2.15.0
[platform/upstream/glib.git] / po / mr.po
1 # translation of glib.HEAD.mr.po to marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD.mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-12-20 10:49-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-08 15:28+0530\n"
12 "Last-Translator: sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: marathi\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18 "\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
28 #: glib/gbookmarkfile.c:908
29 #, c-format
30 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
31 msgstr "'%s' घटकाकरीता '%s' अनपेक्षित गुणधर्म"
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
34 #: glib/gbookmarkfile.c:919
35 #, c-format
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37 msgstr "'%s' घटकाकरीता '%s' गुणधर्म आढळले नाही"
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43 msgstr "अनपेक्षीत टॅग '%s', टॅग '%s' अपेक्षीत"
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
47 #, c-format
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49 msgstr "'%2$s' च्या आत, '%1$s' अनपेक्षीत टॅग"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
52 #, c-format
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "माहिती संचयीकेत वैध ओळखचिन्ह आढळले नाही"
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
57 #, c-format
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्ह आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
60
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
70 #, c-format
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्ह आढळले नाही"
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
75 #, c-format
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्हात MIME प्रकार व्याख्यीत नाही."
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
80 #, c-format
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्हात वैयक्तिक बाब व्याख्यीत नाही."
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
85 #, c-format
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr "URI '%s' करीता ओळखचिन्हात गट निश्चित नाही."
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
90 #, c-format
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr "'%s' नामांकीत कुठल्याही अनुप्रयोगाने '%s' करीता ओळखचिन्ह पंजीकृत केले नाही"
93
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
95 #, c-format
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "'%s' पासून कार्यान्वीत ओळ '%s' विस्तारीत करू शकले नाही"
98
99 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
100 #, c-format
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "अक्षर संच '%s' पासून '%s' असे रूपांतर समर्थित नाही"
103
104 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
105 #, c-format
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "'%s' पासून '%s' असे रूपांतरक उघडू शकले नाही"
108
109 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
110 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
111 #: glib/gutf8.c:1399
112 #, c-format
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "रूपांतर आगत मध्ये अवैध बाईट श्रृंखला"
115
116 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
117 #: glib/giochannel.c:2227
118 #, c-format
119 msgid "Error during conversion: %s"
120 msgstr "रूपांतर करतेवेळी त्रूटी: %s"
121
122 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
123 #: glib/gutf8.c:1395
124 #, c-format
125 msgid "Partial character sequence at end of input"
126 msgstr "आगतच्या शेवटी अपूरे अक्षर श्रृंखला"
127
128 #: glib/gconvert.c:919
129 #, c-format
130 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
131 msgstr "फॉलबॅक '%s' ला कोडसंच '%s' असे रूपांतर करू शकत नाही"
132
133 #: glib/gconvert.c:1733
134 #, c-format
135 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
136 msgstr "URI '%s' \"file\" योजना वापरणारी संपूर्ण URI नाही"
137
138 #: glib/gconvert.c:1743
139 #, c-format
140 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
141 msgstr "स्थानिक फाइल URI '%s' बहुदा '#' समाविष्टीत करणार नाही"
142
143 #: glib/gconvert.c:1760
144 #, c-format
145 msgid "The URI '%s' is invalid"
146 msgstr "URI '%s' अवैध आहे"
147
148 #: glib/gconvert.c:1772
149 #, c-format
150 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
151 msgstr "URI '%s' चे यजमान अवैध आहे"
152
153 #: glib/gconvert.c:1788
154 #, c-format
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "URI '%s' मध्ये अवैध निसटती अक्षरे समाविष्टीत आहे"
157
158 #: glib/gconvert.c:1883
159 #, c-format
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "मार्गनाव '%s' संपूर्ण मार्ग नाही"
162
163 #: glib/gconvert.c:1893
164 #, c-format
165 msgid "Invalid hostname"
166 msgstr "अवैध यजमान"
167
168 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
169 #, c-format
170 msgid "Error opening directory '%s': %s"
171 msgstr "संचयीका '%s' उघडतेवेळी त्रूटी: %s"
172
173 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
174 #, c-format
175 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
176 msgstr "वाचतायेण्याजोगी फाइल \"%2$s\" करीता %1$lu बाइट वाटप करू शकले नाही"
177
178 #: glib/gfileutils.c:572
179 #, c-format
180 msgid "Error reading file '%s': %s"
181 msgstr "'%s' फाइल वाचताना त्रुटि : %s"
182
183 #: glib/gfileutils.c:654
184 #, c-format
185 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
186 msgstr "'%s' फाइल वाचतेवेळी त्रूटी: %s"
187
188 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
189 #, c-format
190 msgid "Failed to open file '%s': %s"
191 msgstr "'%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: %s"
192
193 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
194 #, c-format
195 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
196 msgstr "फाइल '%s'चे गुणधर्म प्राप्त करण्यास अयशस्वी: fstat() अपयशी: %s"
197
198 #: glib/gfileutils.c:756
199 #, c-format
200 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
201 msgstr "'%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: fdopen() अपयशी : %s"
202
203 #: glib/gfileutils.c:890
204 #, c-format
205 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
206 msgstr "फाइलला '%s पासून '%s' असे पुनर्नामांकन करण्यास अपयशी: g_rename() अपयशी: %s"
207
208 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
209 #, c-format
210 msgid "Failed to create file '%s': %s"
211 msgstr "फाइल बनविण्यास अपयशी '%s': %s"
212
213 #: glib/gfileutils.c:946
214 #, c-format
215 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 msgstr "लिहण्यासाठी '%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: fdopen() अपयशी: %s"
