1 # glib Bahasa Melayu (ms)
2 # Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002-2004
7 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
12 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: glib/gbookmarkfile.c:737
19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
21 "Aksara ganjil '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut '%s' unsur '%s'"
23 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
24 #: glib/gbookmarkfile.c:936
26 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
32 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
38 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
42 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
47 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
56 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
60 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
65 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
70 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
75 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
80 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
85 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
86 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
88 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
90 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
91 msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' ke '%s' tidak disokong"
93 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
95 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
96 msgstr "tak dapat membuka penukar daripada '%s' kepada '%s': %s"
98 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
99 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:955
101 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
102 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
104 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
105 #: glib/giochannel.c:2300
107 msgid "Error during conversion: %s"
108 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
110 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
112 msgid "Partial character sequence at end of input"
113 msgstr "Sebahagian turutan aksara berada di penghujung input"
115 #: glib/gconvert.c:919
117 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
118 msgstr "Tak dapat tukar unduran '%s' ke set kod '%s'"
120 #: glib/gconvert.c:1737
122 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
123 msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema fail"
125 #: glib/gconvert.c:1747
127 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
128 msgstr "URI Fail local '%s' mungkin tidak disertakan dengan '#'"
130 #: glib/gconvert.c:1764
132 msgid "The URI '%s' is invalid"
133 msgstr "URI '%s' adalah tidak sah"
135 #: glib/gconvert.c:1776
137 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
140 #: glib/gconvert.c:1792
142 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
143 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
145 #: glib/gconvert.c:1887
147 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
148 msgstr "Nama laluan '%s' adalah bukan laluan mutlak"
150 #: glib/gconvert.c:1897
151 msgid "Invalid hostname"
152 msgstr "Namahos tidak sah"
154 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
156 msgid "Error opening directory '%s': %s"
157 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
159 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
161 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
162 msgstr "Tak dapat memperuntukkan %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
164 #: glib/gfileutils.c:547
166 msgid "Error reading file '%s': %s"
167 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
169 #: glib/gfileutils.c:561
171 msgid "File \"%s\" is too large"
174 #: glib/gfileutils.c:644
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "Gagal membaca fail '%s': %s"
179 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
184 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail '%s': fstat() gagal: %s"
189 #: glib/gfileutils.c:746
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
194 #: glib/gfileutils.c:853
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
199 #: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
201 msgid "Failed to create file '%s': %s"
202 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
204 #: glib/gfileutils.c:909
206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
207 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
209 #: glib/gfileutils.c:934
211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
212 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
214 #: glib/gfileutils.c:953
216 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
217 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
219 #: glib/gfileutils.c:1071
221 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 #: glib/gfileutils.c:1246
226 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
227 msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'"
229 #: glib/gfileutils.c:1259
231 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
232 msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX"
234 #: glib/gfileutils.c:1698
239 #: glib/gfileutils.c:1703
244 #: glib/gfileutils.c:1708
249 #: glib/gfileutils.c:1751
251 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
252 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
254 #: glib/gfileutils.c:1772
255 msgid "Symbolic links not supported"
256 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
258 #: glib/giochannel.c:1234
260 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
261 msgstr "Tak dapat membuka penukar daripada `%s' kepada `%s': %s"
263 #: glib/giochannel.c:1579
264 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
265 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_line_string"
267 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
268 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
269 msgstr "Data tak boleh ditukar Leftover pada penimbal bacaan"
271 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
272 msgid "Channel terminates in a partial character"
273 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
275 #: glib/giochannel.c:1770
276 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
277 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_to_end"
279 #: glib/gmappedfile.c:116
281 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
282 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
284 #: glib/gmappedfile.c:193
286 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
287 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
289 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
291 msgid "Error on line %d char %d: "
292 msgstr "Ralat pada baris %d aksara %d: %s"
294 #: glib/gmarkup.c:389
296 msgid "Error on line %d: %s"
297 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
299 #: glib/gmarkup.c:493
301 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
303 "Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : & " < > "
306 #: glib/gmarkup.c:503
309 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
310 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
