"
193 msgid "Invalid back reference"
194 msgstr "Rujukan belakang tidak sah"
197 msgid "Unmatched [ or [^"
198 msgstr "[ atau [^ tidak sepadan"
201 msgid "Unmatched ( or \\("
202 msgstr "( atau \\( tidak sepadan"
205 msgid "Unmatched \\{"
206 msgstr "\\{ tidak sepadan"
209 msgid "Invalid content of \\{\\}"
210 msgstr "Kandungan \\{\\} tidak sah"
213 msgid "Invalid range end"
214 msgstr "Julat akhir tidak sah"
217 msgid "Memory exhausted"
218 msgstr "Kehabisan memori"
221 msgid "Invalid preceding regular expression"
222 msgstr "Regular expression awalan tidak sah"
225 msgid "Premature end of regular expression"
226 msgstr "Regular expression tamat tiba-tiba"
229 msgid "Regular expression too big"
230 msgstr "Regular expression terlalu besar"
233 msgid "Unmatched ) or \\)"
234 msgstr ") atau \\) tidak sepadan"
237 msgid "No previous regular expression"
238 msgstr "Tiada regular expression terdahulu"
240 #: lib/xalloc-die.c:34
241 msgid "memory exhausted"
242 msgstr "kehabisan memori"
258 msgid "unknown stream"
259 msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
263 msgid "failed to reopen %s with mode %s"
266 #: lib/xstrtol-error.c:63
268 msgid "invalid %s%s argument '%s'"
269 msgstr "nilai --bytes `%s' tidak sah"
271 #: lib/xstrtol-error.c:68
273 msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
276 #: lib/xstrtol-error.c:72
278 msgid "%s%s argument '%s' too large"
281 #: lib/version-etc.c:74
283 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
286 #: lib/version-etc.c:77
288 msgid "Packaged by %s\n"
291 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
292 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
293 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
294 #: lib/version-etc.c:84
298 #: lib/version-etc.c:86
301 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
303 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
304 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
308 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
309 #: lib/version-etc.c:102
311 msgid "Written by %s.\n"
312 msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
314 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
315 #: lib/version-etc.c:106
317 msgid "Written by %s and %s.\n"
318 msgstr "Ditulis oleh %s and %s.\n"
320 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
321 #: lib/version-etc.c:110
323 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
324 msgstr "Ditulis oleh %s, %s, and %s.\n"
326 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
327 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
328 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
329 #: lib/version-etc.c:117
332 "Written by %s, %s, %s,\n"
335 "Ditulis oleh by %s, %s, %s,\n"
338 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
339 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
340 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
341 #: lib/version-etc.c:124
344 "Written by %s, %s, %s,\n"
347 "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
350 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
351 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
352 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
353 #: lib/version-etc.c:131
356 "Written by %s, %s, %s,\n"
359 "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
362 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
363 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
364 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
365 #: lib/version-etc.c:139
368 "Written by %s, %s, %s,\n"
369 "%s, %s, %s, and %s.\n"
371 "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
372 "%s, %s, %s, and %s.\n"
374 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
375 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
376 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
377 #: lib/version-etc.c:147
380 "Written by %s, %s, %s,\n"
384 "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
388 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
389 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
390 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
391 #: lib/version-etc.c:156
394 "Written by %s, %s, %s,\n"
398 "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
402 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
403 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
404 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
405 #: lib/version-etc.c:167
408 "Written by %s, %s, %s,\n"
410 "%s, %s, and others.\n"
412 "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
414 "%s, %s, and others.\n"
416 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
417 #. for this package. Please add _another line_ saying
418 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
419 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
420 #: lib/version-etc.c:245
424 "Report bugs to: %s\n"
427 #: lib/version-etc.c:247
429 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
432 #: lib/version-etc.c:251
434 msgid "%s home page: <%s>\n"
437 #: lib/version-etc.c:253
439 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
442 #: lib/version-etc.c:256
443 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
446 #: src/analyze.c:459 src/diff.c:1343
448 msgid "Files %s and %s differ\n"
449 msgstr "Fail %s dan %s berbeza\n"
453 msgid "Binary files %s and %s differ\n"
454 msgstr "Fail %s dan %s berbeza\n"
456 #: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1416 src/util.c:663
457 msgid "No newline at end of file"
458 msgstr "Tiada baris baru pada penghujung fail"
460 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
462 msgid "Torbjorn Granlund"
463 msgstr "Torbjorn Granlund"
465 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
467 msgid "David MacKenzie"
470 #: src/cmp.c:118 src/diff.c:839 src/diff3.c:414 src/sdiff.c:158
472 msgid "Try '%s --help' for more information."