217
218 #: glib/gfileutils.c:971
219 #, c-format
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "'%s' फाइलवर लिहण्यास अपयशी: fwrite() अपयशी: %s"
222
223 #: glib/gfileutils.c:990
224 #, c-format
225 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
226 msgstr "'%s' फाइल बंद करण्यास अपयशी: fclose() अपयशी: %s"
227
228 #: glib/gfileutils.c:1108
229 #, c-format
230 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
231 msgstr "उपलब्ध फाइल '%s' काढूण टाकल्या जाऊ शकत नाही: g_unlink() अपयशी: %s"
232
233 #: glib/gfileutils.c:1352
234 #, c-format
235 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
236 msgstr "आराखडा '%s' अवैध, '%s' समाविष्टीत नसायला हवे"
237
238 #: glib/gfileutils.c:1365
239 #, c-format
240 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
241 msgstr "आराखडा '%s' मध्ये XXXXXX समाविष्टीत नाही"
242
243 #: glib/gfileutils.c:1826
244 #, c-format
245 msgid "%u byte"
246 msgid_plural "%u bytes"
247 msgstr[0] "%u बाईट"
248 msgstr[1] "%u बाईट"
249
250 #: glib/gfileutils.c:1834
251 #, c-format
252 msgid "%.1f KB"
253 msgstr "%.1f KB"
254
255 #: glib/gfileutils.c:1839
256 #, c-format
257 msgid "%.1f MB"
258 msgstr "%.1f MB"
259
260 #: glib/gfileutils.c:1844
261 #, c-format
262 msgid "%.1f GB"
263 msgstr "%.1f GB"
264
265 #: glib/gfileutils.c:1887
266 #, c-format
267 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
268 msgstr "बोधचिन्ह लिंक '%s' वाचण्यास अपयशी: %s"
269
270 #: glib/gfileutils.c:1908
271 #, c-format
272 msgid "Symbolic links not supported"
273 msgstr "बोधचिन्ह लिंक समर्थीत नाही"
274
275 #: glib/giochannel.c:1162
276 #, c-format
277 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
278 msgstr "'%s' पासून '%s' असे रूपांतरक उघडू शकले नाही: %s"
279
280 #: glib/giochannel.c:1507
281 #, c-format
282 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
283 msgstr "g_io_channel_read_line_string वाचता येऊ शकले नाही"
284
285 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
286 #, c-format
287 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
288 msgstr "वाचन बफरमध्ये उर्वरीत बिनरूपांतरीत माहिती"
289
290 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
291 #, c-format
292 msgid "Channel terminates in a partial character"
293 msgstr "अपूरे अक्षर असल्यास मार्ग बंद होते"
294
295 #: glib/giochannel.c:1697
296 #, c-format
297 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
298 msgstr "g_io_channel_read_to_end वाचता येऊ शकले नाही"
299
300 #: glib/gmappedfile.c:116
301 #, c-format
302 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
303 msgstr "'%s' फाइल उघडण्यास अपयशी: open() अपयशी: %s"
304
305 #: glib/gmappedfile.c:193
306 #, c-format
307 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
308 msgstr "'%s' फाइल महत्व जुळवू शकले नाही: mmap() f: %s"
309
310 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
311 #, c-format
312 msgid "Error on line %d char %d: "
313 msgstr "ओळ %d अक्षर %d वर त्रूटी आढळली: "
314
315 #: glib/gmarkup.c:338
316 #, c-format
317 msgid "Error on line %d: %s"
318 msgstr "ओळ %d वर त्रूटी: %s"
319
320 #: glib/gmarkup.c:442
321 msgid ""
322 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
323 msgstr ""
324 "रिकामी वस्तु '&;' आढळली; वैध वस्तू याप्रकारे आहेत: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
325
326 #: glib/gmarkup.c:452
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
330 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
331 "it as &amp;"
332 msgstr ""
333 "वस्तुच्या सुरवातीस अक्षर '%s' वैध नाही ; वस्तुची सुरवात & अक्षर पासून होते; जर ऐम्परसेंड "
334 "वस्तु नसल्यास, त्यास &amp; या स्वरूपी करा"
335
336 #: glib/gmarkup.c:486
337 #, c-format
338 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
339 msgstr "वस्तुच्या नावात अक्षर '%s' वैध राहत नाही"
340
341 #: glib/gmarkup.c:523
342 #, c-format
343 msgid "Entity name '%s' is not known"
344 msgstr "वस्तुचे नाव '%s' अपरिचीत आहे"
345
346 #: glib/gmarkup.c:534
347 msgid ""
348 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
349 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
350 msgstr ""
351 "वस्तू सेमीकोलनवर संपत नाही; शक्यतः तुम्ही वस्तुला सुरू करण्याकरीता &amp; स्वरूप न वापरता "
352 "ऐम्परसेंड अक्षर वापरले असावे"
353
354 #: glib/gmarkup.c:587
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
358 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
359 msgstr ""
360 "'%-.*s' वाचता आले नाही, जे अक्षर संदर्भच्या आत अंक म्हणून असायला हवे होते (उदाहर्णाथ "
361 "&#234;) - तसेच अंक खूप मोठे आहे"
362
363 #: glib/gmarkup.c:612
364 #, c-format
365 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
366 msgstr "अक्षर संदर्भ '%-.*s' परवानगीय अक्षरास एनकोड करीत नाही"
367
368 #: glib/gmarkup.c:627
369 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
370 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भात; &#454; सारखे अंक समाविष्टीत केले पाहीजे"
371
372 #: glib/gmarkup.c:637
373 msgid ""
374 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
375 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
376 "as &amp;"
377 msgstr ""
378 "अक्षर संदर्भ सेमीकोलनवर संपत नाही; शक्यतः तुम्ही वस्तुला सुरू करण्याकरीता &amp; स्वरूप न "
379 "वापरता तुम्ही ऐम्परसेंड अक्षर वापरले असावे"
380
381 #: glib/gmarkup.c:723
382 msgid "Unfinished entity reference"
383 msgstr "अपूरे वस्तू संदर्भ"
384
385 #: glib/gmarkup.c:729
386 msgid "Unfinished character reference"
387 msgstr "अपूरे अक्षर संदर्भ"
388
389 #: glib/gmarkup.c:972
390 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
391 msgstr "अवैध UTF-8 ऐनकोड पाठ्य - अतिलांब श्रृंखला"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1000
394 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
395 msgstr "अवैध UTF-8 ऐनकोड पाठ्य - प्रारंभ अक्षर नाही"
396
397 #: glib/gmarkup.c:1036
398 #, c-format
399 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
400 msgstr "अवैध UTF-8 ऐनकोड पाठ्य - वैध '%s' नाही"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1074
403 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
404 msgstr "दस्तऐवजची सुरवात घटकाशी व्हावी (उ.दा. <book>)"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1114
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
410 "element name"
411 msgstr "'<' अक्षरानंतर '%s' वैध अक्षर नाही; त्यामुळे घटक नाव सुरू होऊ शकणार नाही"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1178
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
417 "'%s'"
418 msgstr ""