313 "Aksara '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' "
314 "memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan "
317 #: glib/gmarkup.c:537
319 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
320 msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti"
322 #: glib/gmarkup.c:574
324 msgid "Entity name '%s' is not known"
325 msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui"
327 #: glib/gmarkup.c:585
329 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
330 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
332 "Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara "
333 "'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai &"
335 #: glib/gmarkup.c:638
338 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
339 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
341 "gagal menghantar '%s', yang sepatutnya satu digit didalam satu rujukan "
342 "aksara (ê sebagai contoh) - mungkin digit terlalu besar"
344 #: glib/gmarkup.c:660
346 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
347 msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini"
349 #: glib/gmarkup.c:675
350 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
351 msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti dž"
353 #: glib/gmarkup.c:685
355 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
356 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
359 "Rujukan aksara tidak berakhir dengan semicolon; agaknya anda menggunakan "
360 "aksara '&' tanpa niat untuk memulakan entiti - escapekan & sebagai &"
362 #: glib/gmarkup.c:771
363 msgid "Unfinished entity reference"
364 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
366 #: glib/gmarkup.c:777
367 msgid "Unfinished character reference"
368 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
370 #: glib/gmarkup.c:1063
372 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
373 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
375 #: glib/gmarkup.c:1091
377 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
378 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
380 #: glib/gmarkup.c:1130
382 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
383 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
385 #: glib/gmarkup.c:1168
386 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
387 msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur (e.g. <buku>)"
389 #: glib/gmarkup.c:1208
392 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
395 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya "
396 "bermula dengan nama unsur"
398 #: glib/gmarkup.c:1276
401 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
404 "Aksara ganjil '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan "
407 #: glib/gmarkup.c:1365
410 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
412 "Aksara ganjil '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut '%s' unsur '%s'"
414 #: glib/gmarkup.c:1407
417 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
418 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
419 "character in an attribute name"
421 "Aksara ganjil '%s', menjangka aksara '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
422 "permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah "
425 #: glib/gmarkup.c:1493
428 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
429 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
431 "Aksara ganjil '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila "
432 "memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' "
434 #: glib/gmarkup.c:1635
437 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
438 "begin an element name"
440 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti aksara '</'; '%s' tak boleh memulakan "
443 #: glib/gmarkup.c:1675
446 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
447 "allowed character is '>'"
449 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup '%s'; aksara "
450 "yang diizinkan ialah '>'"
452 #: glib/gmarkup.c:1686
454 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
455 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka"
457 #: glib/gmarkup.c:1695
459 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
460 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'"
462 #: glib/gmarkup.c:1858
463 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
464 msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih"
466 #: glib/gmarkup.c:1872
467 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
468 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'"
470 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
473 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
476 "Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah "
479 #: glib/gmarkup.c:1888
482 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
484 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya"
486 #: glib/gmarkup.c:1894
487 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
488 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur"
490 #: glib/gmarkup.c:1900
491 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
492 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
494 #: glib/gmarkup.c:1905
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
496 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening"
498 #: glib/gmarkup.c:1911
500 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
501 "name; no attribute value"
503 "Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; "
504 "tiana nilai atribut"
506 #: glib/gmarkup.c:1918
507 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
508 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut"
510 #: glib/gmarkup.c:1934
512 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
513 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'"
515 #: glib/gmarkup.c:1940
516 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
517 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan"
520 msgid "corrupted object"
524 msgid "internal error or corrupted object"
528 msgid "out of memory"
532 msgid "backtracking limit reached"
535 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
536 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
539 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999
540 msgid "internal error"
544 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
548 msgid "recursion limit reached"
552 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
556 msgid "invalid combination of newline flags"
560 msgid "unknown error"
564 msgid "\\ at end of pattern"
568 msgid "\\c at end of pattern"
572 msgid "unrecognized character follows \\"
576 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
580 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
584 msgid "number too big in {} quantifier"
589 msgid "missing terminating ] for character class"
590 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
594 msgid "invalid escape sequence in character class"
595 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
598 msgid "range out of order in character class"
602 msgid "nothing to repeat"
607 msgid "unrecognized character after (?"
