2.15.1
[platform/upstream/glib.git] / po / mr.po
1 # translation of glib.HEAD.mr.po to marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD.mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-07 09:50-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-08 15:28+0530\n"
12 "Last-Translator: sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: marathi\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18 "\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
28 #: glib/gbookmarkfile.c:908
29 #, c-format
30 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
31 msgstr "'%s' घटकाकरीता '%s' अनपेक्षित गुणधर्म"
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
34 #: glib/gbookmarkfile.c:919
35 #, c-format
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37 msgstr "'%s' घटकाकरीता '%s' गुणधर्म आढळले नाही"
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43 msgstr "अनपेक्षीत टॅग '%s', टॅग '%s' अपेक्षीत"
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
47 #, c-format
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49 msgstr "'%2$s' च्या आत, '%1$s' अनपेक्षीत टॅग"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
52 #, c-format
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "माहिती संचयीकेत वैध ओळखचिन्ह आढळले नाही"
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
57 #, c-format
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्ह आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
60
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
70 #, c-format
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्ह आढळले नाही"
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
75 #, c-format
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्हात MIME प्रकार व्याख्यीत नाही."
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
80 #, c-format
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्हात वैयक्तिक बाब व्याख्यीत नाही."
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
85 #, c-format
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्हात गट निश्चित नाही."
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
90 #, c-format
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr "'%s' नामांकीत कुठल्याही अनुप्रयोगाने '%s' करीता ओळखचिन्ह पंजीकृत केले नाही"
93
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
95 #, c-format
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "'%s' पासून कार्यान्वीत ओळ '%s' विस्तारीत करू शकले नाही"
98
99 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
100 #, c-format
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "अक्षर संच '%s' पासून '%s' असे रूपांतर समर्थित नाही"
103
104 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
105 #, c-format
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "'%s' पासून '%s' असे रूपांतरक उघडू शकले नाही"
108
109 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
110 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
111 #: glib/gutf8.c:1399
112 #, c-format
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "रूपांतर आगत मध्ये अवैध बाईट श्रृंखला"
115
116 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
117 #: glib/giochannel.c:2227
118 #, c-format
119 msgid "Error during conversion: %s"
120 msgstr "रूपांतर करतेवेळी त्रूटी: %s"
121
122 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
123 #: glib/gutf8.c:1395
124 #, c-format
125 msgid "Partial character sequence at end of input"
126 msgstr "आगतच्या शेवटी अपूरे अक्षर श्रृंखला"
127
128 #: glib/gconvert.c:919
129 #, c-format
130 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
131 msgstr "फॉलबॅक '%s' ला कोडसंच '%s' असे रूपांतर करू शकत नाही"
132
133 #: glib/gconvert.c:1733
134 #, c-format
135 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
136 msgstr "URI '%s' \"file\" योजना वापरणारी संपूर्ण URI नाही"
137
138 #: glib/gconvert.c:1743
139 #, c-format
140 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
141 msgstr "स्थानिक फाइल URI '%s' बहुदा '#' समाविष्टीत करणार नाही"
142
143 #: glib/gconvert.c:1760
144 #, c-format
145 msgid "The URI '%s' is invalid"
146 msgstr "URI '%s' अवैध आहे"
147
148 #: glib/gconvert.c:1772
149 #, c-format
150 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
151 msgstr "URI '%s' चे यजमान अवैध आहे"
152
153 #: glib/gconvert.c:1788
154 #, c-format
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "URI '%s' मध्ये अवैध निसटती अक्षरे समाविष्टीत आहे"
157
158 #: glib/gconvert.c:1883
159 #, c-format
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "मार्गनाव '%s' संपूर्ण मार्ग नाही"
162
163 #: glib/gconvert.c:1893
164 #, c-format
165 msgid "Invalid hostname"
166 msgstr "अवैध यजमान"
167
168 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
169 #, c-format
170 msgid "Error opening directory '%s': %s"
171 msgstr "संचयीका '%s' उघडतेवेळी त्रूटी: %s"
172
173 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
174 #, c-format
175 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
176 msgstr "वाचतायेण्याजोगी फाइल \"%2$s\" करीता %1$lu बाइट वाटप करू शकले नाही"
177
178 #: glib/gfileutils.c:572
179 #, c-format
180 msgid "Error reading file '%s': %s"
181 msgstr "'%s' फाइल वाचताना त्रुटि : %s"
182
183 #: glib/gfileutils.c:654
184 #, c-format
185 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
186 msgstr "'%s' फाइल वाचतेवेळी त्रूटी: %s"
187
188 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
189 #, c-format
190 msgid "Failed to open file '%s': %s"
191 msgstr "'%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: %s"
192
193 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
194 #, c-format
195 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
196 msgstr "फाइल '%s'चे गुणधर्म प्राप्त करण्यास अयशस्वी: fstat() अपयशी: %s"
197
198 #: glib/gfileutils.c:756
199 #, c-format
200 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
201 msgstr "'%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: fdopen() अपयशी : %s"
202
203 #: glib/gfileutils.c:890
204 #, c-format
205 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
206 msgstr "फाइलला '%s पासून '%s' असे पुनर्नामांकन करण्यास अपयशी: g_rename() अपयशी: %s"
207
208 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
209 #, c-format
210 msgid "Failed to create file '%s': %s"
211 msgstr "फाइल बनविण्यास अपयशी '%s': %s"
212
213 #: glib/gfileutils.c:946
214 #, c-format
215 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 msgstr "लिहण्यासाठी '%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: fdopen() अपयशी: %s"
217
218 #: glib/gfileutils.c:971
219 #, c-format
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "'%s' फाइलवर लिहण्यास अपयशी: fwrite() अपयशी: %s"
222
223 #: glib/gfileutils.c:990
224 #, c-format