419 "'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटकाचे प्रारंभीक टॅग '%s' समाप्त करण्याकरीता '>' अक्षर अपेक्षीत"
420
421 #: glib/gmarkup.c:1267
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
425 msgstr "'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटक '%s' च्या '%s' गुणधर्म नावानंतर '=' अपेक्षीत"
426
427 #: glib/gmarkup.c:1309
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
431 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
432 "character in an attribute name"
433 msgstr ""
434 "'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटकाचे प्रारंभीक टॅग '%s' समाप्त करण्याकरीता '>' किंवा '/' "
435 "अक्षर अपेक्षीत, किंवा पर्यायस्वरूपी गुणधर्म अपेक्षीत; तसेच तुम्ही गुणधर्म नावात अवैध अक्षर "
436 "वापरले"
437
438 #: glib/gmarkup.c:1395
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
442 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
443 msgstr ""
444 "'%s' असाधारण अक्षर आहे, घटक '%s' च्या गुणधर्म '%s' करीता मुल्य प्रदान करतेवेळी समांतर "
445 "चिन्हा नंतर उघडे क्वोट अपेक्षीत"
446
447 #: glib/gmarkup.c:1537
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
451 "begin an element name"
452 msgstr "'</' अक्षरानंतर '%s' वैध अक्षर नाही; त्यामुळे '%s' घटक नाव सुरू करू शकणार नाही"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1577
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
458 "allowed character is '>'"
459 msgstr "'%s' घटक नावानंतर '%s' वैध अक्षर नाही; परवानगीय अक्षर '>' आहे"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1588
462 #, c-format
463 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
464 msgstr "घटक '%s' बंद केले गेले,कुठलेही घटक आता उघडे नाही"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1597
467 #, c-format
468 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
469 msgstr "घटक '%s' बंद केले गेले, पण सद्या '%s' हे घटक उघडे आहे"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1757
472 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
473 msgstr "दस्तऐवज रिकामे होते किंवा फक्त रिक्त जागा समाविष्टीत होती"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1771
476 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
477 msgstr "उघडे कोन कंस '<' नंतरच दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले"
478
479 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
483 "element opened"
484 msgstr "घटक उघडे असूनही दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले - '%s'शेवटचे उगडे घटक होते"
485
486 #: glib/gmarkup.c:1787
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
490 "the tag <%s/>"
491 msgstr ""
492 "दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले, टॅग <%s/> ला बंद करण्याकरीता समाप्तीय कोन कंस "
493 "उपेक्षीत"
494
495 #: glib/gmarkup.c:1793
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
497 msgstr "घटकाच्या नावाअंतर्गत दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले"
498
499 #: glib/gmarkup.c:1799
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
501 msgstr "गुणधर्माच्या नावाअंतर्गत दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले"
502
503 #: glib/gmarkup.c:1804
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
505 msgstr "घटकाच्या-खुल्या टॅग अंतर्गत दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1810
508 msgid ""
509 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
510 "name; no attribute value"
511 msgstr ""
512 "गुणधर्म नावा पाठोपाठ समांतर चिन्हानंतर दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले; गुणधर्माचे मुल्य "
513 "नाही"
514
515 #: glib/gmarkup.c:1817
516 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
517 msgstr "गुणधर्म मुल्यच्या अंतर्भूत राहतेवेळी दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या समाप्त झाले"
518
519 #: glib/gmarkup.c:1833
520 #, c-format
521 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
522 msgstr "दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या घटक '%s' करीता बंद टॅगच्या आत समाप्त झाले"
523
524 #: glib/gmarkup.c:1839
525 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
526 msgstr "दस्तऐवज अनपेक्षितरित्या टिप्पणी किंवा सुचनाचे विषलेशन करतेवेळी समाप्त झाले"
527
528 #: glib/gregex.c:131
529 msgid "corrupted object"
530 msgstr "वस्तु भ्रष्ट आहे"
531
532 #: glib/gregex.c:133
533 msgid "internal error or corrupted object"
534 msgstr "आंतरीक त्रुटी किंवा भ्रष्ट वस्तु"
535
536 #: glib/gregex.c:135
537 msgid "out of memory"
538 msgstr "अतिरीक्त स्मृती नाही"
539
540 #: glib/gregex.c:140
541 msgid "backtracking limit reached"
542 msgstr "संयुक्त शोध सीमा पोहचले"
543
544 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
545 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
546 msgstr "रचनेत अपूरे जुळवणीकरीता समाविष्टीत घटक जी समर्थित नाही"
547
548 #: glib/gregex.c:154
549 msgid "internal error"
550 msgstr "आंतरीक त्रूटी"
551
552 #: glib/gregex.c:162
553 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
554 msgstr "पुनः संदर्भ कारण अपूरे जुळविणीकरीता स्थिती समर्थित नाही"
555
556 #: glib/gregex.c:171
557 msgid "recursion limit reached"
558 msgstr "पुनःनिर्मीत सीमा पोहचले"
559
560 #: glib/gregex.c:173
561 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
562 msgstr "कार्यक्षेत्र सीमा रिक्त उपअक्षरओळीकरीता पोहचले"
563
564 #: glib/gregex.c:175
565 msgid "invalid combination of newline flags"
566 msgstr "नविनओळ बाबींचे अवैध संयोग"
567
568 #: glib/gregex.c:179
569 msgid "unknown error"
570 msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
571
572 #: glib/gregex.c:199
573 msgid "\\ at end of pattern"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:202
577 msgid "\\c at end of pattern"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:205
581 msgid "unrecognized character follows \\"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:212
585 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:215
589 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:218
593 msgid "number too big in {} quantifier"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:221
597 #, fuzzy
598 msgid "missing terminating ] for character class"
599 msgstr "अपूरे अक्षर असल्यास मार्ग बंद होते"
600
601 #: glib/gregex.c:224
602 #, fuzzy
603 msgid "invalid escape sequence in character class"
604 msgstr "रूपांतर आगत मध्ये अवैध बाईट श्रृंखला"
605
606 #: glib/gregex.c:227
607 msgid "range out of order in character class"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:230
611 msgid "nothing to repeat"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:233
615 #, fuzzy
616 msgid "unrecognized character after (?"