473 msgstr "Cuba `%s --help' untuk maklumat lanjut."
477 msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
478 msgstr "nilai `%s' --ignore-initial tidak sah"
482 msgid "options -l and -s are incompatible"
483 msgstr "pilihan -l dan -s tidak sepadan"
485 #: src/cmp.c:155 src/diff.c:848 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:167
486 #: src/sdiff.c:315 src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:278
487 #: src/util.c:375 src/util.c:382
489 msgstr "gagal menulis"
491 #: src/cmp.c:157 src/diff.c:850 src/diff.c:1408 src/diff3.c:424
493 msgid "standard output"
494 msgstr "keluaran piawai"
498 msgid "-b, --print-bytes print differing bytes"
499 msgstr "-b --print-bytes Cetak byte berbeza."
503 msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs"
505 "-i LANGKAU --ignore-initial=LANGKAU Langkau LANGKAU byte pertama masukan."
510 "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
511 " first SKIP2 bytes of FILE2"
513 " Langkau LANGKAU1 byte pertama untuk FAIL1 dan LANGKAU2 byte pertama untuk "
519 "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values"
520 msgstr "-l --verbose Keluarkan nombor byte dan nilai semua byte berbeza."
524 msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes"
525 msgstr "-n HAD --bytes=HAD Banding paling banyak HAD byte."
528 msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output"
532 msgid " --help display this help and exit"
537 msgid "-v, --version output version information and exit"
538 msgstr "-v --version Keluarkan maklumat versi."
542 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
543 msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... FAIL1 [FAIL2 [LANGKAU1 [LANGKAU2]]]\n"
546 msgid "Compare two files byte by byte."
547 msgstr "Banding dua fail setiap byte."
552 "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
553 "at the beginning of each file (zero by default)."
555 "LANGKAU1 dan LANGKAU2 adalah jumlah byte untuk dilangkau dalam setiap fail."
557 #: src/cmp.c:185 src/diff.c:956 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:210
559 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
564 "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
565 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
566 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
568 "Nilai LANGKAU boleh diikuti dengan akhiran pekali berikut:\n"
569 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
570 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, dan seterusnya untuk T, P, E, Z, Y."
574 msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
575 msgstr "Jika FAIL adalah `-' atau tiada, baca masukan piawai."
577 #: src/cmp.c:195 src/diff.c:944 src/sdiff.c:220
578 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
580 "Status keluar adalah 0 jika masukan adalah sama, 1 jika berbeza, 2 jika "
585 msgid "invalid --bytes value '%s'"
586 msgstr "nilai --bytes `%s' tidak sah"
588 #: src/cmp.c:266 src/diff.c:757 src/diff3.c:318 src/sdiff.c:565
590 msgid "missing operand after '%s'"
591 msgstr "operan hilang selepas `%s'"
593 #: src/cmp.c:278 src/diff.c:759 src/diff3.c:320 src/sdiff.c:567
595 msgid "extra operand '%s'"
596 msgstr "operan tambahan `%s'"
600 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
601 msgstr "%s %s berbeza: byte %s, baris %s\n"
605 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
606 msgstr "%s %s berbeza: byte %s, baris %s adalah %3o %s %3o %s\n"
610 msgid "cmp: EOF on %s\n"
611 msgstr "cmp: EOF pada %s\n"
613 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
618 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
623 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
628 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
630 msgid "Richard Stallman"
633 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
640 msgid "invalid context length '%s'"
641 msgstr "panjang konteks `%s' tidak sah"
645 msgid "pagination not supported on this host"
646 msgstr "pagination tidak disokong pada hos ini"
648 #: src/diff.c:437 src/diff3.c:300
650 msgid "too many file label options"
651 msgstr "terlalu banyak pilihan label fail"
655 msgid "invalid width '%s'"
656 msgstr "lebar `%s' tidak sah"
659 msgid "conflicting width options"
660 msgstr "pilihan lebar berkonflik"
664 msgid "invalid horizon length '%s'"
665 msgstr "panjang horizon `%s' tidak sah"
669 msgid "invalid tabsize '%s'"
670 msgstr "saiz tab `%s' tidak sah"
673 msgid "conflicting tabsize options"
674 msgstr "pilihan saiz tab berkonflik"
677 msgid "--from-file and --to-file both specified"
678 msgstr "--from-file dan --to-file kedua-duanya dinyatakan"
682 msgid " --normal output a normal diff (the default)"
683 msgstr "--normal Keluarkan diff normal."
