Release GLib 2.20.1
[platform/upstream/glib.git] / po / ms.po
1 # glib Bahasa Melayu (ms)
2 # Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002-2004
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
12 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gbookmarkfile.c:737
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
20 msgstr ""
21 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut  '%s' unsur  '%s'"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
24 #: glib/gbookmarkfile.c:936
25 #, c-format
26 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
27 msgstr ""
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
31 #, c-format
32 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
33 msgstr ""
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
39 msgstr ""
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
42 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
46 #, c-format
47 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
48 msgstr ""
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
56 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
59 #, c-format
60 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
61 msgstr ""
62
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
64 #, c-format
65 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
69 #, c-format
70 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
74 #, c-format
75 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
79 #, c-format
80 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
86 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
87
88 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
89 #, c-format
90 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
91 msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' ke '%s' tidak disokong"
92
93 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
96 msgstr "tak dapat membuka penukar daripada '%s' kepada '%s': %s"
97
98 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
99 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
100 #: glib/gutf8.c:1413
101 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
102 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
103
104 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
105 #: glib/giochannel.c:2300
106 #, c-format
107 msgid "Error during conversion: %s"
108 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
109
110 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
111 #: glib/gutf8.c:1409
112 msgid "Partial character sequence at end of input"
113 msgstr "Sebahagian turutan aksara berada di penghujung input"
114
115 #: glib/gconvert.c:919
116 #, c-format
117 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
118 msgstr "Tak dapat tukar unduran '%s' ke set kod '%s'"
119
120 #: glib/gconvert.c:1737
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
123 msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema fail"
124
125 #: glib/gconvert.c:1747
126 #, c-format
127 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
128 msgstr "URI Fail local '%s' mungkin tidak disertakan dengan '#'"
129
130 #: glib/gconvert.c:1764
131 #, c-format
132 msgid "The URI '%s' is invalid"
133 msgstr "URI '%s' adalah tidak sah"
134
135 #: glib/gconvert.c:1776
136 #, c-format
137 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
139
140 #: glib/gconvert.c:1792
141 #, c-format
142 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
143 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
144
145 #: glib/gconvert.c:1887
146 #, c-format
147 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
148 msgstr "Nama laluan '%s' adalah bukan laluan mutlak"
149
150 #: glib/gconvert.c:1897
151 msgid "Invalid hostname"
152 msgstr "Namahos tidak sah"
153
154 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
155 #, c-format
156 msgid "Error opening directory '%s': %s"
157 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
158
159 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
160 #, c-format
161 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
162 msgstr "Tak dapat memperuntukkan  %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
163
164 #: glib/gfileutils.c:547
165 #, c-format
166 msgid "Error reading file '%s': %s"
167 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:561
170 #, c-format
171 msgid "File \"%s\" is too large"
172 msgstr ""
173
174 #: glib/gfileutils.c:644
175 #, c-format
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "Gagal membaca fail  '%s': %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
180 #, c-format
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
185 #, c-format
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail  '%s': fstat() gagal: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:746
190 #, c-format
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:854
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
200 #, c-format
201 msgid "Failed to create file '%s': %s"
202 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:910
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
207 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:935
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
212 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:954
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
217 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:979
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
222 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
223
224 #: glib/gfileutils.c:997
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
227 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1115
230 #, c-format
231 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
232 msgstr ""
233
234 #: glib/gfileutils.c:1290
235 #, c-format
236 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
237 msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'"
238
239 #: glib/gfileutils.c:1303
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
242 msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX"
243
244 #: glib/gfileutils.c:1742
245 #, c-format
246 msgid "%.1f KB"
247 msgstr ""
248
249 #: glib/gfileutils.c:1747
250 #, c-format
251 msgid "%.1f MB"
252 msgstr ""
253
254 #: glib/gfileutils.c:1752
255 #, c-format
256 msgid "%.1f GB"
257 msgstr ""
258
259 #: glib/gfileutils.c:1795
260 #, c-format
261 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
262 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
263
264 #: glib/gfileutils.c:1816
265 msgid "Symbolic links not supported"
266 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