617 msgstr "अपूरे अक्षर संदर्भ"
618
619 #: glib/gregex.c:237
620 #, fuzzy
621 msgid "unrecognized character after (?<"
622 msgstr "अपूरे अक्षर संदर्भ"
623
624 #: glib/gregex.c:241
625 #, fuzzy
626 msgid "unrecognized character after (?P"
627 msgstr "अपूरे अक्षर संदर्भ"
628
629 #: glib/gregex.c:244
630 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:247
634 msgid "missing terminating )"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:251
638 msgid ") without opening ("
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:255
642 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:258
646 msgid "reference to non-existent subpattern"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:261
650 msgid "missing ) after comment"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:264
654 msgid "regular expression too large"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:267
658 msgid "failed to get memory"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:270
662 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:273
666 msgid "malformed number or name after (?("
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:276
670 msgid "conditional group contains more than two branches"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:279
674 msgid "assertion expected after (?("
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:282
678 msgid "unknown POSIX class name"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:285
682 #, fuzzy
683 msgid "POSIX collating elements are not supported"
684 msgstr "बोधचिन्ह लिंक समर्थीत नाही"
685
686 #: glib/gregex.c:288
687 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:291
691 #, fuzzy
692 msgid "invalid condition (?(0)"
693 msgstr " (अवैध ऐंकोडींग)"
694
695 #: glib/gregex.c:294
696 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:297
700 msgid "recursive call could loop indefinitely"
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:300
704 msgid "missing terminator in subpattern name"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:303
708 msgid "two named subpatterns have the same name"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gregex.c:306
712 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gregex.c:309
716 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gregex.c:312
720 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:315
724 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:318
728 msgid "octal value is greater than \\377"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:321
732 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:324
736 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:327
740 msgid "inconsistent NEWLINE options"
741 msgstr ""
742
743 #: glib/gregex.c:330
744 msgid ""
745 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:335
749 msgid "unexpected repeat"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:339
753 msgid "code overflow"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:343
757 msgid "overran compiling workspace"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:347
761 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
762 msgstr ""
763
764 #: glib/gregex.c:514 glib/gregex.c:1562
765 #, c-format
766 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
767 msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन %s जुळवणी करतेवेळी त्रूटी: %s"
768
769 #: glib/gregex.c:1067
770 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
771 msgstr "PCRE लायब्ररी बिना UTF8 समर्थन कंपाईल केले गेले"
772
773 #: glib/gregex.c:1076
774 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
775 msgstr "PCRE लायब्ररी बिना UTF8 गुणधर्म समर्थन कंपाईल केले गेले"
776
777 #: glib/gregex.c:1130
778 #, c-format
779 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
780 msgstr "अक्षर %2$d वरील रेगुलर एक्सप्रेशन %1$s जुळवणी कंपाईल करतेवेळी त्रूटी: %3$s"
781
782 #: glib/gregex.c:1166
783 #, c-format
784 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
785 msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन %s अधिक कार्यक्षम करतेवेळी त्रूटी: %s"
786
787 #: glib/gregex.c:1990
788 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
789 msgstr "हेक्जाडेसीमल अंक किंवा '}' अपेक्षीत"
790
791 #: glib/gregex.c:2006
792 msgid "hexadecimal digit expected"
793 msgstr "क्जाडेसीमल अंक अपेक्षीत"
794
795 #: glib/gregex.c:2046
796 msgid "missing '<' in symbolic reference"
797 msgstr "बोधचिन्ह संदर्भात '<' आढळले नाही"
798
799 #: glib/gregex.c:2055
800 msgid "unfinished symbolic reference"
801 msgstr "अपूरे बोधचिन्ह संदर्भ"
802
803 #: glib/gregex.c:2062
804 msgid "zero-length symbolic reference"
805 msgstr "शून्य-लांबीचे बोधचिन्ह संदर्भ"
806
807 #: glib/gregex.c:2073
808 msgid "digit expected"
809 msgstr "अंक अपेक्षीत"
810
811 #: glib/gregex.c:2091
812 msgid "illegal symbolic reference"
813 msgstr "अवैध बोधचिन्ह संदर्भ"
814
815 #: glib/gregex.c:2153
816 msgid "stray final '\\'"
817 msgstr "अंतिम '\\'"
818
819 #: glib/gregex.c:2157
820 msgid "unknown escape sequence"
821 msgstr "अपरिचीत निसटती श्रृंखला"
822
823 #: glib/gregex.c:2167
824 #, c-format
825 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
826 msgstr "अक्षर %2$lu वरील बदलाव पाठ्य \"%1$s\" वाचतेवेळी त्रूटी: %3$s"
827
828 #: glib/gshell.c:70
829 #, c-format
830 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
831 msgstr "क्वोट मध्ये असलेले पाठ्य क्वोटेशन चिन्हापासून सुरू होत नाही"
832
833 #: glib/gshell.c:160
834 #, c-format
835 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
836 msgstr "आदेश ओळ किंवा इतर शेल-क्वोट पाठ्य मध्ये बिनजुळलेली क्वोटेशन चिन्ह"
837
838 #: glib/gshell.c:538
839 #, c-format
840 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
841 msgstr "पाठ्य '\\' अक्षर संपल्यावर संपते. ('%s' पाठ्य होते)"
842
843 #: glib/gshell.c:545
844 #, c-format
845 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
846 msgstr "%c करीता जुळते क्वोट आढळण्यापूर्वी पाठ्य समाप्त झाले. ('%s' पाठ्य होते)"
847
848 #: glib/gshell.c:557
849 #, c-format
850 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
851 msgstr "पाठ्य रिकामे होते (किंवा त्यात फक्त रिक्त जागा समाविष्टीत होते)"
852
853 #: glib/gspawn-win32.c:272
854 #, c-format
855 msgid "Failed to read data from child process"
856 msgstr "उप कार्य पासून माहिती वाचतेवेळी त्रूटी"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
859 #, c-format
860 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
861 msgstr "उप कार्य पासून संभाषाणाकरीता पाईप बनविण्यास अपयशी (%s)"
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
864 #, c-format
865 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
866 msgstr "उप कार्य (%s) पासून वाचतेवेळी त्रूटी"
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
869 #, c-format
870 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
871 msgstr "'%s' संचयीकेत बदल करण्यास अपयशी (%s)"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
874 #, c-format
875 msgid "Failed to execute child process (%s)"
876 msgstr "उप कार्य (%s) कार्यान्वीत करतेवेळी त्रूटी"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:428
879 #, c-format
880 msgid "Invalid program name: %s"
881 msgstr "अवैध कार्यक्रम नाव: %s"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
884 #, c-format
885 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
886 msgstr "%1$d वरील बाबी वेक्टर मध्ये अवैध अक्षरमाळा: %2$s"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
889 #, c-format
890 msgid "Invalid string in environment: %s"
891 msgstr "वातावरणात अवैध अक्षरमाळा: %s"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
894 #, c-format
895 msgid "Invalid working directory: %s"
896 msgstr "अवैध कार्यक्षम संचयीका: %s"
897
898 #: glib/gspawn-win32.c:738
899 #, c-format
900 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
901 msgstr "मदतीय कार्यक्रम कार्यान्वीत करण्यास अपयशी (%s)"
902
903 #: glib/gspawn-win32.c:938
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
907 "process"
908 msgstr ""
909 "g_io_channel_win32_poll() मध्ये उप कार्य पासून माहिती वाचतवेली अपरिचीत त्रूटी आढळली"
910
911 #: glib/gspawn.c:180
912 #, c-format
913 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
914 msgstr "उप कार्य पासून वाचतेवेळी त्रूटी आढळली (%s)"
915
916 #: glib/gspawn.c:317
917 #, c-format
918 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
919 msgstr "उप कार्य (%s) पासून माहिती वाचतेवेळी select() मध्ये अपरिचीत त्रूटी आढळली"
920
921 #: glib/gspawn.c:400
922 #, c-format
923 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
924 msgstr "waitpid() (%s) मध्ये अपरिचीत त्रूटी आढळली"
925
926 #: glib/gspawn.c:1184
927 #, c-format
928 msgid "Failed to fork (%s)"
929 msgstr "(%s) विभाजीत करण्यास अपयशी"
930
931 #: glib/gspawn.c:1334
932 #, c-format
933 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
934 msgstr "उप कार्य \"%s\" कार्यान्वीत करण्यास अपयशी (%s)"
935
936 #: glib/gspawn.c:1344
937 #, c-format
938 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
939 msgstr "उप कार्य (%s) चे प्रदान किंवा आगत परत पाठवू शकले नाही"
940
941 #: glib/gspawn.c:1353
942 #, c-format
943 msgid "Failed to fork child process (%s)"
944 msgstr "उप कार्य (%s) चे विभाजन करण्यास अपयशी"
945
946 #: glib/gspawn.c:1361
947 #, c-format
948 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
949 msgstr "उप कार्य \"%s\" कार्यान्वीत करतेवेळी त्रूटी"
950
951 #: glib/gspawn.c:1383
952 #, c-format
953 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
954 msgstr "उप pid पाईप (%s) पासून वाचतेवेळी त्रूटी"
955
956 #: glib/gutf8.c:1024
957 #, c-format
958 msgid "Character out of range for UTF-8"
959 msgstr "UTF-8 करीता अक्षर क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही"
960
961 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
962 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
963 #, c-format
964 msgid "Invalid sequence in conversion input"
965 msgstr "रूपांतर आगत मध्ये अवैध श्रृंखला"
966
967 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
968 #, c-format
969 msgid "Character out of range for UTF-16"
970 msgstr "UTF-16 करीता अक्षर क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही"
971
972 #: glib/goption.c:573
973 msgid "Usage:"
974 msgstr "वापर:"
975
976 #: glib/goption.c:573
977 msgid "[OPTION...]"