608 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
612 msgid "unrecognized character after (?<"
613 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
617 msgid "unrecognized character after (?P"
618 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
621 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
625 msgid "missing terminating )"
629 msgid ") without opening ("
632 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
633 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
636 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
640 msgid "reference to non-existent subpattern"
644 msgid "missing ) after comment"
648 msgid "regular expression too large"
652 msgid "failed to get memory"
656 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
660 msgid "malformed number or name after (?("
664 msgid "conditional group contains more than two branches"
668 msgid "assertion expected after (?("
672 msgid "unknown POSIX class name"
677 msgid "POSIX collating elements are not supported"
678 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
681 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
685 msgid "invalid condition (?(0)"
689 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
693 msgid "recursive call could loop indefinitely"
697 msgid "missing terminator in subpattern name"
701 msgid "two named subpatterns have the same name"
705 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
709 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
713 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
717 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
721 msgid "octal value is greater than \\377"
725 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
729 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
733 msgid "inconsistent NEWLINE options"
738 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
742 msgid "unexpected repeat"
746 msgid "code overflow"
750 msgid "overran compiling workspace"
754 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
757 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605
759 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
762 #: glib/gregex.c:1098
763 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
766 #: glib/gregex.c:1107
767 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
770 #: glib/gregex.c:1161
772 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
773 msgstr "Ralat pada baris %d aksara %d: %s"
775 #: glib/gregex.c:1197
777 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
780 #: glib/gregex.c:2033
781 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
784 #: glib/gregex.c:2049
785 msgid "hexadecimal digit expected"
788 #: glib/gregex.c:2089
789 msgid "missing '<' in symbolic reference"
792 #: glib/gregex.c:2098
794 msgid "unfinished symbolic reference"
795 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
797 #: glib/gregex.c:2105
798 msgid "zero-length symbolic reference"
801 #: glib/gregex.c:2116
802 msgid "digit expected"
805 #: glib/gregex.c:2134
806 msgid "illegal symbolic reference"
809 #: glib/gregex.c:2196
810 msgid "stray final '\\'"
813 #: glib/gregex.c:2200
814 msgid "unknown escape sequence"
817 #: glib/gregex.c:2210
819 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
823 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
824 msgstr "Teks dipetik tidak bermula dengan tanda petikan"
827 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
829 "Tanda petikan tidak sepadan pada arahan baris atau teks shell-quoted lain"
833 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
834 msgstr "Teks berakhir selepas aksara '\\'. (Teks terdahulu ialah '%s')"
838 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
839 msgstr "Teks berakhir sebelum quot sepadan dijumpai untuk %c (Teks ialah '%s')"
842 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
843 msgstr "Teks telah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)"
845 #: glib/gspawn-win32.c:283
846 msgid "Failed to read data from child process"
847 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak"
849 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
851 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
852 msgstr "Gagal mencipta paip untuk berkomunikasi dengan proses anak (%s)"
854 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
856 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
857 msgstr "Gagal membaca daripada paip anak (%s)"
859 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
861 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
862 msgstr "Gagal menukar direktori '%s' (%s)"
864 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
866 msgid "Failed to execute child process (%s)"
867 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak (%s)"
869 #: glib/gspawn-win32.c:442
871 msgid "Invalid program name: %s"
872 msgstr "Namahos tidak sah"
874 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
876 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
879 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
881 msgid "Invalid string in environment: %s"
882 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
884 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
886 msgid "Invalid working directory: %s"
887 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
889 #: glib/gspawn-win32.c:781
891 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
892 msgstr "Gagal melaksanakan program pembantu"
894 #: glib/gspawn-win32.c:995
896 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
899 "Ralat tidak diduga bila g_io_channel_win32_poll()membaca data daripada "
904 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
905 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak (%s)"
909 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
911 "Ralat tanpa diduga bila select() membaca data daripada proses anak (%s)"
915 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
916 msgstr "Ralat tanpa diduga pada waitpid() (%s)"
918 #: glib/gspawn.c:1197
920 msgid "Failed to fork (%s)"
921 msgstr "Gagal untuk sepit (%s)"
923 #: glib/gspawn.c:1347
925 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
926 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak \"%s\" (%s)"
928 #: glib/gspawn.c:1357
930 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
931 msgstr "Gagal melencongkan output atau input proses anak (%s)"
933 #: glib/gspawn.c:1366
935 msgid "Failed to fork child process (%s)"
936 msgstr "Gagal menyepit proses anak (%s)"
938 #: glib/gspawn.c:1374
940 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
941 msgstr "Ralat misteri ketika melaksanakan proses anak \"%s\""
943 #: glib/gspawn.c:1396
945 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
946 msgstr "Gagal membaca data yang cukup daripada paip pid anaki(%s)"
949 msgid "Character out of range for UTF-8"
950 msgstr "Aksara di luar julat UTF-8"