687 msgid "-q, --brief report only when files differ"
688 msgstr "-q --brief Keluaran hanya jika fail berbeza."
692 msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same"
693 msgstr "-s --report-identical-files Lapor apabila dua fail adalah sama."
697 "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context"
703 "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context"
705 "-w NOM --width=NOM Keluarkan paling banyak NOM (default 130) lajur cetakan."
709 msgid "-e, --ed output an ed script"
710 msgstr "-e --ed Keluarkan skrip ed."
714 msgid "-n, --rcs output an RCS format diff"
715 msgstr "-n --rcs Keluarkan diff format RCS."
718 msgid "-y, --side-by-side output in two columns"
724 "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
726 "-w NOM --width=NOM Keluarkan paling banyak NOM (default 130) lajur cetakan."
731 " --left-column output only the left column of common lines"
732 msgstr "-l --left-column Keluarkan hanya lajur kiri baris yang sama."
736 msgid " --suppress-common-lines do not output common lines"
737 msgstr "-s --suppress-common-lines Jangan keluarkan baris sama."
740 msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in"
744 msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE"
749 " --label LABEL use LABEL instead of file name\n"
755 msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
756 msgstr "-t --expand-tabs Kembang tab kepada ruang dalam keluaran."
760 msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
761 msgstr "-T --initial-tab Jadikan tab sebaris dengan menambah awalan tab."
766 " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns"
767 msgstr "--tabsize=NOM Hentian tab setial NOM (default 8) lajur cetakan."
771 " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines"
776 msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it"
777 msgstr "-l --paginate Salur keluaran menerusi `pr' untuk paginate."
782 "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found"
784 "-r --recursive Banding berulang-ulang sebarang subdirektori yang dijumpai."
787 msgid " --no-dereference don't follow symbolic links"
792 msgid "-N, --new-file treat absent files as empty"
793 msgstr "-N --new-file Anggap fail tidak wujud sebagai kosong."
797 msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty"
798 msgstr "--unidirectional-new-file Anggap fail tidak wujud sebagai kosong."
802 msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names"
803 msgstr "--ignore-file-name-case Abai case apabila membanding nama fail."
807 msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names"
809 "--no-ignore-file-name-case Ambil kira case ketika membanding nama fail."
813 msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT"
814 msgstr "-x PAT --exclude=PAT Asing fail yang sepadan PAT."
819 "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE"
821 "-X FAIL --exclude-from=FAIL Asing fail yang sepadan sebarang corak dalam "
827 "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories"
829 "-S FAIL --starting-file=FAIL Mula dengan FAIL apabila membanding direktori."
834 " --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n"
835 " FILE1 can be a directory"
837 "--from-file=FAIL1 Banding FAIL1 kepada semua operan. FAIL1 boleh jadi "
843 " --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n"
844 " FILE2 can be a directory"
846 "--to-file=FAIL2 Banding semua operan kepada FAIL2. FAIL2 boleh jadi "
852 "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents"
853 msgstr "-i --ignore-case Abai perbezaan case dalam kandungan fail."