978 msgstr "[पर्याय...]"
979
980 #: glib/goption.c:677
981 msgid "Help Options:"
982 msgstr "माहिती पर्याय:"
983
984 #: glib/goption.c:678
985 msgid "Show help options"
986 msgstr "मदत पर्याय दार्शवा"
987
988 #: glib/goption.c:684
989 msgid "Show all help options"
990 msgstr "सर्व मदत पर्याय दर्शवा"
991
992 #: glib/goption.c:736
993 msgid "Application Options:"
994 msgstr "अनुप्रयोग पर्याय:"
995
996 #: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867
997 #, c-format
998 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
999 msgstr "%2$s करीता संख्यात्मक मुल्य '%1$s' वाचता आले नाही"
1000
1001 #: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875
1002 #, c-format
1003 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1004 msgstr "%2$s करीता संख्यात्मक मुल्य '%1$s' क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही"
1005
1006 #: glib/goption.c:832
1007 #, c-format
1008 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1009 msgstr "%2$s करीता दुहेरी मुल्य '%1$s' वाचता आले नाही"
1010
1011 #: glib/goption.c:840
1012 #, c-format
1013 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1014 msgstr "%2$s करीता दुहेरी मुल्य '%1$s' क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही"
1015
1016 #: glib/goption.c:1177
1017 #, c-format
1018 msgid "Error parsing option %s"
1019 msgstr "%s पर्याय वाचतेवेळी त्रूटी"
1020
1021 #: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319
1022 #, c-format
1023 msgid "Missing argument for %s"
1024 msgstr "%s करीता बाब आढळले नाही"
1025
1026 #: glib/goption.c:1714
1027 #, c-format
1028 msgid "Unknown option %s"
1029 msgstr "अपरिचीत पर्याय %s"
1030
1031 #: glib/gkeyfile.c:358
1032 #, c-format
1033 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1034 msgstr "शोध संचयीकेत वैध किल्ली फाइल आढळली नाही"
1035
1036 #: glib/gkeyfile.c:393
1037 #, c-format
1038 msgid "Not a regular file"
1039 msgstr "नियमीत फाइल नाही"
1040
1041 #: glib/gkeyfile.c:401
1042 #, c-format
1043 msgid "File is empty"
1044 msgstr "फाइल रिकामी आहे"
1045
1046 #: glib/gkeyfile.c:761
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1050 msgstr "की फाइल मध्ये ओळ '%s' अंतर्भूत आहे जे की-मुल्य जोड, गट, किंवा टिपप्णी नाही"
1051
1052 #: glib/gkeyfile.c:821
1053 #, c-format
1054 msgid "Invalid group name: %s"
1055 msgstr "अवैध गट नाव: %s"
1056
1057 #: glib/gkeyfile.c:843
1058 #, c-format
1059 msgid "Key file does not start with a group"
1060 msgstr "की फाइल गटासह सुरू होत नाही"
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:869
1063 #, c-format
1064 msgid "Invalid key name: %s"
1065 msgstr "अवैध की नाव: %s"
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:896
1068 #, c-format
1069 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1070 msgstr "की फाइल मध्ये असमर्थित ऐनकोडींग '%s' समाविष्टीत आहे"
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1073 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1074 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1075 #, c-format
1076 msgid "Key file does not have group '%s'"
1077 msgstr "की फाइलमध्ये '%s' गट समाविष्टीत नाही"
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:1281
1080 #, c-format
1081 msgid "Key file does not have key '%s'"
1082 msgstr "की फाइल मध्ये '%s' की नाही"
1083
1084 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1085 #, c-format
1086 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1087 msgstr "किल्ली फाइल मध्ये '%1$s' किल्ली समाविष्टीत आहे ज्याचे '%2$s' मुल्य UTF-8 नाही"
1088
1089 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1090 #, c-format
1091 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1092 msgstr ""
1093 "किल्ली फाइल मध्ये '%1$s' किल्ली समाविष्टीत आहे ज्याचे मुल्य विश्लेषीत केल्या जाऊ शकत नाही."
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1099 "interpreted."
1100 msgstr ""
1101 "गट '%2$s' मधिल किल्ली फाइल मध्ये '%1$s' किल्ली समाविष्टीत आहे ज्याचे मुल्य विश्लेषीत "
1102 "केल्या जाऊ शकत नाही."
1103
1104 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1105 #, c-format
1106 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1107 msgstr "गट '%s' मधिल '%s' किल्ली किल्ली फाइल मध्ये समाविष्टीत नाही"
1108
1109 #: glib/gkeyfile.c:3471
1110 #, c-format
1111 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1112 msgstr "किल्ली फाइलीत निसटते अक्षर ओळीच्या अखेरस समाविष्टीत आहे"
1113
1114 #: glib/gkeyfile.c:3493
1115 #, c-format
1116 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1117 msgstr "किल्ली फाइल मध्ये अवैध '%s' निसटती श्रृंखला समाविष्टीत आहे"
1118
1119 #: glib/gkeyfile.c:3635
1120 #, c-format
1121 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1122 msgstr "मुल्य '%s' संख्या म्हणून विश्लेषीत केले जाऊ शकत नाही."
1123
1124 #: glib/gkeyfile.c:3649
1125 #, c-format
1126 msgid "Integer value '%s' out of range"
1127 msgstr "संख्यात्मक मुल्य '%s' क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही"
1128
1129 #: glib/gkeyfile.c:3682
1130 #, c-format
1131 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1132 msgstr "मुल्य '%s' फ्लोट संख्या म्हणून विश्लेषीत केले जाऊ शकत नाही."
1133
1134 #: glib/gkeyfile.c:3706
1135 #, c-format
1136 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1137 msgstr "मुल्य '%s' बूलीयन म्हणून विश्लेषीत केले जाऊ शकत नाही."