952 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
953 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
954 msgid "Invalid sequence in conversion input"
955 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
957 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
958 msgid "Character out of range for UTF-16"
959 msgstr "Aksara di luar julat UTF-16"
961 #: glib/goption.c:615
965 #: glib/goption.c:615
969 #: glib/goption.c:719
970 msgid "Help Options:"
973 #: glib/goption.c:720
974 msgid "Show help options"
977 #: glib/goption.c:726
978 msgid "Show all help options"
981 #: glib/goption.c:788
982 msgid "Application Options:"
985 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
987 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
990 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
992 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
995 #: glib/goption.c:885
997 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1000 #: glib/goption.c:893
1002 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1005 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1007 msgid "Error parsing option %s"
1008 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1010 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1012 msgid "Missing argument for %s"
1015 #: glib/goption.c:1773
1017 msgid "Unknown option %s"
1020 #: glib/gkeyfile.c:358
1021 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1024 #: glib/gkeyfile.c:393
1025 msgid "Not a regular file"
1028 #: glib/gkeyfile.c:401
1029 msgid "File is empty"
1032 #: glib/gkeyfile.c:761
1035 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1038 #: glib/gkeyfile.c:821
1040 msgid "Invalid group name: %s"
1041 msgstr "Namahos tidak sah"
1043 #: glib/gkeyfile.c:843
1044 msgid "Key file does not start with a group"
1047 #: glib/gkeyfile.c:869
1049 msgid "Invalid key name: %s"
1050 msgstr "Namahos tidak sah"
1052 #: glib/gkeyfile.c:896
1054 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1057 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1058 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1059 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1061 msgid "Key file does not have group '%s'"
1064 #: glib/gkeyfile.c:1286
1066 msgid "Key file does not have key '%s'"
1069 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1071 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1074 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1076 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1079 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1082 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1086 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1088 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1091 #: glib/gkeyfile.c:3483
1092 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1095 #: glib/gkeyfile.c:3505
1097 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1098 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
1100 #: glib/gkeyfile.c:3647
1102 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1105 #: glib/gkeyfile.c:3661
1107 msgid "Integer value '%s' out of range"
1110 #: glib/gkeyfile.c:3694
1112 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1115 #: glib/gkeyfile.c:3718
1117 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1120 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1121 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1122 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1124 msgid "Too large count value passed to %s"
1127 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1128 #: gio/goutputstream.c:1085
1129 msgid "Stream is already closed"
1132 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:623
1133 #: gio/gsimpleasyncresult.c:650
1134 msgid "Operation was cancelled"
1137 #: gio/gcontenttype.c:180
1138 msgid "Unknown type"
1141 #: gio/gcontenttype.c:181
1146 #: gio/gcontenttype.c:678
1151 #: gio/gdatainputstream.c:310
1152 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1155 #: gio/gdesktopappinfo.c:450 gio/gwin32appinfo.c:222
1159 #: gio/gdesktopappinfo.c:686
1160 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1163 #: gio/gdesktopappinfo.c:980
1164 msgid "Unable to find terminal required for application"
1167 #: gio/gdesktopappinfo.c:1212
1169 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1172 #: gio/gdesktopappinfo.c:1216
1174 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:1620
1179 msgid "Can't create user desktop file %s"
1182 #: gio/gdesktopappinfo.c:1732
1184 msgid "Custom definition for %s"
1188 msgid "drive doesn't implement eject"
1192 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1195 #: gio/gemblem.c:325
1197 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1200 #: gio/gemblem.c:335
1202 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1205 #: gio/gemblemedicon.c:295
1207 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1210 #: gio/gemblemedicon.c:305
1212 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1215 #: gio/gemblemedicon.c:328
1216 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1219 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1220 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694
1221 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246
1222 #: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895
1223 #: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1225 msgid "Operation not supported"
1226 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1228 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1229 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1230 #. Translators: This is an error message when trying to
1231 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1233 #. Translators: This is an error message when trying to find
1234 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1236 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
1237 #: gio/glocalfile.c:1095
1238 msgid "Containing mount does not exist"
1241 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142
1242 msgid "Can't copy over directory"
1246 msgid "Can't copy directory over directory"
1249 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151
1250 msgid "Target file exists"
1254 msgid "Can't recursively copy directory"
1258 msgid "Invalid symlink value given"
1263 msgid "Trash not supported"
1264 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1268 msgid "File names cannot contain '%c'"
1271 #: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370
1272 msgid "volume doesn't implement mount"
1276 msgid "No application is registered as handling this file"
1279 #: gio/gfileenumerator.c:206
1280 msgid "Enumerator is closed"
1283 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1284 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1285 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1288 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1289 msgid "File enumerator is already closed"
