1 # translation of mr.po to Marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
6 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009.
7 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2012.
10 "Project-Id-Version: mr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-09-11 06:49+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-09-12 13:34+0530\n"
15 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
24 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:116
25 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1232
26 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4785
27 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278
28 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:931
29 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:106
30 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:432
31 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:570
32 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:600
33 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619
34 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4033 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:148
35 #: ../camel/camel-imapx-command.c:594
36 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:525
37 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:469
38 #: ../libedataserver/e-client.c:165
40 msgstr "अपरिचित त्रुटी"
42 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:141
44 msgid "Failed to remove file '%s': %s"
45 msgstr "फाइल '%s': %s काढून टाकण्यास अपयश"
47 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:164
48 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:616
50 msgid "Failed to make directory %s: %s"
51 msgstr "डिरेक्ट्रि %s: %s निर्माण करण्यास अपयशी"
53 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:459
55 msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
56 msgstr "स्रोत '%s': %s करीता हार्डलिंक निर्माण करण्यास अपयशी"
58 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:561
59 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1127
60 msgid "No UID in the contact"
61 msgstr "संपर्कात UID आढळले नाही"
63 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1569
64 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:508
66 msgstr "दाखल करीत आहे..."
68 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1572
69 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4886
70 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:510
74 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2115
76 msgid "Failed to build summary for an address book %s"
77 msgstr "पत्ता पुस्तिका %s करीता सारांश बिल्ड करण्यास अपयशी"
79 #. Query for new contacts asynchronously
80 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:645
81 msgid "Querying for updated contacts…"
82 msgstr "सुधारित संपर्कांकरीता चौकशी…"
84 #. Run the query asynchronously
85 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:782
86 msgid "Querying for updated groups…"
87 msgstr "सुधारित गटांकरीता चौकशी…"
89 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1202
90 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1655
91 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:287
92 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326
93 msgid "The backend does not support bulk additions"
94 msgstr "बॅकएंड मोठ्या समाविष्टांकरीता समर्थन पुरवत नाही"
96 #. Insert the entry on the server asynchronously
97 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1234
98 msgid "Creating new contact…"
99 msgstr "नविन काँट्रॅक्ट निर्माण करत आहे…"
101 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1323
102 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:319
103 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:433
104 msgid "The backend does not support bulk removals"
105 msgstr "बॅकएंड बल्क रिमोव्ल्स्ला समर्थन पुरवत नाही"
107 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1351
108 msgid "Deleting contact…"
109 msgstr "संपर्क काढून टाकत आहे…"
111 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1601
112 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2312
113 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:367
114 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:487
115 msgid "The backend does not support bulk modifications"
116 msgstr "बॅकएंड बल्कि संपादनकरीता समर्थन पुरवत नाही"
118 #. Update the contact on the server asynchronously
119 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1639
120 msgid "Modifying contact…"
121 msgstr "संपर्क संपादित करत आहे…"
123 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1809
125 msgstr "लोड करत आहे..."
127 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1562
131 #. System Group: My Contacts
132 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1563
136 #. System Group: Friends
137 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1564
141 #. System Group: Family
142 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1565
144 msgstr "सहकार्यकर्ता"
146 #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
147 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165
148 msgid "Not connected"
151 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:793
152 msgid "Using Distinguished Name (DN)"
153 msgstr "निराळे नाव वापरत आहे (DN)"
155 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:796
156 msgid "Using Email Address"
157 msgstr "ईमेल पत्ता वापरत आहे"
159 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:969
160 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
161 msgstr "v3 किंवा v2 बाइंड्स्चा वापर करून बांधणी अशक्य"
163 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1090
164 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
165 msgstr "LDAP सेवकास पुन्हा जोडत आहे..."
167 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1216
168 msgid "Invalid DN syntax"
169 msgstr "अवैध DN मांडणी"
171 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1231
172 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4784
174 msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
175 msgstr "LDAP त्रुटी 0x%x (%s)"
177 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1754
178 msgid "Adding contact to LDAP server..."