267
268 #: glib/giochannel.c:1234
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
271 msgstr "Tak dapat membuka penukar daripada `%s' kepada `%s': %s"
272
273 #: glib/giochannel.c:1579
274 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
275 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_line_string"
276
277 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
278 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
279 msgstr "Data tak boleh ditukar Leftover pada penimbal bacaan"
280
281 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
282 msgid "Channel terminates in a partial character"
283 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
284
285 #: glib/giochannel.c:1770
286 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
287 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_to_end"
288
289 #: glib/gmappedfile.c:116
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
292 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
293
294 #: glib/gmappedfile.c:193
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
297 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
298
299 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Error on line %d char %d: "
302 msgstr "Ralat pada baris  %d aksara %d: %s"
303
304 #: glib/gmarkup.c:389
305 #, c-format
306 msgid "Error on line %d: %s"
307 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
308
309 #: glib/gmarkup.c:493
310 msgid ""
311 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
312 msgstr ""
313 "Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : &amp; &quot; &lt; &gt; "
314 "&apos;"
315
316 #: glib/gmarkup.c:503
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
320 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
321 "it as &amp;"
322 msgstr ""
323 "Aksara  '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' "
324 "memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan "
325 "sebagai &amp;"
326
327 #: glib/gmarkup.c:537
328 #, c-format
329 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
330 msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti"
331
332 #: glib/gmarkup.c:574
333 #, c-format
334 msgid "Entity name '%s' is not known"
335 msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui"
336
337 #: glib/gmarkup.c:585
338 msgid ""
339 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
340 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
341 msgstr ""
342 "Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara "
343 "'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai  &amp;"
344
345 #: glib/gmarkup.c:638
346 #, fuzzy, c-format
347 msgid ""
348 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
349 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
350 msgstr ""
351 "gagal menghantar '%s', yang sepatutnya satu digit didalam satu rujukan "
352 "aksara  (&#234; sebagai contoh) - mungkin digit terlalu besar"
353
354 #: glib/gmarkup.c:660
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
357 msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini"
358
359 #: glib/gmarkup.c:675
360 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
361 msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti  &#454;"
362
363 #: glib/gmarkup.c:685
364 msgid ""
365 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
366 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
367 "as &amp;"
368 msgstr ""
369 "Rujukan aksara tidak berakhir dengan  semicolon; agaknya anda menggunakan "
370 "aksara '&' tanpa niat untuk memulakan entiti - escapekan & sebagai &amp;"
371
372 #: glib/gmarkup.c:771
373 msgid "Unfinished entity reference"
374 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
375
376 #: glib/gmarkup.c:777
377 msgid "Unfinished character reference"
378 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1063
381 #, fuzzy
382 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
383 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1091
386 #, fuzzy
387 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
388 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1130
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
393 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
394
395 #: glib/gmarkup.c:1168
396 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
397 msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur  (e.g. <buku>)"
398
399 #: glib/gmarkup.c:1208
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
403 "element name"
404 msgstr ""
405 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya "
406 "bermula dengan nama unsur"
407
408 #: glib/gmarkup.c:1276
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid ""
411 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
412 "s'"
413 msgstr ""
414 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan "
415 "unsur '%s'"
416
417 #: glib/gmarkup.c:1365
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
421 msgstr ""
422 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut  '%s' unsur  '%s'"
423
424 #: glib/gmarkup.c:1407
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
428 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
429 "character in an attribute name"
430 msgstr ""
431 "Aksara ganjil  '%s', menjangka aksara '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
432 "permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah "
433 "pada nama atribut"
434
435 #: glib/gmarkup.c:1493
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
439 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
440 msgstr ""
441 "Aksara ganjil  '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila "
442 "memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' "
443
444 #: glib/gmarkup.c:1635
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
448 "begin an element name"
449 msgstr ""
450 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti aksara '</'; '%s' tak boleh memulakan "
451 "nama unsur"
452
453 #: glib/gmarkup.c:1675
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
457 "allowed character is '>'"
458 msgstr ""
459 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup  '%s'; aksara "
460 "yang diizinkan ialah  '>'"
461
462 #: glib/gmarkup.c:1686
463 #, c-format
464 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
465 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka"
466
467 #: glib/gmarkup.c:1695
468 #, c-format
469 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
470 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1858
473 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