1292 #: gio/gfileicon.c:145
1296 #: gio/gfileicon.c:146
1298 msgid "The file containing the icon"
1299 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
1301 #: gio/gfileicon.c:237
1303 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1306 #: gio/gfileicon.c:247
1307 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1310 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1311 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1312 msgid "Stream doesn't support query_info"
1315 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1316 msgid "Seek not supported on stream"
1319 #: gio/gfileinputstream.c:383
1320 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1323 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1324 msgid "Truncate not supported on stream"
1329 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1334 msgid "No type for class name %s"
1339 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1344 msgid "Type %s is not classed"
1349 msgid "Malformed version number: %s"
1354 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1358 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1361 #: gio/ginputstream.c:202
1362 msgid "Input stream doesn't implement read"
1365 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1366 #. * operation running against this stream when you try to start
1368 #. Translators: This is an error you get if there is
1369 #. * already an operation running against this stream when
1370 #. * you try to start one
1371 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1372 msgid "Stream has outstanding operation"
1375 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1376 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1379 #: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1381 msgid "Invalid filename %s"
1382 msgstr "Namahos tidak sah"
1384 #: gio/glocalfile.c:979
1386 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1387 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1389 #: gio/glocalfile.c:1115
1390 msgid "Can't rename root directory"
1393 #: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161
1395 msgid "Error renaming file: %s"
1396 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1398 #: gio/glocalfile.c:1144
1399 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1402 #: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050
1403 #: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1404 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1406 msgid "Invalid filename"
1407 msgstr "Namahos tidak sah"
1409 #: gio/glocalfile.c:1280
1411 msgid "Error opening file: %s"
1412 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1414 #: gio/glocalfile.c:1290
1415 msgid "Can't open directory"
1418 #: gio/glocalfile.c:1350
1420 msgid "Error removing file: %s"
1421 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1423 #: gio/glocalfile.c:1714
1425 msgid "Error trashing file: %s"
1426 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1428 #: gio/glocalfile.c:1737
1430 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1431 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1433 #: gio/glocalfile.c:1758
1434 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1437 #: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857
1438 msgid "Unable to find or create trash directory"
1441 #: gio/glocalfile.c:1891
1443 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1444 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1446 #: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998
1448 msgid "Unable to trash file: %s"
1449 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1451 #: gio/glocalfile.c:2025
1453 msgid "Error creating directory: %s"
1454 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1456 #: gio/glocalfile.c:2054
1458 msgid "Error making symbolic link: %s"
1459 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1461 #: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208
1463 msgid "Error moving file: %s"
1464 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1466 #: gio/glocalfile.c:2137
1467 msgid "Can't move directory over directory"
1470 #: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1471 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1472 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1473 msgid "Backup file creation failed"
1476 #: gio/glocalfile.c:2183
1478 msgid "Error removing target file: %s"
1479 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1481 #: gio/glocalfile.c:2197
1482 msgid "Move between mounts not supported"
1485 #: gio/glocalfileinfo.c:717
1486 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:724
1490 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:731
1495 msgid "Invalid extended attribute name"
1496 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:771
1500 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1501 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:1462 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1505 msgid "Error stating file '%s': %s"
1506 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1508 #: gio/glocalfileinfo.c:1532
1509 msgid " (invalid encoding)"
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1700
1514 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1515 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1745
1518 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:1763
1522 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1782 gio/glocalfileinfo.c:1801
1526 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:1827
1531 msgid "Error setting permissions: %s"
1532 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:1878 gio/glocalfileinfo.c:2046
1536 msgid "Error setting owner: %s"
1537 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:1901
1540 msgid "symlink must be non-NULL"
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:1911 gio/glocalfileinfo.c:1930
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:1941
1546 msgid "Error setting symlink: %s"
1547 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1920
1550 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1553 #: gio/glocalfileinfo.c:2069
1554 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1557 #: gio/glocalfileinfo.c:2084
1559 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1560 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1562 #: gio/glocalfileinfo.c:2091
1563 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1566 #: gio/glocalfileinfo.c:2152
1568 msgid "Setting attribute %s not supported"
1569 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1571 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1573 msgid "Error reading from file: %s"