1138
1139 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
1140 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1141 msgstr "g_input_stream_read_async करीता खूप मोठी प्रमाण संख्या पूरविल्या गेली"
1142
1143 #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
1144 #: gio/goutputstream.c:1064
1145 #, c-format
1146 msgid "Stream is already closed"
1147 msgstr "श्रृंखला आधिपासूनच बंद आहे"
1148
1149 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1150 #, c-format
1151 msgid "Operation was cancelled"
1152 msgstr "कार्य रद्द करण्यात आले"
1153
1154 #: gio/gcontenttype.c:156
1155 msgid "Unknown type"
1156 msgstr "अपरिचीत प्रकार"
1157
1158 #: gio/gcontenttype.c:157
1159 #, c-format
1160 msgid "%s filetype"
1161 msgstr "%s फाइलप्रकार"
1162
1163 #: gio/gcontenttype.c:571
1164 #, c-format
1165 msgid "%s type"
1166 msgstr "%s प्रकार"
1167
1168 #: gio/gdatainputstream.c:309
1169 #, c-format
1170 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1171 msgstr "अपरिचीत पूर्वरत end-of-stream"
1172
1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:386 gio/gwin32appinfo.c:222
1174 msgid "Unnamed"
1175 msgstr "अनामीक"
1176
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:562
1178 #, c-format
1179 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1180 msgstr "डेस्कटॉप फाइल मध्ये Exec नोंदणी निश्चित नाही"
1181
1182 #: gio/gdesktopappinfo.c:844
1183 #, c-format
1184 msgid "Unable to find terminal required for application"
1185 msgstr "अनुप्रयोगकरीता आवश्यक टर्मिनल आढळले नाही"
1186
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:1026
1188 #, c-format
1189 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1190 msgstr "वापरकर्ता अनुप्रयोग संयोजन संचयीका %s बनवू शकले नाही: %s"
1191
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:1030
1193 #, c-format
1194 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1195 msgstr "वापरकर्ता MIME संयोजन संचयीका %s बनवू शकले नाही: %s"
1196
1197 #: gio/gdesktopappinfo.c:1403
1198 #, c-format
1199 msgid "Custom definition for %s"
1200 msgstr "%s करीता इच्छिक व्याख्या"
1201
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:1427
1203 #, c-format
1204 msgid "Can't create user desktop file %s"
1205 msgstr "वापरकर्ता डेस्कटॉप फाइल %s बनवू शकत नाही"
1206
1207 #: gio/gdesktopappinfo.c:1452
1208 #, c-format
1209 msgid "Can't load just created desktop file"
1210 msgstr "नुकतेच निर्मीत केलेली डेस्कटॉप फाइल दाखल करू शकत नाही"
1211
1212 #: gio/gdrive.c:365
1213 msgid "drive doesn't implement eject"
1214 msgstr "ड्राइव्ह बाहेर कडा कार्यान्वीत करत नाही"
1215
1216 #: gio/gdrive.c:432
1217 #, fuzzy
1218 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1219 msgstr "ड्राइव्ह आरोहन कार्यान्वीत करत नाही"
1220
1221 #: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
1222 #: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
1223 #: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
1224 #: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
1225 #, c-format
1226 msgid "Operation not supported"
1227 msgstr "कार्य समर्थित नाही"
1228
1229 #: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
1230 #: gio/glocalfile.c:908
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "Containing mount does not exist"
1233 msgstr "अंतर्भूतीत खंड अस्तीत्वात नाही"
1234
1235 #: gio/gfile.c:1620
1236 #, c-format
1237 msgid "Can't copy over directory"
1238 msgstr "संचयीकेवर प्रत बनवू शकत नाही"
1239
1240 #: gio/gfile.c:1680
1241 #, c-format
1242 msgid "Can't copy directory over directory"
1243 msgstr "संचयीकेवर संचयीकेची प्रत बनवू शकत नाही"
1244
1245 #: gio/gfile.c:1688
1246 #, c-format
1247 msgid "Target file exists"
1248 msgstr "लक्ष्य फाइल अस्तित्वात आहे"
1249
1250 #: gio/gfile.c:1706
1251 #, c-format
1252 msgid "Can't recursively copy directory"
1253 msgstr "संचयीकेची पुनः प्रत बनवू शकत नाही"
1254
1255 #: gio/gfile.c:2273
1256 #, c-format
1257 msgid "Invalid symlink value given"
1258 msgstr "अवैध symlink मुल्य दिले गेले"
1259
1260 #: gio/gfile.c:2365
1261 #, c-format
1262 msgid "Trash not supported"
1263 msgstr "कचरापेटी समर्थित नाही"
1264
1265 #: gio/gfile.c:2412
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "File names cannot contain '%c'"
1268 msgstr "फाइल नावात '/' असू शकत नाही"
1269
1270 #: gio/gfile.c:4039 gio/gvolume.c:318
1271 msgid "volume doesn't implement mount"
1272 msgstr "खंड आरोहन कार्यारत करत नाही"
1273
1274 #: gio/gfileenumerator.c:151
1275 #, c-format
1276 msgid "Enumerator is closed"
1277 msgstr "ऐन्युमरेटर बंद आहे"
1278
1279 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1280 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1281 #, c-format
1282 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1283 msgstr "फाइल ऐन्युमरेटरची अप्रतिम कार्यक्षमता"
1284
1285 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1286 msgid "File enumerator is already closed"
1287 msgstr "फाइल ऐन्युमरेटर आधिपासूनच बंद आहे"
1288
1289 #: gio/gfileinputstream.c:143 gio/gfileinputstream.c:439
1290 #: gio/gfileoutputstream.c:154 gio/gfileoutputstream.c:556
1291 #, c-format
1292 msgid "Stream doesn't support query_info"
1293 msgstr "श्रृंखला query_info ला समर्थन देत नाही"
1294
1295 #: gio/gfileinputstream.c:354 gio/gfileoutputstream.c:395
1296 #, c-format
1297 msgid "Seek not supported on stream"
1298 msgstr "श्रृंखलेवर सीक समर्थित नाही"
1299
1300 #: gio/gfileinputstream.c:398
1301 #, c-format
1302 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1303 msgstr "आगत श्रृंखलेवर ट्रंकेट वापरू शकत नाही"
1304
1305 #: gio/gfileoutputstream.c:490
1306 #, c-format
1307 msgid "Truncate not supported on stream"
1308 msgstr "श्रृंखलेवर ट्रंकेट समर्थित नाही"
1309
1310 #: gio/ginputstream.c:186
1311 #, c-format
1312 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1313 msgstr "g_input_stream_read करीता खूप मोठी प्रमाण संख्या पूरविल्या गेली"
1314
1315 #: gio/ginputstream.c:195
1316 #, c-format
1317 msgid "Input stream doesn't implement read"
1318 msgstr "आगत श्रृंखला वाचतायेण्याजोगी कार्यरत करत नाही"
1319
1320 #: gio/ginputstream.c:318
1321 #, c-format
1322 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1323 msgstr "g_input_stream_skip करीता खूप मोठी प्रमाण संख्या पूरविल्या गेली"
1324
1325 #: gio/ginputstream.c:681
1326 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1327 msgstr "g_input_stream_skip_async करीता खूप मोठी प्रमाण संख्या पूरविल्या गेली"