225 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
226 msgstr "'%s' फाइल बंद करण्यास अपयशी: fclose() अपयशी: %s"
227
228 #: glib/gfileutils.c:1108
229 #, c-format
230 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
231 msgstr "उपलब्ध फाइल '%s' काढूण टाकल्या जाऊ शकत नाही: g_unlink() अपयशी: %s"
232
233 #: glib/gfileutils.c:1352
234 #, c-format
235 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
236 msgstr "आराखडा '%s' अवैध, '%s' समाविष्टीत नसायला हवे"
237
238 #: glib/gfileutils.c:1365
239 #, c-format
240 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
241 msgstr "आराखडा '%s' मध्ये XXXXXX समाविष्टीत नाही"
242
243 #: glib/gfileutils.c:1826
244 #, c-format
245 msgid "%u byte"
246 msgid_plural "%u bytes"
247 msgstr[0] "%u बाईट"
248 msgstr[1] "%u बाईट"
249
250 #: glib/gfileutils.c:1834
251 #, c-format
252 msgid "%.1f KB"
253 msgstr "%.1f KB"
254
255 #: glib/gfileutils.c:1839
256 #, c-format
257 msgid "%.1f MB"
258 msgstr "%.1f MB"
259
260 #: glib/gfileutils.c:1844
261 #, c-format
262 msgid "%.1f GB"
263 msgstr "%.1f GB"
264
265 #: glib/gfileutils.c:1887
266 #, c-format
267 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
268 msgstr "बोधचिन्ह लिंक '%s' वाचण्यास अपयशी: %s"
269
270 #: glib/gfileutils.c:1908
271 #, c-format
272 msgid "Symbolic links not supported"
273 msgstr "बोधचिन्ह लिंक समर्थीत नाही"
274
275 #: glib/giochannel.c:1162
276 #, c-format
277 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
278 msgstr "'%s' पासून '%s' असे रूपांतरक उघडू शकले नाही: %s"
279
280 #: glib/giochannel.c:1507
281 #, c-format
282 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
283 msgstr "g_io_channel_read_line_string वाचता येऊ शकले नाही"
284
285 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
286 #, c-format
287 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
288 msgstr "वाचन बफरमध्ये उर्वरीत बिनरूपांतरीत माहिती"
289
290 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
291 #, c-format
292 msgid "Channel terminates in a partial character"
293 msgstr "अपूरे अक्षर असल्यास मार्ग बंद होते"
294
295 #: glib/giochannel.c:1697
296 #, c-format
297 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
298 msgstr "g_io_channel_read_to_end वाचता येऊ शकले नाही"
299
300 #: glib/gmappedfile.c:116
301 #, c-format
302 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
303 msgstr "'%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: open() अपयशी: %s"
304
305 #: glib/gmappedfile.c:193
306 #, c-format
307 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
308 msgstr "'%s' फाइल महत्व जुळवू शकले नाही: mmap() f: %s"
309
310 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
311 #, c-format
312 msgid "Error on line %d char %d: "
313 msgstr "ओळ %d अक्षर %d वर त्रूटी आढळली: "
314
315 #: glib/gmarkup.c:338
316 #, c-format
317 msgid "Error on line %d: %s"
318 msgstr "ओळ %d वर त्रूटी: %s"
319
320 #: glib/gmarkup.c:442
321 msgid ""
322 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
323 msgstr ""
324 "रिकामी वस्तु '&;' आढळली; वैध वस्तू याप्रकारे आहेत: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
325
326 #: glib/gmarkup.c:452
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
330 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
331 "it as &amp;"
332 msgstr ""
333 "वस्तुच्या सुरवातीस अक्षर '%s' वैध नाही ; वस्तुची सुरवात & अक्षर पासून होते; जर ऐम्परसेंड "
334 "वस्तु नसल्यास, त्यास &amp; या स्वरूपी करा"
335
336 #: glib/gmarkup.c:486
337 #, c-format
338 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
339 msgstr "वस्तुच्या नावात अक्षर '%s' वैध राहत नाही"
340
341 #: glib/gmarkup.c:523
342 #, c-format
343 msgid "Entity name '%s' is not known"
344 msgstr "वस्तुचे नाव '%s' अपरिचीत आहे"
345
346 #: glib/gmarkup.c:534
347 msgid ""
348 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
349 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
350 msgstr ""
351 "वस्तू सेमीकोलनवर संपत नाही; शक्यतः तुम्ही वस्तुला सुरू करण्याकरीता &amp; स्वरूप न वापरता "
352 "ऐम्परसेंड अक्षर वापरले असावे"
353
354 #: glib/gmarkup.c:587
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
358 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
359 msgstr ""
360 "'%-.*s' वाचता आले नाही, जे अक्षर संदर्भच्या आत अंक म्हणून असायला हवे होते (उदाहर्णाथ "
361 "&#234;) - तसेच अंक खूप मोठे आहे"
362
363 #: glib/gmarkup.c:612
364 #, c-format
365 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
366 msgstr "अक्षर संदर्भ '%-.*s' परवानगीय अक्षरास एनकोड करीत नाही"
367
368 #: glib/gmarkup.c:627
369 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
370 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भात; &#454; सारखे अंक समाविष्टीत केले पाहीजे"
371
372 #: glib/gmarkup.c:637
373 msgid ""
374 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
375 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
376 "as &amp;"
377 msgstr ""
378 "अक्षर संदर्भ सेमीकोलनवर संपत नाही; शक्यतः तुम्ही वस्तुला सुरू करण्याकरीता &amp; स्वरूप न "
379 "वापरता तुम्ही ऐम्परसेंड अक्षर वापरले असावे"
380
381 #: glib/gmarkup.c:723
382 msgid "Unfinished entity reference"
383 msgstr "अपूरे वस्तू संदर्भ"
384
385 #: glib/gmarkup.c:729
386 msgid "Unfinished character reference"
387 msgstr "अपूरे अक्षर संदर्भ"
388
389 #: glib/gmarkup.c:972
390 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
391 msgstr "अवैध UTF-8 ऐनकोड पाठ्य - अतिलांब श्रृंखला"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1000
394 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
395 msgstr "अवैध UTF-8 ऐनकोड पाठ्य - प्रारंभ अक्षर नाही"
396
397 #: glib/gmarkup.c:1036
398 #, c-format
399 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
400 msgstr "अवैध UTF-8 ऐनकोड पाठ्य - वैध '%s' नाही"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1074
403 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
404 msgstr "दस्तऐवजची सुरवात घटकाशी व्हावी (उ.दा. <book>)"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1114
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
410 "element name"
411 msgstr "'<' अक्षरानंतर '%s' वैध अक्षर नाही; त्यामुळे घटक नाव सुरू होऊ शकणार नाही"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1178
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
417 "'%s'"
418 msgstr ""
419 "'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटकाचे प्रारंभीक टॅग '%s' समाप्त करण्याकरीता '>' अक्षर अपेक्षीत"
420
421 #: glib/gmarkup.c:1267
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
425 msgstr "'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटक '%s' च्या '%s' गुणधर्म नावानंतर '=' अपेक्षीत"
426
427 #: glib/gmarkup.c:1309
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
431 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
432 "character in an attribute name"