474 msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih"
475
476 #: glib/gmarkup.c:1872
477 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
478 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
484 "element opened"
485 msgstr ""
486 "Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah "
487 "unsur dibuka"
488
489 #: glib/gmarkup.c:1888
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
493 "the tag <%s/>"
494 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya"
495
496 #: glib/gmarkup.c:1894
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
498 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur"
499
500 #: glib/gmarkup.c:1900
501 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
502 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
503
504 #: glib/gmarkup.c:1905
505 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
506 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening"
507
508 #: glib/gmarkup.c:1911
509 msgid ""
510 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
511 "name; no attribute value"
512 msgstr ""
513 "Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; "
514 "tiana nilai atribut"
515
516 #: glib/gmarkup.c:1918
517 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
518 msgstr "Dokumen  berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut"
519
520 #: glib/gmarkup.c:1934
521 #, c-format
522 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
523 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'"
524
525 #: glib/gmarkup.c:1940
526 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
527 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan"
528
529 #: glib/gregex.c:131
530 msgid "corrupted object"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:133
534 msgid "internal error or corrupted object"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:135
538 msgid "out of memory"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:140
542 msgid "backtracking limit reached"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
546 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
550 msgid "internal error"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:162
554 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:171
558 msgid "recursion limit reached"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:173
562 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:175
566 msgid "invalid combination of newline flags"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:179
570 msgid "unknown error"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:199
574 msgid "\\ at end of pattern"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:202
578 msgid "\\c at end of pattern"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:205
582 msgid "unrecognized character follows \\"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:212
586 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:215
590 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:218
594 msgid "number too big in {} quantifier"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:221
598 #, fuzzy
599 msgid "missing terminating ] for character class"
600 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
601
602 #: glib/gregex.c:224
603 #, fuzzy
604 msgid "invalid escape sequence in character class"
605 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
606
607 #: glib/gregex.c:227
608 msgid "range out of order in character class"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:230
612 msgid "nothing to repeat"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:233
616 #, fuzzy
617 msgid "unrecognized character after (?"
618 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
619
620 #: glib/gregex.c:237
621 #, fuzzy
622 msgid "unrecognized character after (?<"
623 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
624
625 #: glib/gregex.c:241
626 #, fuzzy
627 msgid "unrecognized character after (?P"
628 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
629
630 #: glib/gregex.c:244
631 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gregex.c:247
635 msgid "missing terminating )"
636 msgstr ""
637
638 #: glib/gregex.c:251
639 msgid ") without opening ("
640 msgstr ""
641
642 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
643 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
644 #.
645 #: glib/gregex.c:258
646 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:261
650 msgid "reference to non-existent subpattern"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:264
654 msgid "missing ) after comment"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:267
658 msgid "regular expression too large"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:270
662 msgid "failed to get memory"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:273
666 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:276
670 msgid "malformed number or name after (?("
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:279
674 msgid "conditional group contains more than two branches"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:282
678 msgid "assertion expected after (?("
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:285
682 msgid "unknown POSIX class name"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:288
686 #, fuzzy
687 msgid "POSIX collating elements are not supported"
688 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
689
690 #: glib/gregex.c:291
691 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:294
695 msgid "invalid condition (?(0)"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:297
699 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:300
703 msgid "recursive call could loop indefinitely"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:303
707 msgid "missing terminator in subpattern name"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:306
711 msgid "two named subpatterns have the same name"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:309
715 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:312
719 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:315
723 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:318
727 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:321
731 msgid "octal value is greater than \\377"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:324
735 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:327
739 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:330
743 msgid "inconsistent NEWLINE options"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:333
747 msgid ""