1328
1329 #: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
1330 #, c-format
1331 msgid "Stream has outstanding operation"
1332 msgstr "श्रृंखलाचे अप्रतिम कार्यक्षमता"
1333
1334 #: gio/glocalfile.c:554
1335 #, c-format
1336 msgid "Invalid filename %s"
1337 msgstr "अवैध फाइलनाव %s"
1338
1339 #: gio/glocalfile.c:810
1340 #, c-format
1341 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1342 msgstr "फाइलप्रणाली विषयी माहिती मिळवतेवेळी त्रूटी: %s"
1343
1344 #: gio/glocalfile.c:928
1345 #, c-format
1346 msgid "Can't rename root directory"
1347 msgstr "रूट संचयीका पुनःनामांकीत करू शकत नाही"
1348
1349 #: gio/glocalfile.c:946
1350 #, c-format
1351 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1352 msgstr "फाइल पुनःनामांकीत करू शकत नाही, फाइलनाव आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
1353
1354 #: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
1355 #: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
1356 #: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
1357 #, c-format
1358 msgid "Invalid filename"
1359 msgstr "अवैध फाइल नाव"
1360
1361 #: gio/glocalfile.c:963
1362 #, c-format
1363 msgid "Error renaming file: %s"
1364 msgstr "फाइल पुनःनामांकीत करतेवेळी त्रूटी: %s"
1365
1366 #: gio/glocalfile.c:1080
1367 #, c-format
1368 msgid "Error opening file: %s"
1369 msgstr "फाइल उघडतेवेळी त्रूटी: %s"
1370
1371 #: gio/glocalfile.c:1090
1372 #, c-format
1373 msgid "Can't open directory"
1374 msgstr "संचयीका उघडू शकत नाही"
1375
1376 #: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
1377 #, c-format
1378 msgid "Error removing file: %s"
1379 msgstr "फाइल काढून टाकतेवेळी त्रूटी: %s"
1380
1381 #: gio/glocalfile.c:1434
1382 #, c-format
1383 msgid "Error trashing file: %s"
1384 msgstr "फाइल कचरापेटीत हलवितेवेळी त्रूटी: %s"
1385
1386 #: gio/glocalfile.c:1458
1387 #, c-format
1388 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1389 msgstr "कचरापेटी संचयीका %1$s निर्माण करती आली नाही: %2$s"
1390
1391 #: gio/glocalfile.c:1482
1392 #, c-format
1393 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1394 msgstr "कचरापेटी करीता उच्चस्थरीय संचयीका शोधता आली नाही"
1395
1396 #: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
1397 #, c-format
1398 msgid "Unable to find or create trash directory"
1399 msgstr "कचरापेटी करीता उच्चस्थरीय संचयीका शोधता आली नाही"
1400
1401 #: gio/glocalfile.c:1594
1402 #, c-format
1403 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1404 msgstr "कचरापेटी फाइल बनविता आली नाही: %s"
1405
1406 #: gio/glocalfile.c:1617
1407 #, c-format
1408 msgid "Unable to trash file: %s"
1409 msgstr "कचरापेटीकडे फाइल हलवितेवेळी त्रूटी: %s"
1410
1411 #: gio/glocalfile.c:1714
1412 #, c-format
1413 msgid "Error making symbolic link: %s"
1414 msgstr "बोधचिन्ह लिंक बनवितेवेळी त्रूटी: %s"
1415
1416 #: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
1417 #, c-format
1418 msgid "Error moving file: %s"
1419 msgstr "फाइल स्थानांतरन करतेवेळी त्रूटी: %s"
1420
1421 #: gio/glocalfile.c:1782
1422 #, c-format
1423 msgid "Can't move directory over directory"
1424 msgstr "संचयीकेवर संचयीका हलवू शकत नाही"
1425
1426 #: gio/glocalfile.c:1791
1427 #, c-format
1428 msgid "Target file already exists"
1429 msgstr "लक्ष्य फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
1430
1431 #: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
1432 #: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
1433 #: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
1434 #, c-format
1435 msgid "Backup file creation failed"
1436 msgstr "प्रतिकृत फाइल निर्माण अपयशी"
1437
1438 #: gio/glocalfile.c:1821
1439 #, c-format
1440 msgid "Error removing target file: %s"
1441 msgstr "लक्ष्य फाइल काढून टाकतेवेळी त्रूटी: %s"
1442
1443 #: gio/glocalfile.c:1835
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "Move between mounts not supported"
1446 msgstr "कार्य समर्थित नाही"
1447
1448 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1449 #, c-format
1450 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1451 msgstr "गुणधर्म मुल्य शून्य नसायला हवे"
1452
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1454 #, c-format
1455 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1456 msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (अक्षरमाळा अपेक्षीत)"
1457
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1459 #, c-format
1460 msgid "Invalid extended attribute name"
1461 msgstr "अवैध विस्तारीत गुणधर्म नाव"
1462
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1464 #, c-format
1465 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1466 msgstr "विस्तारीत गुणधर्म निश्चित करतेवेळी त्रूटी '%s': %s"
1467
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
1469 #, c-format
1470 msgid "Error stating file '%s': %s"
1471 msgstr "फाइल '%s' सुरू करतेवेळी त्रूटी: %s"
1472
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:1446
1474 msgid " (invalid encoding)"
1475 msgstr " (अवैध ऐंकोडींग)"
1476
1477 #: gio/glocalfileinfo.c:1621
1478 #, c-format
1479 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1480 msgstr "फाइल व्याख्यक निश्चित करतेवेळी त्रूटी: %s"
1481
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:1666
1483 #, c-format
1484 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1485 msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (uint32 अपेक्षीत)"
1486
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:1683
1488 #, c-format
1489 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1490 msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (uint64 अपेक्षीत)"
1491
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:1701
1493 #, c-format
1494 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1495 msgstr "अवैध गुणधर्म प्रकार (बाईट अक्षरमाळा अपेक्षीत)"
1496
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:1725
1498 #, c-format
1499 msgid "Error setting permissions: %s"
1500 msgstr "परवानगी स्थापित करतेवेळी त्रूटी: %s"
1501
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:1772 gio/glocalfileinfo.c:1932
1503 #, c-format
1504 msgid "Error setting owner: %s"
1505 msgstr "मालक स्थापित करतेवेळी त्रूटी: %s"
1506
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1508 #, c-format
1509 msgid "symlink must be non-NULL"
1510 msgstr "symlink शून्य नसायला हवे"