433 msgstr ""
434 "'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटकाचे प्रारंभीक टॅग '%s' समाप्त करण्याकरीता '>' किंवा '/' "
435 "अक्षर अपेक्षीत, किंवा पर्यायस्वरूपी गुणधर्म अपेक्षीत; तसेच तुम्ही गुणधर्म नावात अवैध अक्षर "
436 "वापरले"
437
438 #: glib/gmarkup.c:1395
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
442 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
443 msgstr ""
444 "'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटक '%s' च्या गुणधर्म '%s' करीता मुल्य प्रदान करतेवेळी समांतर "
445 "चिन्हा नंतर उघडे क्वोट अपेक्षीत"
446
447 #: glib/gmarkup.c:1537
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
451 "begin an element name"
452 msgstr "'</' अक्षरानंतर '%s' वैध अक्षर नाही; त्यामुळे '%s' घटक नाव सुरू करू शकणार नाही"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1577
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
458 "allowed character is '>'"
459 msgstr "'%s' घटक नावानंतर '%s' वैध अक्षर नाही; परवानगीय अक्षर '>' आहे"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1588
462 #, c-format
463 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
464 msgstr "घटक '%s' बंद केले गेले,कुठलेही घटक आता उघडे नाही"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1597
467 #, c-format
468 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
469 msgstr "घटक '%s' बंद केले गेले, पण सद्या '%s' हे घटक उघडे आहे"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1757
472 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
473 msgstr "दस्तऐवज रिकामे होते किंवा फक्त रिक्त जागा समाविष्टीत होती"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1771
476 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
477 msgstr "उघडे कोन कंस '<' नंतरच दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले"
478
479 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
483 "element opened"
484 msgstr "घटक उघडे असूनही दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले - '%s'शेवटचे उगडे घटक होते"
485
486 #: glib/gmarkup.c:1787
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
490 "the tag <%s/>"
491 msgstr ""
492 "दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले, टॅग <%s/> ला बंद करण्याकरीता समाप्तीय कोन कंस "
493 "उपेक्षीत"
494
495 #: glib/gmarkup.c:1793
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
497 msgstr "घटकाच्या नावाअंतर्गत दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले"
498
499 #: glib/gmarkup.c:1799
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
501 msgstr "गुणधर्माच्या नावाअंतर्गत दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले"
502
503 #: glib/gmarkup.c:1804
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
505 msgstr "घटकाच्या-खुल्या टॅग अंतर्गत दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1810
508 msgid ""
509 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
510 "name; no attribute value"
511 msgstr ""
512 "गुणधर्म नावा पाठोपाठ समांतर चिन्हानंतर दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले; गुणधर्माचे मुल्य "
513 "नाही"
514
515 #: glib/gmarkup.c:1817
516 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
517 msgstr "गुणधर्म मुल्यच्या अंतर्भूत राहतेवेळी दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले"
518
519 #: glib/gmarkup.c:1833
520 #, c-format
521 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
522 msgstr "दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या घटक '%s' करीता बंद टॅगच्या आत समाप्त झाले"
523
524 #: glib/gmarkup.c:1839
525 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
526 msgstr "दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या टिप्पणी किंवा सुचनाचे विषलेशन करतेवेळी समाप्त झाले"
527
528 #: glib/gregex.c:131
529 msgid "corrupted object"
530 msgstr "वस्तु भ्रष्ट आहे"
531
532 #: glib/gregex.c:133
533 msgid "internal error or corrupted object"
534 msgstr "आंतरीक त्रुटी किंवा भ्रष्ट वस्तु"
535
536 #: glib/gregex.c:135
537 msgid "out of memory"
538 msgstr "अतिरीक्त स्मृती नाही"
539
540 #: glib/gregex.c:140
541 msgid "backtracking limit reached"
542 msgstr "संयुक्त शोध सीमा पोहचले"
543
544 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
545 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
546 msgstr "रचनेत अपूरे जुळवणीकरीता समाविष्टीत घटक जी समर्थित नाही"
547
548 #: glib/gregex.c:154
549 msgid "internal error"
550 msgstr "आंतरीक त्रूटी"
551
552 #: glib/gregex.c:162
553 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
554 msgstr "पुनः संदर्भ कारण अपूरे जुळविणीकरीता स्थिती समर्थित नाही"
555
556 #: glib/gregex.c:171
557 msgid "recursion limit reached"
558 msgstr "पुनःनिर्मीत सीमा पोहचले"
559
560 #: glib/gregex.c:173
561 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
562 msgstr "कार्यक्षेत्र सीमा रिक्त उपअक्षरओळीकरीता पोहचले"
563
564 #: glib/gregex.c:175
565 msgid "invalid combination of newline flags"
566 msgstr "नविनओळ बाबींचे अवैध संयोग"
567
568 #: glib/gregex.c:179
569 msgid "unknown error"
570 msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
571
572 #: glib/gregex.c:199
573 msgid "\\ at end of pattern"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:202
577 msgid "\\c at end of pattern"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:205
581 msgid "unrecognized character follows \\"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:212
585 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:215
589 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:218
593 msgid "number too big in {} quantifier"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:221
597 #, fuzzy
598 msgid "missing terminating ] for character class"
599 msgstr "अपूरे अक्षर असल्यास मार्ग बंद होते"
600
601 #: glib/gregex.c:224
602 #, fuzzy
603 msgid "invalid escape sequence in character class"
604 msgstr "रूपांतर आगत मध्ये अवैध बाईट श्रृंखला"
605
606 #: glib/gregex.c:227
607 msgid "range out of order in character class"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:230
611 msgid "nothing to repeat"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:233
615 #, fuzzy
616 msgid "unrecognized character after (?"
617 msgstr "अपूरे अक्षर संदर्भ"
618
619 #: glib/gregex.c:237
620 #, fuzzy
621 msgid "unrecognized character after (?<"
622 msgstr "अपूरे अक्षर संदर्भ"
623
624 #: glib/gregex.c:241
625 #, fuzzy
626 msgid "unrecognized character after (?P"
627 msgstr "अपूरे अक्षर संदर्भ"
628
629 #: glib/gregex.c:244
630 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:247
634 msgid "missing terminating )"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:251
638 msgid ") without opening ("
639 msgstr ""
640
641 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
642 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
643 #.