748 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:338
752 msgid "unexpected repeat"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:342
756 msgid "code overflow"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:346
760 msgid "overran compiling workspace"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:350
764 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
768 #, c-format
769 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
770 msgstr ""
771
772 #: glib/gregex.c:1098
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
774 msgstr ""
775
776 #: glib/gregex.c:1107
777 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
778 msgstr ""
779
780 #: glib/gregex.c:1161
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
783 msgstr "Ralat pada baris  %d aksara %d: %s"
784
785 #: glib/gregex.c:1197
786 #, c-format
787 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:2035
791 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:2051
795 msgid "hexadecimal digit expected"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gregex.c:2091
799 msgid "missing '<' in symbolic reference"
800 msgstr ""
801
802 #: glib/gregex.c:2100
803 #, fuzzy
804 msgid "unfinished symbolic reference"
805 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
806
807 #: glib/gregex.c:2107
808 msgid "zero-length symbolic reference"
809 msgstr ""
810
811 #: glib/gregex.c:2118
812 msgid "digit expected"
813 msgstr ""
814
815 #: glib/gregex.c:2136
816 msgid "illegal symbolic reference"
817 msgstr ""
818
819 #: glib/gregex.c:2198
820 msgid "stray final '\\'"
821 msgstr ""
822
823 #: glib/gregex.c:2202
824 msgid "unknown escape sequence"
825 msgstr ""
826
827 #: glib/gregex.c:2212
828 #, c-format
829 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
830 msgstr ""
831
832 #: glib/gshell.c:70
833 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
834 msgstr "Teks dipetik tidak bermula dengan tanda petikan"
835
836 #: glib/gshell.c:160
837 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
838 msgstr ""
839 "Tanda petikan tidak sepadan pada arahan baris atau teks shell-quoted lain"
840
841 #: glib/gshell.c:538
842 #, c-format
843 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
844 msgstr "Teks berakhir selepas aksara '\\'. (Teks terdahulu ialah '%s')"
845
846 #: glib/gshell.c:545
847 #, c-format
848 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
849 msgstr "Teks berakhir sebelum quot sepadan dijumpai untuk %c (Teks ialah '%s')"
850
851 #: glib/gshell.c:557
852 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
853 msgstr "Teks telah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)"
854
855 #: glib/gspawn-win32.c:283
856 msgid "Failed to read data from child process"
857 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak"
858
859 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
860 #, c-format
861 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
862 msgstr "Gagal mencipta paip untuk berkomunikasi dengan proses anak (%s)"
863
864 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
865 #, c-format
866 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
867 msgstr "Gagal membaca daripada paip anak (%s)"
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
870 #, c-format
871 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
872 msgstr "Gagal menukar direktori '%s' (%s)"
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
875 #, c-format
876 msgid "Failed to execute child process (%s)"
877 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak (%s)"
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:442
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "Invalid program name: %s"
882 msgstr "Namahos tidak sah"
883
884 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
885 #, c-format
886 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
887 msgstr ""
888
889 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "Invalid string in environment: %s"
892 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
893
894 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "Invalid working directory: %s"
897 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
898
899 #: glib/gspawn-win32.c:781
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
902 msgstr "Gagal melaksanakan program pembantu"
903
904 #: glib/gspawn-win32.c:995
905 msgid ""
906 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
907 "process"
908 msgstr ""
909 "Ralat tidak diduga bila g_io_channel_win32_poll()membaca data daripada "
910 "proses anak"
911
912 #: glib/gspawn.c:188
913 #, c-format
914 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
915 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak (%s)"
916
917 #: glib/gspawn.c:325
918 #, c-format
919 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
920 msgstr ""
921 "Ralat tanpa diduga bila select() membaca data daripada proses anak (%s)"
922
923 #: glib/gspawn.c:408
924 #, c-format
925 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
926 msgstr "Ralat tanpa diduga pada waitpid() (%s)"
927
928 #: glib/gspawn.c:1197
929 #, c-format
930 msgid "Failed to fork (%s)"
931 msgstr "Gagal untuk sepit (%s)"
932
933 #: glib/gspawn.c:1347
934 #, c-format
935 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
936 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak \"%s\" (%s)"
937
938 #: glib/gspawn.c:1357
939 #, c-format
940 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
941 msgstr "Gagal melencongkan output atau input proses anak (%s)"
942
943 #: glib/gspawn.c:1366
944 #, c-format
945 msgid "Failed to fork child process (%s)"
946 msgstr "Gagal menyepit proses anak (%s)"
947
948 #: glib/gspawn.c:1374
949 #, c-format
950 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
951 msgstr "Ralat misteri ketika melaksanakan proses anak  \"%s\""
952
953 #: glib/gspawn.c:1396
954 #, c-format
955 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
956 msgstr "Gagal membaca data yang cukup daripada paip pid anaki(%s)"
957
958 #: glib/gutf8.c:1038
959 msgid "Character out of range for UTF-8"
960 msgstr "Aksara di luar julat UTF-8"
961
962 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
963 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
964 msgid "Invalid sequence in conversion input"
965 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
966
967 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
968 msgid "Character out of range for UTF-16"
969 msgstr "Aksara di luar julat UTF-16"
970
971 #: glib/goption.c:615
972 msgid "Usage:"
973 msgstr ""
974
975 #: glib/goption.c:615
976 msgid "[OPTION...]"