1511
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1803 gio/glocalfileinfo.c:1820
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:1829
1514 #, c-format
1515 msgid "Error setting symlink: %s"
1516 msgstr "symlink स्थापीत करतेवेळी त्रूटी: %s"
1517
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1812
1519 #, c-format
1520 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1521 msgstr "symlink निश्चित करतेवेळी त्रूटी: फाइल symlink नाही"
1522
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1987
1524 #, c-format
1525 msgid "Setting attribute %s not supported"
1526 msgstr "%s गुणधर्म स्थापित करणे समर्थित नाही"
1527
1528 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
1529 #, c-format
1530 msgid "Error reading from file: %s"
1531 msgstr "फाइल पासून वाचतेवेळी त्रूटी: %s"
1532
1533 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1534 #: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
1535 #: gio/glocalfileoutputstream.c:815
1536 #, c-format
1537 msgid "Error seeking in file: %s"
1538 msgstr "फाइल शोधतेवळी त्रूटी: %s"
1539
1540 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1541 #, c-format
1542 msgid "Error closing file: %s"
1543 msgstr "फाइल बंद करतेवेळी त्रूटी: %s"
1544
1545 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
1546 #, c-format
1547 msgid "Error writing to file: %s"
1548 msgstr "फाइलवर लिहीतेवेळी त्रूटी: %s"
1549
1550 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1551 #, c-format
1552 msgid "Error removing old backup link: %s"
1553 msgstr "जुने प्रतिकृत लिंक काढून टाकतेवेळी त्रूटी: %s"
1554
1555 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1556 #, c-format
1557 msgid "Error creating backup link: %s"
1558 msgstr "प्रतिकृत लिंक बनवितेवेळी त्रूटी: %s"
1559
1560 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1561 #, c-format
1562 msgid "Error creating backup copy: %s"
1563 msgstr "प्रतिकृत प्रत बनवितेवेळी त्रूटी: %s"
1564
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1566 #, c-format
1567 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1568 msgstr "तातपूरती फाइल पुनःनामांकीत करतेवेळी त्रूटी: %s"
1569
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
1571 #, c-format
1572 msgid "Error truncating file: %s"
1573 msgstr "फाइल ट्रंकेट करतेवेळी त्रूटी: %s"
1574
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
1577 #, c-format
1578 msgid "Error opening file '%s': %s"
1579 msgstr "फाइल '%s' उघडतेवेळी त्रूटी: %s"
1580
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1582 #, c-format
1583 msgid "Target file is a directory"
1584 msgstr "लक्ष्य फाइल संचयीका आहे"
1585
1586 #: gio/glocalfileoutputstream.c:647
1587 #, c-format
1588 msgid "Target file is not a regular file"
1589 msgstr "लक्ष्य फाइल सामान्य फाइल नाही"
1590
1591 #: gio/glocalfileoutputstream.c:659
1592 #, c-format
1593 msgid "The file was externally modified"
1594 msgstr "फाइल बाहेरुन संपादित करण्यात आली"
1595
1596 #: gio/gmount.c:335
1597 #, fuzzy
1598 msgid "mount doesn't implement unmount"
1599 msgstr "खंड अनारोहन कार्यान्वीत होत नाही"
1600
1601 #: gio/gmount.c:407
1602 #, fuzzy
1603 msgid "mount doesn't implement eject"
1604 msgstr "खंड बाहेर कडा कार्यन्वीत होत नाही"
1605
1606 #: gio/gmount.c:484
1607 #, fuzzy
1608 msgid "mount doesn't implement remount"
1609 msgstr "खंड आरोहन कार्यारत करत नाही"
1610
1611 #: gio/goutputstream.c:193
1612 #, c-format
1613 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1614 msgstr "g_output_stream_write करीता खूप मोठी प्रमाण संख्या पूरविल्या गेली"
1615
1616 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1617 #, c-format
1618 msgid "Output stream doesn't implement write"
1619 msgstr "आगत श्रृंखला लिहीतायेण्याजोगी कार्यरत करत नाही"
1620
1621 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
1622 #, c-format
1623 msgid "Source stream is already closed"
1624 msgstr "स्त्रोत श्रृंखला आधिपासून बंद"
1625
1626 #: gio/goutputstream.c:646
1627 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1628 msgstr "g_output_stream_write_async करीता खूप मोठी प्रमाण संख्या पूरविल्या गेली"
1629
1630 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1631 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1632 #, c-format
1633 msgid "Error reading from unix: %s"
1634 msgstr "युनीक्स पासून वाचतेवेळी त्रूटी: %s"
1635
1636 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:423
1637 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1638 #, c-format
1639 msgid "Error closing unix: %s"
1640 msgstr "युनीक्स बंद करतेवेळी त्रूटी: %s"
1641
1642 #: gio/gunixmounts.c:1753 gio/gunixmounts.c:1790
1643 msgid "Filesystem root"
1644 msgstr "रूट फाइलप्रणाली"
1645
1646 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1647 #, c-format
1648 msgid "Error writing to unix: %s"
1649 msgstr "युनीक्सकरीता लिहितेवेळी त्रूटी: %s"
1650
1651 #: gio/gvolume.c:384
1652 msgid "volume doesn't implement eject"
1653 msgstr "खंड बाहेर कडा कार्यन्वीत होत नाही"
1654
1655 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1656 #, c-format
1657 msgid "Can't find application"
1658 msgstr "अनुप्रयोग आढळले नाही"
1659
1660 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1661 #, c-format
1662 msgid "Error launching application: %s"
1663 msgstr "अनुप्रयोग प्रक्षेपीत करतेवेळी त्रूटी: %s"
1664
1665 #: gio/gwin32appinfo.c:343
1666 #, c-format
1667 msgid "URIs not supported"
1668 msgstr "URI समर्थित नाही"
1669
1670 #: gio/gwin32appinfo.c:366
1671 #, c-format
1672 msgid "association changes not supported on win32"
1673 msgstr "संबंधीत बदल win32 वर समर्थित नाही"
1674
1675 #: gio/gwin32appinfo.c:378
1676 #, c-format
1677 msgid "Association creation not supported on win32"
1678 msgstr "win32 वर ग निर्माण समर्थित नाही"
1679
1680 #: tests/gio-ls.c:28
1681 msgid "do not hide entries"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: tests/gio-ls.c:30
1685 msgid "use a long listing format"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: tests/gio-ls.c:38
1689 #, fuzzy
1690 msgid "[FILE...]"
1691 msgstr "[पर्याय...]"
1692
1693 #~ msgid "Target stream is already closed"
1694 #~ msgstr "लक्ष्य श्रृंखला आधिपासूनच बंद आहे"
1695
1696 #~ msgid "Unknown drive"
1697 #~ msgstr "अपरिचीत ड्राइव्ह"
1698
1699 #~ msgid "%s volume"
1700 #~ msgstr "%s खंड"
1701
1702 #~ msgid "Unknown volume"
1703 #~ msgstr "अपरिचीत खंड"