644 #: glib/gregex.c:258
645 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:261
649 msgid "reference to non-existent subpattern"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:264
653 msgid "missing ) after comment"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:267
657 msgid "regular expression too large"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:270
661 msgid "failed to get memory"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:273
665 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:276
669 msgid "malformed number or name after (?("
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:279
673 msgid "conditional group contains more than two branches"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:282
677 msgid "assertion expected after (?("
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:285
681 msgid "unknown POSIX class name"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:288
685 #, fuzzy
686 msgid "POSIX collating elements are not supported"
687 msgstr "बोधचिन्ह लिंक समर्थीत नाही"
688
689 #: glib/gregex.c:291
690 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:294
694 #, fuzzy
695 msgid "invalid condition (?(0)"
696 msgstr " (अवैध ऐंकोडींग)"
697
698 #: glib/gregex.c:297
699 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:300
703 msgid "recursive call could loop indefinitely"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:303
707 msgid "missing terminator in subpattern name"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:306
711 msgid "two named subpatterns have the same name"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:309
715 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:312
719 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:315
723 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:318
727 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:321
731 msgid "octal value is greater than \\377"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:324
735 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:327
739 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:330
743 msgid "inconsistent NEWLINE options"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:333
747 msgid ""
748 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:338
752 msgid "unexpected repeat"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:342
756 msgid "code overflow"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:346
760 msgid "overran compiling workspace"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:350
764 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
768 #, c-format
769 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
770 msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन %s जुळवणी करतेवेळी त्रूटी: %s"
771
772 #: glib/gregex.c:1070
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
774 msgstr "PCRE लायब्ररी बिना UTF8 समर्थन कंपाईल केले गेले"
775
776 #: glib/gregex.c:1079
777 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
778 msgstr "PCRE लायब्ररी बिना UTF8 गुणधर्म समर्थन कंपाईल केले गेले"
779
780 #: glib/gregex.c:1133
781 #, c-format
782 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
783 msgstr "अक्षर %2$d वरील रेगुलर एक्सप्रेशन %1$s जुळवणी कंपाईल करतेवेळी त्रूटी: %3$s"
784
785 #: glib/gregex.c:1169
786 #, c-format
787 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
788 msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन %s अधिक कार्यक्षम करतेवेळी त्रूटी: %s"
789
790 #: glib/gregex.c:1993
791 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
792 msgstr "हेक्जाडेसीमल अंक किंवा '}' अपेक्षीत"
793
794 #: glib/gregex.c:2009
795 msgid "hexadecimal digit expected"
796 msgstr "क्जाडेसीमल अंक अपेक्षीत"
797
798 #: glib/gregex.c:2049
799 msgid "missing '<' in symbolic reference"
800 msgstr "बोधचिन्ह संदर्भात '<' आढळले नाही"
801
802 #: glib/gregex.c:2058
803 msgid "unfinished symbolic reference"
804 msgstr "अपूरे बोधचिन्ह संदर्भ"
805
806 #: glib/gregex.c:2065
807 msgid "zero-length symbolic reference"
808 msgstr "शून्य-लांबीचे बोधचिन्ह संदर्भ"
809
810 #: glib/gregex.c:2076
811 msgid "digit expected"
812 msgstr "अंक अपेक्षीत"
813
814 #: glib/gregex.c:2094
815 msgid "illegal symbolic reference"
816 msgstr "अवैध बोधचिन्ह संदर्भ"
817
818 #: glib/gregex.c:2156
819 msgid "stray final '\\'"
820 msgstr "अंतिम '\\'"
821
822 #: glib/gregex.c:2160
823 msgid "unknown escape sequence"
824 msgstr "अपरिचीत निसटती श्रृंखला"
825
826 #: glib/gregex.c:2170
827 #, c-format
828 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
829 msgstr "अक्षर %2$lu वरील बदलाव पाठ्य \"%1$s\" वाचतेवेळी त्रूटी: %3$s"
830
831 #: glib/gshell.c:70
832 #, c-format
833 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
834 msgstr "क्वोट मध्ये असलेले पाठ्य क्वोटेशन चिन्हापासून सुरू होत नाही"
835
836 #: glib/gshell.c:160
837 #, c-format
838 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
839 msgstr "आदेश ओळ किंवा इतर शेल-क्वोट पाठ्य मध्ये बिनजुळलेली क्वोटेशन चिन्ह"
840
841 #: glib/gshell.c:538
842 #, c-format
843 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
844 msgstr "पाठ्य '\\' अक्षर संपल्यावर संपते. ('%s' पाठ्य होते)"
845
846 #: glib/gshell.c:545
847 #, c-format
848 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
849 msgstr "%c करीता जुळते क्वोट आढळण्यापूर्वी पाठ्य समाप्त झाले. ('%s' पाठ्य होते)"
850
851 #: glib/gshell.c:557
852 #, c-format
853 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
854 msgstr "पाठ्य रिकामे होते (किंवा त्यात फक्त रिक्त जागा समाविष्टीत होते)"
855
856 #: glib/gspawn-win32.c:272
857 #, c-format
858 msgid "Failed to read data from child process"
859 msgstr "उप कार्य पासून माहिती वाचतेवेळी त्रूटी"
860
861 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
862 #, c-format
863 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
864 msgstr "उप कार्य पासून संभाषाणाकरीता पाईप बनविण्यास अपयशी (%s)"
865
866 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
867 #, c-format
868 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
869 msgstr "उप कार्य (%s) पासून वाचतेवेळी त्रूटी"
870
871 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
872 #, c-format
873 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
874 msgstr "'%s' संचयीकेत बदल करण्यास अपयशी (%s)"
875
876 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
877 #, c-format
878 msgid "Failed to execute child process (%s)"
879 msgstr "उप कार्य (%s) कार्यान्वीत करतेवेळी त्रूटी"
880
881 #: glib/gspawn-win32.c:428
882 #, c-format
883 msgid "Invalid program name: %s"
884 msgstr "अवैध कार्यक्रम नाव: %s"
885
886 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
887 #, c-format
888 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
889 msgstr "%1$d वरील बाबी वेक्टर मध्ये अवैध अक्षरमाळा: %2$s"
890
891 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
892 #, c-format
893 msgid "Invalid string in environment: %s"
894 msgstr "वातावरणात अवैध अक्षरमाळा: %s"
895
896 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
897 #, c-format
898 msgid "Invalid working directory: %s"
899 msgstr "अवैध कार्यक्षम संचयीका: %s"
900
901 #: glib/gspawn-win32.c:738
902 #, c-format
903 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
904 msgstr "मदतीय कार्यक्रम कार्यान्वीत करण्यास अपयशी (%s)"
905
906 #: glib/gspawn-win32.c:938
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
910 "process"
911 msgstr ""
912 "g_io_channel_win32_poll() मध्ये उप कार्य पासून माहिती वाचतवेली अपरिचीत त्रूटी आढळली"
913
914 #: glib/gspawn.c:180
915 #, c-format
916 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
917 msgstr "उप कार्य पासून वाचतेवेळी त्रूटी आढळली (%s)"
918
919 #: glib/gspawn.c:317
920 #, c-format
921 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
922 msgstr "उप कार्य (%s) पासून माहिती वाचतेवेळी select() मध्ये अपरिचीत त्रूटी आढळली"
923
924 #: glib/gspawn.c:400
925 #, c-format
926 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
927 msgstr "waitpid() (%s) मध्ये अपरिचीत त्रूटी आढळली"
928
929 #: glib/gspawn.c:1184
930 #, c-format
931 msgid "Failed to fork (%s)"
932 msgstr "(%s) विभाजीत करण्यास अपयशी"
933
934 #: glib/gspawn.c:1334
935 #, c-format
936 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
937 msgstr "उप कार्य \"%s\" कार्यान्वीत करण्यास अपयशी (%s)"
938
939 #: glib/gspawn.c:1344
940 #, c-format
941 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
942 msgstr "उप कार्य (%s) चे प्रदान किंवा आगत परत पाठवू शकले नाही"
943
944 #: glib/gspawn.c:1353
945 #, c-format
946 msgid "Failed to fork child process (%s)"
947 msgstr "उप कार्य (%s) चे विभाजन करण्यास अपयशी"
948
949 #: glib/gspawn.c:1361
950 #, c-format
951 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
952 msgstr "उप कार्य \"%s\" कार्यान्वीत करतेवेळी त्रूटी"
953
954 #: glib/gspawn.c:1383
955 #, c-format
956 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
957 msgstr "उप pid पाईप (%s) पासून वाचतेवेळी त्रूटी"
958
959 #: glib/gutf8.c:1024
960 #, c-format
961 msgid "Character out of range for UTF-8"
962 msgstr "UTF-8 करीता अक्षर क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही"
963
964 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
965 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
966 #, c-format
967 msgid "Invalid sequence in conversion input"
968 msgstr "रूपांतर आगत मध्ये अवैध श्रृंखला"
969
970 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
971 #, c-format
972 msgid "Character out of range for UTF-16"
973 msgstr "UTF-16 करीता अक्षर क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही"
974
975 #: glib/goption.c:612
976 msgid "Usage:"
977 msgstr "वापर:"
978
979 #: glib/goption.c:612
980 msgid "[OPTION...]"