977 msgstr ""
978
979 #: glib/goption.c:719
980 msgid "Help Options:"
981 msgstr ""
982
983 #: glib/goption.c:720
984 msgid "Show help options"
985 msgstr ""
986
987 #: glib/goption.c:726
988 msgid "Show all help options"
989 msgstr ""
990
991 #: glib/goption.c:788
992 msgid "Application Options:"
993 msgstr ""
994
995 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
996 #, c-format
997 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
998 msgstr ""
999
1000 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
1001 #, c-format
1002 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: glib/goption.c:885
1006 #, c-format
1007 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: glib/goption.c:893
1011 #, c-format
1012 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "Error parsing option %s"
1018 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1019
1020 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1021 #, c-format
1022 msgid "Missing argument for %s"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: glib/goption.c:1773
1026 #, c-format
1027 msgid "Unknown option %s"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: glib/gkeyfile.c:358
1031 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: glib/gkeyfile.c:393
1035 msgid "Not a regular file"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: glib/gkeyfile.c:401
1039 msgid "File is empty"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: glib/gkeyfile.c:761
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: glib/gkeyfile.c:821
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "Invalid group name: %s"
1051 msgstr "Namahos tidak sah"
1052
1053 #: glib/gkeyfile.c:843
1054 msgid "Key file does not start with a group"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: glib/gkeyfile.c:869
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "Invalid key name: %s"
1060 msgstr "Namahos tidak sah"
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:896
1063 #, c-format
1064 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1068 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1069 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1070 #, c-format
1071 msgid "Key file does not have group '%s'"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:1286
1075 #, c-format
1076 msgid "Key file does not have key '%s'"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1080 #, c-format
1081 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1085 #, c-format
1086 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1090 #, c-format
1091 msgid ""
1092 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1093 "interpreted."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1097 #, c-format
1098 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: glib/gkeyfile.c:3483
1102 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:3505
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1108 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
1109
1110 #: glib/gkeyfile.c:3647
1111 #, c-format
1112 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: glib/gkeyfile.c:3661
1116 #, c-format
1117 msgid "Integer value '%s' out of range"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: glib/gkeyfile.c:3694
1121 #, c-format
1122 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: glib/gkeyfile.c:3718
1126 #, c-format
1127 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1131 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1132 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1133 #, c-format
1134 msgid "Too large count value passed to %s"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1138 #: gio/goutputstream.c:1085
1139 msgid "Stream is already closed"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1143 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1144 msgid "Operation was cancelled"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gio/gcontenttype.c:180
1148 msgid "Unknown type"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gio/gcontenttype.c:181
1152 #, c-format
1153 msgid "%s filetype"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gcontenttype.c:678
1157 #, c-format
1158 msgid "%s type"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gio/gdatainputstream.c:313
1162 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1166 msgid "Unnamed"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gdesktopappinfo.c:709
1170 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:1003
1174 msgid "Unable to find terminal required for application"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:1235
1178 #, c-format
1179 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gdesktopappinfo.c:1239
1183 #, c-format
1184 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:1643
1188 #, c-format
1189 msgid "Can't create user desktop file %s"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:1755
1193 #, c-format
1194 msgid "Custom definition for %s"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gdrive.c:381
1198 msgid "drive doesn't implement eject"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gdrive.c:451
1202 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gio/gemblem.c:325
1206 #, c-format
1207 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gemblem.c:335
1211 #, c-format
1212 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gio/gemblemedicon.c:296
1216 #, c-format
1217 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gemblemedicon.c:306
1221 #, c-format
1222 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gemblemedicon.c:329
1226 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1230 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1231 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1232 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1233 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Operation not supported"
1236 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1237
1238 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1239 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1240 #. Translators: This is an error message when trying to
1241 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1242 #. * none exists.
1243 #. Translators: This is an error message when trying to find
1244 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1245 #. * exists.