857 msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
859 "-E --ignore-tab-expansion Abai perubahan diakibatkan oleh pengembangan tab."
863 msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
864 msgstr "-w --ignore-all-space Abai semua ruang putih."
869 "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
870 msgstr "-b --ignore-space-change Abai perubahan dalam jumlah ruang putih."
874 msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space"
875 msgstr "-w --ignore-all-space Abai semua ruang putih."
880 "-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank"
882 "-B --ignore-blank-lines Abai perubahan dimana baris adalah kesemuanya "
887 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE"
889 "-I RE --ignore-matching-lines=RE Abai perubahan dimana baris semua sepadan "
894 msgid "-a, --text treat all files as text"
895 msgstr "-a --text Layan semua fail sebagai teks."
899 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
900 msgstr "--strip-trailing-cr Buang enter penghujung pada masukan."
904 msgid " --binary read and write data in binary mode"
905 msgstr "--binary Baca dan tulis data dalam mod binari."
910 "-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
912 "-D NAMA --ifdef=NAMA Keluarkan fail tergabung untuk menunjukkan perbezaa "
917 msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT"
919 "--GTYPE-group-format=GFMT Hampir sama, tetapi format masukan GTYPE "
920 "dikumpulkan dengan GFMT."
924 msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT"
926 "--line-format=LFMT Hampir sama, tetapi format semua baris masukan dengan "
931 msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT"
933 "--LTYPE-line-format=LFMT Hampir sama, tetapi format baris masukan LTYPE "
938 " These format options provide fine-grained control over the output\n"
939 " of diff, generalizing -D/--ifdef."
944 msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'."
946 " LTYPE adalah `old', `new', atau `unchanged'. GTYPE adalah LTYPE atau "
952 " GFMT (only) may contain:\n"
953 " %< lines from FILE1\n"
954 " %> lines from FILE2\n"
955 " %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
956 " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
957 " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
958 " F first line number\n"
959 " L last line number\n"
960 " N number of lines = L-F+1\n"
963 " %(A=B?T:E) if A equals B then T else E"
965 " GFMT boleh mengandungi:\n"
966 " %< baris dari FAIL1\n"
967 " %> baris dari FAIL2\n"
968 " %= baris yang sama pada FAIL1 dan FAIL2\n"
969 " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER spec gaya-printf untuk LETTER\n"
970 " LETTER adalah seperti berikut untuk kumpulan baru, huruf kecil untuk "
972 " F nombor baris pertama\n"
973 " L nombor baris terakhir\n"
974 " N jumlah baris = L-F+1\n"
981 " LFMT (only) may contain:\n"
982 " %L contents of line\n"
983 " %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
984 " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
986 " LFMT boleh mengandungi:\n"
987 " %L kandungan baris\n"
988 " %l kandungan baris, tidak termasuk baris baru dipenghujung\n"
989 " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n spec gaya-printf untuk nombor baris masukan"
994 " Both GFMT and LFMT may contain:\n"
996 " %c'C' the single character C\n"
997 " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n"
998 " C the character C (other characters represent themselves)"
1000 " Sama ada GFMT atau LFMT boleh mengandungi:\n"
1002 " %c'C' satu aksara C\n"
1003 " %c'\\OOO' aksara dengan kod oktal OOO"
1007 msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
1008 msgstr "-d --minimal Cuba cari dengan tekun set perbezaan yang kecil."
1012 msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix"
1013 msgstr "--horizon-lines=NOM Pastikan NOM baris prefix dan suffix sama."
1018 " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes"
1020 "-H --speed-large-files Anggap fail besar dan banyak perubahan kecil "
1024 msgid " --help display this help and exit"
1029 msgid "-v, --version output version information and exit"
1030 msgstr "-v --version Keluarkan maklumat versi."
1035 "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE...' or 'FILE... DIR'."