981 msgstr "[पर्याय...]"
982
983 #: glib/goption.c:716
984 msgid "Help Options:"
985 msgstr "माहिती पर्याय:"
986
987 #: glib/goption.c:717
988 msgid "Show help options"
989 msgstr "मदत पर्याय दार्शवा"
990
991 #: glib/goption.c:723
992 msgid "Show all help options"
993 msgstr "सर्व मदत पर्याय दर्शवा"
994
995 #: glib/goption.c:785
996 msgid "Application Options:"
997 msgstr "अनुप्रयोग पर्याय:"
998
999 #: glib/goption.c:846 glib/goption.c:916
1000 #, c-format
1001 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1002 msgstr "%2$s करीता संख्यात्मक मुल्य '%1$s' वाचता आले नाही"
1003
1004 #: glib/goption.c:856 glib/goption.c:924
1005 #, c-format
1006 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1007 msgstr "%2$s करीता संख्यात्मक मुल्य '%1$s' क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही"
1008
1009 #: glib/goption.c:881
1010 #, c-format
1011 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1012 msgstr "%2$s करीता दुहेरी मुल्य '%1$s' वाचता आले नाही"
1013
1014 #: glib/goption.c:889
1015 #, c-format
1016 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1017 msgstr "%2$s करीता दुहेरी मुल्य '%1$s' क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही"
1018
1019 #: glib/goption.c:1226
1020 #, c-format
1021 msgid "Error parsing option %s"
1022 msgstr "%s पर्याय वाचतेवेळी त्रूटी"
1023
1024 #: glib/goption.c:1257 glib/goption.c:1368
1025 #, c-format
1026 msgid "Missing argument for %s"
1027 msgstr "%s करीता बाब आढळले नाही"
1028
1029 #: glib/goption.c:1763
1030 #, c-format
1031 msgid "Unknown option %s"
1032 msgstr "अपरिचीत पर्याय %s"
1033
1034 #: glib/gkeyfile.c:358
1035 #, c-format
1036 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1037 msgstr "शोध संचयीकेत वैध किल्ली फाइल आढळली नाही"
1038
1039 #: glib/gkeyfile.c:393
1040 #, c-format
1041 msgid "Not a regular file"
1042 msgstr "नियमीत फाइल नाही"
1043
1044 #: glib/gkeyfile.c:401
1045 #, c-format
1046 msgid "File is empty"
1047 msgstr "फाइल रिकामी आहे"
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:761
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1053 msgstr "की फाइल मध्ये ओळ '%s' अंतर्भूत आहे जे की-मुल्य जोड, गट, किंवा टिपप्णी नाही"
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:821
1056 #, c-format
1057 msgid "Invalid group name: %s"
1058 msgstr "अवैध गट नाव: %s"
1059
1060 #: glib/gkeyfile.c:843
1061 #, c-format
1062 msgid "Key file does not start with a group"
1063 msgstr "की फाइल गटासह सुरू होत नाही"
1064
1065 #: glib/gkeyfile.c:869
1066 #, c-format
1067 msgid "Invalid key name: %s"
1068 msgstr "अवैध की नाव: %s"
1069
1070 #: glib/gkeyfile.c:896
1071 #, c-format
1072 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1073 msgstr "की फाइल मध्ये असमर्थित ऐनकोडींग '%s' समाविष्टीत आहे"
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
1076 #: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
1077 #: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
1078 #, c-format
1079 msgid "Key file does not have group '%s'"
1080 msgstr "की फाइलमध्ये '%s' गट समाविष्टीत नाही"
1081
1082 #: glib/gkeyfile.c:1281
1083 #, c-format
1084 msgid "Key file does not have key '%s'"
1085 msgstr "की फाइल मध्ये '%s' की नाही"
1086
1087 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1088 #, c-format
1089 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1090 msgstr "किल्ली फाइल मध्ये '%1$s' किल्ली समाविष्टीत आहे ज्याचे '%2$s' मुल्य UTF-8 नाही"
1091
1092 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1093 #, c-format
1094 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1095 msgstr ""
1096 "किल्ली फाइल मध्ये '%1$s' किल्ली समाविष्टीत आहे ज्याचे मुल्य विश्लेषीत केल्या जाऊ शकत नाही."
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1099 #, c-format
1100 msgid ""
1101 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1102 "interpreted."
1103 msgstr ""
1104 "गट '%2$s' मधिल किल्ली फाइल मध्ये '%1$s' किल्ली समाविष्टीत आहे ज्याचे मुल्य विश्लेषीत "
1105 "केल्या जाऊ शकत नाही."
1106
1107 #: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
1108 #, c-format
1109 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1110 msgstr "गट '%s' मधिल '%s' किल्ली किल्ली फाइल मध्ये समाविष्टीत नाही"
1111
1112 #: glib/gkeyfile.c:3469
1113 #, c-format
1114 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1115 msgstr "किल्ली फाइलीत निसटते अक्षर ओळीच्या अखेरस समाविष्टीत आहे"
1116
1117 #: glib/gkeyfile.c:3491
1118 #, c-format
1119 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1120 msgstr "किल्ली फाइल मध्ये अवैध '%s' निसटती श्रृंखला समाविष्टीत आहे"
1121
1122 #: glib/gkeyfile.c:3633
1123 #, c-format
1124 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1125 msgstr "मुल्य '%s' संख्या म्हणून विश्लेषीत केले जाऊ शकत नाही."
1126
1127 #: glib/gkeyfile.c:3647
1128 #, c-format
1129 msgid "Integer value '%s' out of range"
1130 msgstr "संख्यात्मक मुल्य '%s' क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही"
1131
1132 #: glib/gkeyfile.c:3680
1133 #, c-format
1134 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1135 msgstr "मुल्य '%s' फ्लोट संख्या म्हणून विश्लेषीत केले जाऊ शकत नाही."
1136
1137 #: glib/gkeyfile.c:3704
1138 #, c-format
1139 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1140 msgstr "मुल्य '%s' बूलीयन म्हणून विश्लेषीत केले जाऊ शकत नाही."