1246 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1247 #: gio/glocalfile.c:1106
1248 msgid "Containing mount does not exist"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1252 msgid "Can't copy over directory"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gfile.c:2025
1256 msgid "Can't copy directory over directory"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1260 msgid "Target file exists"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gio/gfile.c:2051
1264 msgid "Can't recursively copy directory"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gio/gfile.c:2346
1268 msgid "Can't copy special file"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gio/gfile.c:2887
1272 msgid "Invalid symlink value given"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gio/gfile.c:2980
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Trash not supported"
1278 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1279
1280 #: gio/gfile.c:3029
1281 #, c-format
1282 msgid "File names cannot contain '%c'"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
1286 msgid "volume doesn't implement mount"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gfile.c:5119
1290 msgid "No application is registered as handling this file"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gio/gfileenumerator.c:206
1294 msgid "Enumerator is closed"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1298 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1299 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1303 msgid "File enumerator is already closed"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gio/gfileicon.c:145
1307 msgid "file"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/gfileicon.c:146
1311 #, fuzzy
1312 msgid "The file containing the icon"
1313 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
1314
1315 #: gio/gfileicon.c:237
1316 #, c-format
1317 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/gfileicon.c:247
1321 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1325 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1326 msgid "Stream doesn't support query_info"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1330 msgid "Seek not supported on stream"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gio/gfileinputstream.c:383
1334 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1338 msgid "Truncate not supported on stream"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gio/gicon.c:324
1342 #, c-format
1343 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gio/gicon.c:344
1347 #, c-format
1348 msgid "No type for class name %s"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gio/gicon.c:354
1352 #, c-format
1353 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gio/gicon.c:365
1357 #, c-format
1358 msgid "Type %s is not classed"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gio/gicon.c:379
1362 #, c-format
1363 msgid "Malformed version number: %s"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gio/gicon.c:393
1367 #, c-format
1368 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gio/gicon.c:469
1372 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gio/ginputstream.c:202
1376 msgid "Input stream doesn't implement read"
1377 msgstr ""
1378
1379 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1380 #. * operation running against this stream when you try to start
1381 #. * one
1382 #. Translators: This is an error you get if there is
1383 #. * already an operation running against this stream when
1384 #. * you try to start one
1385 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1386 msgid "Stream has outstanding operation"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1390 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "Invalid filename %s"
1396 msgstr "Namahos tidak sah"
1397
1398 #: gio/glocalfile.c:990
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1401 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1402
1403 #: gio/glocalfile.c:1126
1404 msgid "Can't rename root directory"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Error renaming file: %s"
1410 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1411
1412 #: gio/glocalfile.c:1155
1413 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1417 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1418 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Invalid filename"
1421 msgstr "Namahos tidak sah"
1422
1423 #: gio/glocalfile.c:1291
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "Error opening file: %s"
1426 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1427
1428 #: gio/glocalfile.c:1301
1429 msgid "Can't open directory"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gio/glocalfile.c:1361
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Error removing file: %s"
1435 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1436
1437 #: gio/glocalfile.c:1725
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "Error trashing file: %s"
1440 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1441
1442 #: gio/glocalfile.c:1748
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1445 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1446
1447 #: gio/glocalfile.c:1769
1448 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1452 msgid "Unable to find or create trash directory"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gio/glocalfile.c:1902
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1458 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1459
1460 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1461 #: gio/glocalfile.c:2018
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Unable to trash file: %s"
1464 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1465
1466 #: gio/glocalfile.c:2045
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Error creating directory: %s"
1469 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1470
1471 #: gio/glocalfile.c:2074
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "Error making symbolic link: %s"
1474 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1475
1476 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "Error moving file: %s"
1479 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1480
1481 #: gio/glocalfile.c:2157
1482 msgid "Can't move directory over directory"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1486 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1487 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1488 msgid "Backup file creation failed"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gio/glocalfile.c:2203
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Error removing target file: %s"
1494 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1495
1496 #: gio/glocalfile.c:2217
1497 msgid "Move between mounts not supported"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1501 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1505 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Invalid extended attribute name"
1511 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
1512
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1516 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1517
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "Error stating file '%s': %s"
1521 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1522
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1524 msgid " (invalid encoding)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1530 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1531
1532 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1533 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1537 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1541 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Error setting permissions: %s"
1547 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1548
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Error setting owner: %s"
1552 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1553