1037 "FAIL-FAIL adalah `FAIL1 FAIL2' atau `DIR1 DIR2' atau `DIR FAIL...' atau "
1043 "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
1044 msgstr "Jika --from-file atau --to-file diberi, tiada sekatan pada FAIL."
1046 #: src/diff.c:943 src/diff3.c:481 src/sdiff.c:219
1048 msgid "If a FILE is '-', read standard input."
1049 msgstr "Jika FAIL adalah `-', baca masukan piawai."
1053 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
1054 msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... FAIL\n"
1058 msgid "Compare FILES line by line."
1059 msgstr "Banding fail setiap baris."
1063 msgid "conflicting %s option value '%s'"
1064 msgstr "nilai pilihan %s berkonflik `%s'"
1068 msgid "conflicting output style options"
1069 msgstr "pilihan gaya keluaran berkonflik"
1071 #: src/diff.c:1058 src/diff.c:1268
1073 msgid "Only in %s: %s\n"
1074 msgstr "Hanya dalam %s: %s\n"
1078 msgid "cannot compare '-' to a directory"
1079 msgstr "tidak dapat membandingkan `-' kepada direktori"
1082 msgid "-D option not supported with directories"
1083 msgstr "pilihan -D tidak disokong dengan direktori"
1087 msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
1088 msgstr "Subdirektori umum: %s dan %s\n"
1090 #: src/diff.c:1278 src/diff.c:1328
1092 msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
1093 msgstr "Fail %s adalah %s manakala fail %s adalah %s\n"
1097 msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
1098 msgstr "Fail %s dan %s berbeza\n"
1102 msgid "Files %s and %s are identical\n"
1103 msgstr "Fail %s dan %s adalah serupa\n"
1105 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1112 msgid "incompatible options"
1113 msgstr "pilihan tidak sepadan"
1117 msgid "'-' specified for more than one input file"
1118 msgstr "`-' dinyatakan untuk lebih daripada satu fail masukan"
1120 #: src/diff3.c:395 src/diff3.c:1241 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
1121 #: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:844 src/sdiff.c:855
1123 msgstr "gagal membaca"
1127 msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts"
1128 msgstr "-A --show-all Keluarkan semua perubahan, kurungkan konflik."
1133 "-e, --ed output ed script incorporating changes\n"
1134 " from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
1136 "-e --ed Keluarkan perubahan tidak digabung daripada OLDFILE ke YOURFILE "
1141 msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts"
1143 "-E --show-overlap Keluarkan perubahan tidak digabung, kurungkan konflik."
1148 "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping "
1151 "-3 --easy-only Keluarkan perubahan tidak digabung dan tidak bertindih."
1156 "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes"
1157 msgstr "-x --overlap-only Keluarkan perubahan bertindih."
1160 msgid "-X like -x, but bracket conflicts"
1165 msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
1166 msgstr "-i Tambah arahan `w' dan `q' kepada skrip ed."
1170 "-m, --merge output actual merged file, according to\n"
1171 " -A if no other options are given"
1176 msgid "-a, --text treat all files as text"
1177 msgstr "-a --text Layan semua fail sebagai teks."
1181 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
1182 msgstr "--strip-trailing-cr Buang enter penghujung pada masukan."
1186 msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
1187 msgstr "-T --initial-tab Jadikan tab sebaris dengan menambah awalan tab."
1191 msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
1192 msgstr "--diff-program=PROGRAM Guna PROGRAM untuk membanding fail."
1196 "-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n"
1197 " (can be repeated up to three times)"
1201 msgid " --help display this help and exit"
1206 msgid "-v, --version output version information and exit"
1207 msgstr "-v --version Keluarkan maklumat versi."
1211 msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
1212 msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
1215 msgid "Compare three files line by line."
1216 msgstr "Banding tiga fail tiap-tiap baris."
1221 "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
1224 "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
1225 "to be output instead of the default.\n"
1227 "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
1228 "and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n"
1229 "robust than using ed.\n"
1233 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
1235 "Status keluar adalah 0 jika berjaya, 1 jika konflik, 2 jika bermasalah."