1141
1142 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
1143 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1144 msgstr "g_input_stream_read_async करीता खूप मोठी प्रमाण संख्या पूरविल्या गेली"
1145
1146 #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
1147 #: gio/goutputstream.c:1064
1148 #, c-format
1149 msgid "Stream is already closed"
1150 msgstr "श्रृंखला आधिपासूनच बंद आहे"
1151
1152 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1153 #, c-format
1154 msgid "Operation was cancelled"
1155 msgstr "कार्य रद्द करण्यात आले"
1156
1157 #: gio/gcontenttype.c:156
1158 msgid "Unknown type"
1159 msgstr "अपरिचीत प्रकार"
1160
1161 #: gio/gcontenttype.c:157
1162 #, c-format
1163 msgid "%s filetype"
1164 msgstr "%s फाइलप्रकार"
1165
1166 #: gio/gcontenttype.c:571
1167 #, c-format
1168 msgid "%s type"
1169 msgstr "%s प्रकार"
1170
1171 #: gio/gdatainputstream.c:309
1172 #, c-format
1173 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1174 msgstr "अपरिचीत पूर्वरत end-of-stream"
1175
1176 #: gio/gdesktopappinfo.c:395 gio/gwin32appinfo.c:222
1177 msgid "Unnamed"
1178 msgstr "अनामीक"
1179
1180 #: gio/gdesktopappinfo.c:571
1181 #, c-format
1182 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1183 msgstr "डेस्कटॉप फाइल मध्ये Exec नोंदणी निश्चित नाही"
1184
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:863
1186 #, c-format
1187 msgid "Unable to find terminal required for application"
1188 msgstr "अनुप्रयोगकरीता आवश्यक टर्मिनल आढळले नाही"
1189
1190 #: gio/gdesktopappinfo.c:1097
1191 #, c-format
1192 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1193 msgstr "वापरकर्ता अनुप्रयोग संयोजन संचयीका %s बनवू शकले नाही: %s"
1194
1195 #: gio/gdesktopappinfo.c:1101
1196 #, c-format
1197 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1198 msgstr "वापरकर्ता MIME संयोजन संचयीका %s बनवू शकले नाही: %s"
1199
1200 #: gio/gdesktopappinfo.c:1474
1201 #, c-format
1202 msgid "Custom definition for %s"
1203 msgstr "%s करीता इच्छिक व्याख्या"
1204
1205 #: gio/gdesktopappinfo.c:1498
1206 #, c-format
1207 msgid "Can't create user desktop file %s"
1208 msgstr "वापरकर्ता डेस्कटॉप फाइल %s बनवू शकत नाही"
1209
1210 #: gio/gdesktopappinfo.c:1523
1211 #, c-format
1212 msgid "Can't load just created desktop file"
1213 msgstr "नुकतेच निर्मीत केलेली डेस्कटॉप फाइल दाखल करू शकत नाही"
1214
1215 #: gio/gdrive.c:369
1216 msgid "drive doesn't implement eject"
1217 msgstr "ड्राइव्ह बाहेर कडा कार्यान्वीत करत नाही"
1218
1219 #: gio/gdrive.c:436
1220 #, fuzzy
1221 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1222 msgstr "ड्राइव्ह आरोहन कार्यान्वीत करत नाही"
1223
1224 #: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
1225 #: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
1226 #: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
1227 #: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
1228 #, c-format
1229 msgid "Operation not supported"
1230 msgstr "कार्य समर्थित नाही"
1231
1232 #: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
1233 #: gio/glocalfile.c:908
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "Containing mount does not exist"
1236 msgstr "अंतर्भूतीत खंड अस्तीत्वात नाही"
1237
1238 #: gio/gfile.c:1620
1239 #, c-format
1240 msgid "Can't copy over directory"
1241 msgstr "संचयीकेवर प्रत बनवू शकत नाही"
1242
1243 #: gio/gfile.c:1680
1244 #, c-format
1245 msgid "Can't copy directory over directory"
1246 msgstr "संचयीकेवर संचयीकेची प्रत बनवू शकत नाही"
1247
1248 #: gio/gfile.c:1688
1249 #, c-format
1250 msgid "Target file exists"
1251 msgstr "लक्ष्य फाइल अस्तित्वात आहे"
1252
1253 #: gio/gfile.c:1706
1254 #, c-format
1255 msgid "Can't recursively copy directory"
1256 msgstr "संचयीकेची पुनः प्रत बनवू शकत नाही"
1257
1258 #: gio/gfile.c:2273
1259 #, c-format
1260 msgid "Invalid symlink value given"
1261 msgstr "अवैध symlink मुल्य दिले गेले"
1262
1263 #: gio/gfile.c:2365
1264 #, c-format
1265 msgid "Trash not supported"
1266 msgstr "कचरापेटी समर्थित नाही"
1267
1268 #: gio/gfile.c:2412
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "File names cannot contain '%c'"
1271 msgstr "फाइल नावात '/' असू शकत नाही"
1272
1273 #: gio/gfile.c:4042 gio/gvolume.c:318
1274 msgid "volume doesn't implement mount"
1275 msgstr "खंड आरोहन कार्यारत करत नाही"
1276
1277 #: gio/gfileenumerator.c:151
1278 #, c-format
1279 msgid "Enumerator is closed"
1280 msgstr "ऐन्युमरेटर बंद आहे"
1281
1282 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1283 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1284 #, c-format
1285 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1286 msgstr "फाइल ऐन्युमरेटरची अप्रतिम कार्यक्षमता"
1287
1288 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1289 msgid "File enumerator is already closed"
1290 msgstr "फाइल ऐन्युमरेटर आधिपासूनच बंद आहे"
1291
1292 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:450
1293 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:570
1294 #, c-format
1295 msgid "Stream doesn't support query_info"
1296 msgstr "श्रृंखला query_info ला समर्थन देत नाही"
1297
1298 #: gio/gfileinputstream.c:365 gio/gfileoutputstream.c:409
1299 #, c-format
1300 msgid "Seek not supported on stream"
1301 msgstr "श्रृंखलेवर सीक समर्थित नाही"
1302
1303 #: gio/gfileinputstream.c:409
1304 #, c-format
1305 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1306 msgstr "आगत श्रृंखलेवर ट्रंकेट वापरू शकत नाही"
1307
1308 #: gio/gfileoutputstream.c:504
1309 #, c-format
1310 msgid "Truncate not supported on stream"
1311 msgstr "श्रृंखलेवर ट्रंकेट समर्थित नाही"
1312
1313 #: gio/ginputstream.c:186
1314 #, c-format
1315 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1316 msgstr "g_input_stream_read करीता खूप मोठी प्रमाण संख्या पूरविल्या गेली"
1317
1318 #: gio/ginputstream.c:195
1319 #, c-format
1320 msgid "Input stream doesn't implement read"
1321 msgstr "आगत श्रृंखला वाचतायेण्याजोगी कार्यरत करत नाही"
1322
1323 #: gio/ginputstream.c:318
1324 #, c-format
1325 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1326 msgstr "g_input_stream_skip करीता खूप मोठी प्रमाण संख्या पूरविल्या गेली"
1327
1328 #: gio/ginputstream.c:681
1329 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1330 msgstr "g_input_stream_skip_async करीता खूप मोठी प्रमाण संख्या पूरविल्या गेली"
1331
1332 #: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
1333 #, c-format
1334 msgid "Stream has outstanding operation"
1335 msgstr "श्रृंखलाचे अप्रतिम कार्यक्षमता"
1336
1337 #: gio/glocalfile.c:554
1338 #, c-format
1339 msgid "Invalid filename %s"
1340 msgstr "अवैध फाइलनाव %s"
1341
1342 #: gio/glocalfile.c:810
1343 #, c-format