1554 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1555 msgid "symlink must be non-NULL"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Error setting symlink: %s"
1562 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1563
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1565 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1569 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1575 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1576
1577 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1578 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Setting attribute %s not supported"
1584 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1585
1586 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "Error reading from file: %s"
1589 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1590
1591 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1592 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Error seeking in file: %s"
1596 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1597
1598 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1599 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "Error closing file: %s"
1602 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1603
1604 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1605 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1609 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Error writing to file: %s"
1612 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1613
1614 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "Error removing old backup link: %s"
1617 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1618
1619 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "Error creating backup copy: %s"
1622 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1623
1624 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1627 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1628
1629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "Error truncating file: %s"
1632 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1633
1634 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1635 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1636 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "Error opening file '%s': %s"
1639 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1640
1641 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1642 msgid "Target file is a directory"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1646 msgid "Target file is not a regular file"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1650 msgid "The file was externally modified"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "Error removing old file: %s"
1656 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1657
1658 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1659 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Invalid seek request"
1665 msgstr "Namahos tidak sah"
1666
1667 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1668 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1672 msgid "Reached maximum data array limit"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1676 msgid "Memory output stream not resizable"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1680 msgid "Failed to resize memory output stream"
1681 msgstr ""
1682
1683 #. Translators: This is an error
1684 #. * message for mount objects that
1685 #. * don't implement unmount.
1686 #: gio/gmount.c:360
1687 msgid "mount doesn't implement unmount"
1688 msgstr ""
1689
1690 #. Translators: This is an error
1691 #. * message for mount objects that
1692 #. * don't implement eject.
1693 #: gio/gmount.c:435
1694 msgid "mount doesn't implement eject"
1695 msgstr ""
1696
1697 #. Translators: This is an error
1698 #. * message for mount objects that
1699 #. * don't implement remount.
1700 #: gio/gmount.c:517
1701 msgid "mount doesn't implement remount"
1702 msgstr ""
1703
1704 #. Translators: This is an error
1705 #. * message for mount objects that
1706 #. * don't implement content type guessing.
1707 #: gio/gmount.c:601
1708 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. Translators: This is an error
1712 #. * message for mount objects that
1713 #. * don't implement content type guessing.
1714 #: gio/gmount.c:690
1715 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1719 msgid "Output stream doesn't implement write"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1723 msgid "Source stream is already closed"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: gio/gthemedicon.c:211
1727 msgid "name"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gio/gthemedicon.c:212
1731 #, fuzzy
1732 msgid "The name of the icon"
1733 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
1734
1735 #: gio/gthemedicon.c:223
1736 msgid "names"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: gio/gthemedicon.c:224
1740 msgid "An array containing the icon names"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gio/gthemedicon.c:249
1744 msgid "use default fallbacks"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gio/gthemedicon.c:250
1748 msgid ""
1749 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1750 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gio/gthemedicon.c:499
1754 #, c-format
1755 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1759 msgid "File descriptor"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gio/gunixinputstream.c:162
1763 msgid "The file descriptor to read from"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Close file descriptor"
1769 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1770
1771 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1772 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1776 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "Error reading from unix: %s"
1779 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1780
1781 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1782 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "Error closing unix: %s"
1785 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1786
1787 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1788 msgid "Filesystem root"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1792 msgid "The file descriptor to write to"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "Error writing to unix: %s"
1798 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1799
1800 #: gio/gvolume.c:444
1801 msgid "volume doesn't implement eject"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1805 msgid "Can't find application"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "Error launching application: %s"
1811 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1812
1813 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1814 #, fuzzy
1815 msgid "URIs not supported"
1816 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1817
1818 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1819 msgid "association changes not supported on win32"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1823 msgid "Association creation not supported on win32"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: tests/gio-ls.c:27
1827 msgid "do not hide entries"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: tests/gio-ls.c:29
1831 msgid "use a long listing format"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: tests/gio-ls.c:37
1835 msgid "[FILE...]"
1836 msgstr ""
1837
1838 #, fuzzy
1839 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1840 #~ msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1841
1842 #, fuzzy
1843 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1844 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
1845
1846 #, fuzzy
1847 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1848 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan  %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
1849
1850 #, fuzzy
1851 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1852 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
1853
1854 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1855 #~ msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' kepada '%s' tidak disokong"