179 msgstr "संपर्क LDAP सेवकावर जमा करत आहे..."
181 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1885
182 msgid "Removing contact from LDAP server..."
183 msgstr "संपर्क LDAP सेवकावरून काढत आहे..."
185 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2022
186 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2405
188 msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
189 msgstr "%s: ldap_first_entry पासून NULL प्राप्त झाले"
191 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2265
192 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2456
194 msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
195 msgstr "%s: न हाताळलेले परिणाम प्रकार %d पुरवले"
197 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2334
198 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
199 msgstr "LDAP सर्वरवरून संपर्क रूपांतरित करत आहे..."
201 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2673
202 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2886
204 msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
205 msgstr "%s: न हाताळलेले शोध परिणाम प्रकार %d पुरवले"
207 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4736
208 msgid "Receiving LDAP search results..."
209 msgstr "LDAP शोध परिणाम मिळवत आहे..."
211 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4907
212 msgid "Error performing search"
213 msgstr "शोधण्यात त्रुटि"
215 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5028
217 msgid "Downloading contacts (%d)... "
218 msgstr "संपर्क डाउनलोड करत आहे (%d)... "
220 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5552
222 msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
223 msgstr "वापरकर्ता '%s' करीता DN प्राप्त करण्यास अपयशी"
225 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:645
227 #| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
228 msgid "Failed to open addressbook at '%s': %s"
229 msgstr "'%s': %s येथे पत्तापुस्तिकाला उघडण्यास अपयशी"
231 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:354
233 msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
234 msgstr "स्रोत '%s' चे निर्माण अपयशी, HTTP स्थिती: %d (%s) सह"
236 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:447
238 #| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
239 msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
240 msgstr "HTTP स्थिती %d सह DELETE अपयशी"
242 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:507
243 #| msgid "_Listen for server change notifications"
244 msgid "Contact on server changed -> not modifying"
245 msgstr "सर्व्हरवरील संपर्क बदलले -> संपादित करणे अशक्य"
247 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:515
249 #| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
250 msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)"
251 msgstr "HTTP स्थिती: %d (%s) सह संपर्क संपादित करण्यास अपयशी"
253 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:912
254 #| msgid "Error loading address book: %s"
255 msgid "Loading Addressbook summary..."
256 msgstr "पत्तापुस्तिका सारांश लोड करत आहे..."
258 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:928
260 #| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
261 msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
262 msgstr "HTTP स्थिती %d (%s) सह webdav वरील PROPFIND अपयशी"
264 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:949
265 msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
266 msgstr "webdav PROPFIND परिणामात रेस्पाँस बॉडि आढळले नाही"
268 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:980
270 #| msgid "Downloading contacts (%d)... "
271 msgid "Loading Contacts (%d%%)"
272 msgstr "संपर्क (%d%%) लोड करत आहे"
274 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1287
275 msgid "Cannot transform SoupURI to string"
276 msgstr "SoupURI ला स्ट्रिंगमध्ये रूपांतरित करणे अशक्य"
278 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:95
280 msgstr "असे पुस्तक आढळले नाही"
282 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:97
283 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306
284 msgid "Contact not found"
285 msgstr "संपर्क आढळले नाही"
287 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99
288 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307
289 msgid "Contact ID already exists"
290 msgstr "संपर्क ID आधिच अस्तित्वात आहे"
292 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:101
293 msgid "No such source"
294 msgstr "असे स्रोत आढळले नाही"
296 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103
297 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
299 msgstr "स्पेस आढळले नाही"
301 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:488
302 msgid "Failed to run book factory"
303 msgstr "बूक फॅक्ट्री चालवण्यास अपयशी"
305 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2244
306 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4602
307 msgid "Cannot get connection to view"
308 msgstr "दृष्यरीता जोडणी प्राप्त करणे अशक्य"
310 #. Dummy row as EContactField starts from 1
311 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
315 #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
316 #. * so we can generate its value if necessary in the getter
317 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
318 #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
319 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
321 msgstr "अंतर्गत फाइल "
323 #. URI of the book to which the contact belongs to
324 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
329 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
330 #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
331 #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