1344 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1345 msgstr "फाइलप्रणाली विषयी माहिती मिळवतेवेळी त्रूटी: %s"
1346
1347 #: gio/glocalfile.c:928
1348 #, c-format
1349 msgid "Can't rename root directory"
1350 msgstr "रूट संचयीका पुनःनामांकीत करू शकत नाही"
1351
1352 #: gio/glocalfile.c:946
1353 #, c-format
1354 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1355 msgstr "फाइल पुनःनामांकीत करू शकत नाही, फाइलनाव आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
1356
1357 #: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
1358 #: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
1359 #: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
1360 #, c-format
1361 msgid "Invalid filename"
1362 msgstr "अवैध फाइल नाव"
1363
1364 #: gio/glocalfile.c:963
1365 #, c-format
1366 msgid "Error renaming file: %s"
1367 msgstr "फाइल पुनःनामांकीत करतेवेळी त्रूटी: %s"
1368
1369 #: gio/glocalfile.c:1080
1370 #, c-format
1371 msgid "Error opening file: %s"
1372 msgstr "फाइल उघडतेवेळी त्रूटी: %s"
1373
1374 #: gio/glocalfile.c:1090
1375 #, c-format
1376 msgid "Can't open directory"
1377 msgstr "संचयीका उघडू शकत नाही"
1378
1379 #: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
1380 #, c-format
1381 msgid "Error removing file: %s"
1382 msgstr "फाइल काढून टाकतेवेळी त्रूटी: %s"
1383
1384 #: gio/glocalfile.c:1434
1385 #, c-format
1386 msgid "Error trashing file: %s"
1387 msgstr "फाइल कचरापेटीत हलवितेवेळी त्रूटी: %s"
1388
1389 #: gio/glocalfile.c:1458
1390 #, c-format
1391 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1392 msgstr "कचरापेटी संचयीका %1$s निर्माण करती आली नाही: %2$s"
1393
1394 #: gio/glocalfile.c:1482
1395 #, c-format
1396 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1397 msgstr "कचरापेटी करीता उच्चस्थरीय संचयीका शोधता आली नाही"
1398
1399 #: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
1400 #, c-format
1401 msgid "Unable to find or create trash directory"
1402 msgstr "कचरापेटी करीता उच्चस्थरीय संचयीका शोधता आली नाही"
1403
1404 #: gio/glocalfile.c:1594
1405 #, c-format
1406 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1407 msgstr "कचरापेटी फाइल बनविता आली नाही: %s"
1408
1409 #: gio/glocalfile.c:1617
1410 #, c-format
1411 msgid "Unable to trash file: %s"
1412 msgstr "कचरापेटीकडे फाइल हलवितेवेळी त्रूटी: %s"
1413
1414 #: gio/glocalfile.c:1714
1415 #, c-format
1416 msgid "Error making symbolic link: %s"
1417 msgstr "बोधचिन्ह लिंक बनवितेवेळी त्रूटी: %s"
1418
1419 #: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
1420 #, c-format
1421 msgid "Error moving file: %s"
1422 msgstr "फाइल स्थानांतरन करतेवेळी त्रूटी: %s"
1423
1424 #: gio/glocalfile.c:1782
1425 #, c-format
1426 msgid "Can't move directory over directory"
1427 msgstr "संचयीकेवर संचयीका हलवू शकत नाही"
1428
1429 #: gio/glocalfile.c:1791
1430 #, c-format
1431 msgid "Target file already exists"
1432 msgstr "लक्ष्य फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
1433
1434 #: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
1435 #: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
1436 #: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
1437 #, c-format
1438 msgid "Backup file creation failed"
1439 msgstr "प्रतिकृत फाइल निर्माण अपयशी"
1440
1441 #: gio/glocalfile.c:1821
1442 #, c-format
1443 msgid "Error removing target file: %s"
1444 msgstr "लक्ष्य फाइल काढून टाकतेवेळी त्रूटी: %s"
1445
1446 #: gio/glocalfile.c:1835
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "Move between mounts not supported"
1449 msgstr "कार्य समर्थित नाही"
1450
1451 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1452 #, c-format
1453 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1454 msgstr "गुणधर्म मुल्य शून्य नसायला हवे"
1455
1456 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1457 #, c-format
1458 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1459 msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (अक्षरमाळा अपेक्षीत)"
1460
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1462 #, c-format
1463 msgid "Invalid extended attribute name"
1464 msgstr "अवैध विस्तारीत गुणधर्म नाव"
1465
1466 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1467 #, c-format
1468 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1469 msgstr "विस्तारीत गुणधर्म निश्चित करतेवेळी त्रूटी '%s': %s"
1470
1471 #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
1472 #, c-format
1473 msgid "Error stating file '%s': %s"
1474 msgstr "फाइल '%s' सुरू करतेवेळी त्रूटी: %s"
1475
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:1446
1477 msgid " (invalid encoding)"
1478 msgstr " (अवैध ऐंकोडींग)"
1479
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:1621
1481 #, c-format
1482 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1483 msgstr "फाइल व्याख्यक निश्चित करतेवेळी त्रूटी: %s"
1484
1485 #: gio/glocalfileinfo.c:1666
1486 #, c-format
1487 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1488 msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (uint32 अपेक्षीत)"
1489
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:1683
1491 #, c-format
1492 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1493 msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (uint64 अपेक्षीत)"
1494
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1701
1496 #, c-format
1497 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1498 msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (बाईट अक्षरमाळा अपेक्षीत)"
1499
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1725
1501 #, c-format
1502 msgid "Error setting permissions: %s"
1503 msgstr "परवानगी स्थापित करतेवेळी त्रूटी: %s"
1504
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1774 gio/glocalfileinfo.c:1934
1506 #, c-format
1507 msgid "Error setting owner: %s"
1508 msgstr "मालक स्थापित करतेवेळी त्रूटी: %s"
1509
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:1797
1511 #, c-format
1512 msgid "symlink must be non-NULL"
1513 msgstr "symlink शून्य नसायला हवे"
1514
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1805 gio/glocalfileinfo.c:1822
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:1831
1517 #, c-format
1518 msgid "Error setting symlink: %s"
1519 msgstr "symlink स्थापीत करतेवेळी त्रूटी: %s"
1520
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:1814
1522 #, c-format
1523 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1524 msgstr "symlink निश्चित करतेवेळी त्रूटी: फाइल symlink नाही"
1525
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:1989
1527 #, c-format
1528 msgid "Setting attribute %s not supported"
1529 msgstr "%s गुणधर्म स्थापित करणे समर्थित नाही"