1238 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
1239 msgstr "ralat dalaman: kerosakan dalam format blok diff"
1243 msgid "%s: diff failed: "
1244 msgstr "%s: diff gagal: "
1247 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
1248 msgstr "ralat dalaman: jenis diff tidak sah dalam process_diff"
1251 msgid "invalid diff format; invalid change separator"
1252 msgstr "format diff tidak sah; pengasing perbezaan tidak sah"
1255 msgid "invalid diff format; incomplete last line"
1256 msgstr "format diff tidak sah; baris akhir tidak lengkap"
1258 #: src/diff3.c:1275 src/sdiff.c:275 src/util.c:392
1260 msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
1261 msgstr "program subsidiari `%s' tidak dapat dilaksanakan"
1264 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
1265 msgstr "format diff tidak sah; aksara awal baris tidak betul"
1268 msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
1269 msgstr "ralat dalaman: jenis diff tidak sah diberikan kepada keluaran"
1271 #: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
1272 msgid "input file shrank"
1273 msgstr "fail masukan mengecil"
1277 msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
1278 msgstr "tidak dapat membandingkan fail bernama `%s' dan `%s'"
1282 msgid "%s: recursive directory loop"
1285 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1293 "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE"
1295 "-o FAIL --output=FAIL Operasi secara interaktif, hantar keluaran ke FAIL."
1300 "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same"
1301 msgstr "-i --ignore-case Anggap huruf besar dan kecil sebagai sama."
1305 msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
1307 "-E --ignore-tab-expansion Abai perubahan diakibatkan oleh pengembangan tab."
1311 msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
1312 msgstr "-w --ignore-all-space Abai semua ruang putih."
1317 "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
1318 msgstr "-b --ignore-space-change Abai perubahan dalam jumlah ruang putih."
1322 msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space"
1323 msgstr "-W --ignore-all-space Abai semua ruang putih."
1327 msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
1329 "-B --ignore-blank-lines Abai perubahan dimana baris adalah kesemuanya "
1334 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE"
1336 "-I RE --ignore-matching-lines=RE Abai perubahan dimana baris semua sepadan "
1341 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
1342 msgstr "--strip-trailing-cr Buang enter penghujung pada masukan."
1346 msgid "-a, --text treat all files as text"
1347 msgstr "-a --text Layan semua fail sebagai teks."
1352 "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
1354 "-w NOM --width=NOM Keluarkan paling banyak NOM (default 130) lajur cetakan."
1359 "-l, --left-column output only the left column of common lines"
1360 msgstr "-l --left-column Keluarkan hanya lajur kiri baris yang sama."
1364 msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines"
1365 msgstr "-s --suppress-common-lines Jangan keluarkan baris sama."
1369 msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
1370 msgstr "-t --expand-tabs Kembang tab kepada ruang dalam keluaran."
1375 " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns"
1376 msgstr "--tabsize=NOM Hentian tab setial NOM (default 8) lajur cetakan."
1380 msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
1381 msgstr "-d --minimal Cuba cari dengan tekun set perbezaan yang kecil."
1386 "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes"
1388 "-H --speed-large-files Anggap fail besar dan banyak perubahan kecil "
1393 msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
1394 msgstr "--diff-program=PROGRAM Guna PROGRAM untuk membanding fail."
1397 msgid " --help display this help and exit"
1402 msgid "-v, --version output version information and exit"
1403 msgstr "-v --version Keluarkan maklumat versi."
1407 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1408 msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... FAIL1 FAIL2\n"
1412 msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
1413 msgstr "Gabung bersebelahan perbezaaan fail."