1574 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1576 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1577 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1578 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1580 msgid "Error seeking in file: %s"
1581 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1583 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1584 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1586 msgid "Error closing file: %s"
1587 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1589 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1590 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1595 msgid "Error writing to file: %s"
1596 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1598 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1600 msgid "Error removing old backup link: %s"
1601 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1603 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1605 msgid "Error creating backup copy: %s"
1606 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1608 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1610 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1611 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1613 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1615 msgid "Error truncating file: %s"
1616 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1618 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1619 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1621 msgid "Error opening file '%s': %s"
1622 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1624 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1625 msgid "Target file is a directory"
1628 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1629 msgid "Target file is not a regular file"
1632 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1633 msgid "The file was externally modified"
1636 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1637 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1640 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1642 msgid "Invalid seek request"
1643 msgstr "Namahos tidak sah"
1645 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1646 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1649 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1650 msgid "Reached maximum data array limit"
1653 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1654 msgid "Memory output stream not resizable"
1657 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1658 msgid "Failed to resize memory output stream"
1661 #. Translators: This is an error
1662 #. * message for mount objects that
1663 #. * don't implement unmount.
1665 msgid "mount doesn't implement unmount"
1668 #. Translators: This is an error
1669 #. * message for mount objects that
1670 #. * don't implement eject.
1672 msgid "mount doesn't implement eject"
1675 #. Translators: This is an error
1676 #. * message for mount objects that
1677 #. * don't implement remount.
1679 msgid "mount doesn't implement remount"
1682 #. Translators: This is an error
1683 #. * message for mount objects that
1684 #. * don't implement content type guessing.
1686 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1689 #. Translators: This is an error
1690 #. * message for mount objects that
1691 #. * don't implement content type guessing.
1693 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1696 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1697 msgid "Output stream doesn't implement write"
1700 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1701 msgid "Source stream is already closed"
1704 #: gio/gthemedicon.c:211
1708 #: gio/gthemedicon.c:212
1710 msgid "The name of the icon"
1711 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
1713 #: gio/gthemedicon.c:223
1717 #: gio/gthemedicon.c:224
1718 msgid "An array containing the icon names"
1721 #: gio/gthemedicon.c:249
1722 msgid "use default fallbacks"
1725 #: gio/gthemedicon.c:250
1727 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1728 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1731 #: gio/gthemedicon.c:499
1733 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1736 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1737 msgid "File descriptor"
1740 #: gio/gunixinputstream.c:162
1741 msgid "The file descriptor to read from"
1744 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1746 msgid "Close file descriptor"
1747 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1749 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1750 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1753 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1754 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1756 msgid "Error reading from unix: %s"
1757 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1759 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1760 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1762 msgid "Error closing unix: %s"
1763 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1765 #: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818
1766 msgid "Filesystem root"
1769 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1770 msgid "The file descriptor to write to"
1773 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1775 msgid "Error writing to unix: %s"
1776 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1778 #: gio/gvolume.c:444
1779 msgid "volume doesn't implement eject"
1782 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1783 msgid "Can't find application"
1786 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1788 msgid "Error launching application: %s"
1789 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1791 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1793 msgid "URIs not supported"
1794 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1796 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1797 msgid "association changes not supported on win32"
1800 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1801 msgid "Association creation not supported on win32"
1804 #: tests/gio-ls.c:27
1805 msgid "do not hide entries"
1808 #: tests/gio-ls.c:29
1809 msgid "use a long listing format"
1812 #: tests/gio-ls.c:37
1817 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1818 #~ msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1821 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1822 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
1825 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1826 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
1829 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1830 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
1832 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1833 #~ msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' kepada '%s' tidak disokong"