1530
1531 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
1532 #, c-format
1533 msgid "Error reading from file: %s"
1534 msgstr "फाइल पासून वाचतेवेळी त्रूटी: %s"
1535
1536 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1537 #: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
1538 #: gio/glocalfileoutputstream.c:815
1539 #, c-format
1540 msgid "Error seeking in file: %s"
1541 msgstr "फाइल शोधतेवळी त्रूटी: %s"
1542
1543 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1544 #, c-format
1545 msgid "Error closing file: %s"
1546 msgstr "फाइल बंद करतेवेळी त्रूटी: %s"
1547
1548 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
1549 #, c-format
1550 msgid "Error writing to file: %s"
1551 msgstr "फाइलवर लिहीतेवेळी त्रूटी: %s"
1552
1553 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1554 #, c-format
1555 msgid "Error removing old backup link: %s"
1556 msgstr "जुने प्रतिकृत लिंक काढून टाकतेवेळी त्रूटी: %s"
1557
1558 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1559 #, c-format
1560 msgid "Error creating backup link: %s"
1561 msgstr "प्रतिकृत लिंक बनवितेवेळी त्रूटी: %s"
1562
1563 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1564 #, c-format
1565 msgid "Error creating backup copy: %s"
1566 msgstr "प्रतिकृत प्रत बनवितेवेळी त्रूटी: %s"
1567
1568 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1569 #, c-format
1570 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1571 msgstr "तातपूरती फाइल पुनःनामांकीत करतेवेळी त्रूटी: %s"
1572
1573 #: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
1574 #, c-format
1575 msgid "Error truncating file: %s"
1576 msgstr "फाइल ट्रंकेट करतेवेळी त्रूटी: %s"
1577
1578 #: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
1579 #: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
1580 #, c-format
1581 msgid "Error opening file '%s': %s"
1582 msgstr "फाइल '%s' उघडतेवेळी त्रूटी: %s"
1583
1584 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1585 #, c-format
1586 msgid "Target file is a directory"
1587 msgstr "लक्ष्य फाइल संचयीका आहे"
1588
1589 #: gio/glocalfileoutputstream.c:647
1590 #, c-format
1591 msgid "Target file is not a regular file"
1592 msgstr "लक्ष्य फाइल सामान्य फाइल नाही"
1593
1594 #: gio/glocalfileoutputstream.c:659
1595 #, c-format
1596 msgid "The file was externally modified"
1597 msgstr "फाइल बाहेरुन संपादित करण्यात आली"
1598
1599 #: gio/gmemoryinputstream.c:471 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1600 #, c-format
1601 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gio/gmemoryinputstream.c:481 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "Invalid seek request"
1607 msgstr "अवैध फाइलनाव %s"
1608
1609 #: gio/gmemoryinputstream.c:505
1610 #, c-format
1611 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1615 #, c-format
1616 msgid "Reached maximum data array limit"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1620 #, c-format
1621 msgid "Memory output stream not resizable"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1625 #, c-format
1626 msgid "Failed to resize memory output stream"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gio/gmount.c:341
1630 #, fuzzy
1631 msgid "mount doesn't implement unmount"
1632 msgstr "खंड अनारोहन कार्यान्वीत होत नाही"
1633
1634 #: gio/gmount.c:413
1635 #, fuzzy
1636 msgid "mount doesn't implement eject"
1637 msgstr "खंड बाहेर कडा कार्यन्वीत होत नाही"
1638
1639 #: gio/gmount.c:490
1640 #, fuzzy
1641 msgid "mount doesn't implement remount"
1642 msgstr "खंड आरोहन कार्यारत करत नाही"
1643
1644 #: gio/goutputstream.c:193
1645 #, c-format
1646 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1647 msgstr "g_output_stream_write करीता खूप मोठी प्रमाण संख्या पूरविल्या गेली"
1648
1649 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1650 #, c-format
1651 msgid "Output stream doesn't implement write"
1652 msgstr "आगत श्रृंखला लिहीतायेण्याजोगी कार्यरत करत नाही"
1653
1654 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
1655 #, c-format
1656 msgid "Source stream is already closed"
1657 msgstr "स्त्रोत श्रृंखला आधिपासून बंद"
1658
1659 #: gio/goutputstream.c:646
1660 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1661 msgstr "g_output_stream_write_async करीता खूप मोठी प्रमाण संख्या पूरविल्या गेली"
1662
1663 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1664 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1665 #, c-format
1666 msgid "Error reading from unix: %s"
1667 msgstr "युनीक्स पासून वाचतेवेळी त्रूटी: %s"
1668
1669 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424
1670 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1671 #, c-format
1672 msgid "Error closing unix: %s"
1673 msgstr "युनीक्स बंद करतेवेळी त्रूटी: %s"
1674
1675 #: gio/gunixmounts.c:1754 gio/gunixmounts.c:1791
1676 msgid "Filesystem root"
1677 msgstr "रूट फाइलप्रणाली"
1678
1679 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1680 #, c-format
1681 msgid "Error writing to unix: %s"
1682 msgstr "युनीक्सकरीता लिहितेवेळी त्रूटी: %s"
1683
1684 #: gio/gvolume.c:384
1685 msgid "volume doesn't implement eject"
1686 msgstr "खंड बाहेर कडा कार्यन्वीत होत नाही"
1687
1688 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1689 #, c-format
1690 msgid "Can't find application"
1691 msgstr "अनुप्रयोग आढळले नाही"
1692
1693 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1694 #, c-format
1695 msgid "Error launching application: %s"
1696 msgstr "अनुप्रयोग प्रक्षेपीत करतेवेळी त्रूटी: %s"
1697
1698 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1699 #, c-format
1700 msgid "URIs not supported"
1701 msgstr "URI समर्थित नाही"
1702
1703 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1704 #, c-format
1705 msgid "association changes not supported on win32"
1706 msgstr "संबंधीत बदल win32 वर समर्थित नाही"
1707
1708 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1709 #, c-format
1710 msgid "Association creation not supported on win32"
1711 msgstr "win32 वर ग निर्माण समर्थित नाही"
1712
1713 #: tests/gio-ls.c:27
1714 msgid "do not hide entries"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: tests/gio-ls.c:29
1718 msgid "use a long listing format"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: tests/gio-ls.c:37
1722 #, fuzzy
1723 msgid "[FILE...]"
1724 msgstr "[पर्याय...]"
1725
1726 #~ msgid "Target stream is already closed"
1727 #~ msgstr "लक्ष्य श्रृंखला आधिपासूनच बंद आहे"
1728
1729 #~ msgid "Unknown drive"
1730 #~ msgstr "अपरिचीत ड्राइव्ह"
1731
1732 #~ msgid "%s volume"
1733 #~ msgstr "%s खंड"
1734
1735 #~ msgid "Unknown volume"
1736 #~ msgstr "अपरिचीत खंड"