1416 msgid "cannot interactively merge standard input"
1417 msgstr "tidak dapat menggabung masukan piawai secara interaktif"
1420 msgid "both files to be compared are directories"
1421 msgstr "kedua-dua fail yang akan dibanding adalah direktori"
1426 "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
1427 "eb:\tEdit then use both versions.\n"
1428 "el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
1429 "er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
1430 "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
1431 "l or 1:\tUse the left version.\n"
1432 "r or 2:\tUse the right version.\n"
1433 "s:\tSilently include common lines.\n"
1434 "v:\tVerbosely include common lines.\n"
1437 "ed:\tSunting kemudian guna kedua-dua versi, setiap satu ditambah dengan "
1439 "eb:\tSunting kemudian guna kedua-dua versi.\n"
1440 "el:\tSunting kemudian guna versi kiri.\n"
1441 "er:\tSunting kemudian guna versi kanan.\n"
1442 "e:\tSunting versi baru.\n"
1443 "l:\tGuna versi kiri.\n"
1444 "r:\tGuna versi kanan.\n"
1445 "s:\tSertakan baris sama dengan senyap.\n"
1446 "v:\tSertakan baris sama dengan berjela.\n"
1449 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1450 #~ msgstr "%s: pilihan salah -- %c\n"
1453 #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
1455 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
1458 #~ "Ini adalah perisian bebas; lihat sumber untuk syarat menyalin. TIADA "
1459 #~ "jaminan disediakan;\n"
1460 #~ "tidak juga untuk KEBOLEHDAGANGAN atau KEUPAYAAN UNTUK SESUATU TUJUAN "
1463 #~ msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
1464 #~ msgstr "-i LANGKAU1:LANGKAU2 --ignore-initial=LANGKAU1:LANGKAU2"
1466 #~ msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
1468 #~ "-s --quiet --silent Tiada keluaran; hasilkan status keluaran sahaja."
1470 #~ msgid "--help Output this help."
1471 #~ msgstr "--help Keluarkan bantuan ini."
1473 #~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
1474 #~ msgstr "Lapor pepijat kepada <bug-gnu-utils@gnu.org>."
1476 #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
1477 #~ msgstr "pilihan `-%ld' tidak lagi digunakan; guna `-%c %ld'"
1479 #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
1480 #~ msgstr "pilihan `-%ld' tidak lagi digunakan; abaikannya"
1483 #~ "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
1485 #~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified "
1487 #~ " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
1488 #~ " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
1489 #~ " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
1491 #~ "-c -C NOM --context[=NOM] Keluarkan NOM (default 3) baris konteks yang "
1493 #~ "-u -U NOM --unified[=NOM] Keluarkan NOM (default 3) baris konteks "
1495 #~ " --label LABEL Guna LABEL selain daripada nama fail.\n"
1496 #~ " -p --show-c-function Papar fungsi C yang mana dalam setiap "
1498 #~ " -F RE --show-function-line=RE Papar baris terbaru sepadan RE."
1501 #~ "-y --side-by-side Output in two columns.\n"
1502 #~ " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
1503 #~ " --left-column Output only the left column of common lines.\n"
1504 #~ " --suppress-common-lines Do not output common lines."
1506 #~ "-y --side-by-side Keluaran dalam dua lajur.\n"
1507 #~ " -W NOM --width=NOM Keluarkan paling banyak NOM (default 130) lajur "
1509 #~ " --left-column Keluarkan hanya lajur kiri pada baris sama.\n"
1510 #~ " --suppress-common-lines Jangan keluarkan baris sama."
1513 #~ "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
1515 #~ "--speed-large-files Anggap fail besar dan banyak perubahan kecil "
1518 #~ msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
1519 #~ msgstr "-X Keluarkan perubahan bertindih, kurungkan mereka."
1521 #~ msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
1523 #~ "-m --merge Keluarkan fail tergabung selain daripada skrip ed (default -"
1526 #~ msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
1527 #~ msgstr "-L LABEL --label=LABEL Guna LABEL selain daripada nama fail."
1529 #~ msgid "subsidiary program `%s' not found"
1530 #~ msgstr "program subsidiari `%s' tidak dijumpai"
1532 #~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
1533 #~ msgstr "program subsidiari `%s' gagal"
1535 #~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
1536 #~ msgstr "program subsidiari `%s' gagal (status keluar %d)"