332 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
336 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
340 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
344 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
349 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
353 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
357 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
361 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
365 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
370 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
371 msgid "Home Address Label"
372 msgstr "घर पत्ता लेबल"
374 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
375 msgid "Work Address Label"
376 msgstr "कार्य पत्ता लेबल"
378 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
379 msgid "Other Address Label"
380 msgstr "इतर पत्ता लेबल"
383 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
384 msgid "Assistant Phone"
385 msgstr "सहाय्यक दूरध्वनी"
387 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
388 msgid "Business Phone"
389 msgstr "बिजनेस दूरध्वनी"
391 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
392 msgid "Business Phone 2"
393 msgstr "बिजनेस दूरध्वनी 2"
395 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
397 msgstr "बिजनेस फॅक्स"
399 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
400 msgid "Callback Phone"
401 msgstr "कॉलबॅक दूरध्वनी"
403 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
405 msgstr "कार दूरध्वनी"
407 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
408 msgid "Company Phone"
409 msgstr "कंपनी दूरध्वनी"
411 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
413 msgstr "घरचा दूरध्वनी"
415 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
417 msgstr "घरचा दूरध्वनी 2"
419 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
423 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
427 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
431 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
435 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
439 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
443 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
444 msgid "Primary Phone"
445 msgstr "प्राथमिक दूरध्वनी"
447 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
451 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
455 #. To translators: TTY is Teletypewriter
456 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
460 #. Organizational fields
461 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
465 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
466 msgid "Organizational Unit"
467 msgstr "संस्थात्मक एकक"
469 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
473 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
477 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
481 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
485 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
490 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
494 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
498 #. Contact categories
499 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
500 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:90
504 #. Collaboration fields
505 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
507 msgstr "दिनदर्शिका URI"
509 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
510 msgid "Free/Busy URL"
511 msgstr "रिक्त/व्यस्त URL"
513 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
515 msgstr "ICS दिनदर्शिका"
517 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
518 msgid "Video Conferencing URL"
519 msgstr "वीडियो सम्मेलन URL"
522 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
523 msgid "Spouse's Name"
526 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
530 #. Instant messaging fields
531 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
532 msgid "AIM Home Screen Name 1"
533 msgstr "AIM होम स्क्रीन नाव 1"
535 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
536 msgid "AIM Home Screen Name 2"
537 msgstr "AIM होम स्क्रीन नाव 2"
539 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
540 msgid "AIM Home Screen Name 3"
541 msgstr "AIM होम स्क्रीन नाव 3"
543 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
544 msgid "AIM Work Screen Name 1"
545 msgstr "AIM कार्य स्क्रीन नाव 1"
547 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
548 msgid "AIM Work Screen Name 2"
549 msgstr "AIM कार्य स्क्रीन नाव 2"
551 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
552 msgid "AIM Work Screen Name 3"
553 msgstr "AIM कार्य स्क्रीन नाव 3"
555 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
556 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
557 msgstr "समूह अनुसार होम स्क्रीन नाव 1"
559 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
560 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
561 msgstr "समूह अनुसार होम स्क्रीन नाव 2"
563 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
564 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
565 msgstr "समूह अनुसार होम स्क्रीन नाव 3"
567 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
568 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
569 msgstr "समूह अनुसार कार्य स्क्रीन नाव 1"
571 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
572 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
573 msgstr "समूह अनुसार कार्य स्क्रीन नाव 2"
575 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
576 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
577 msgstr "समूह अनुसार कार्य स्क्रीन नाव 3"
579 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
580 msgid "Jabber Home ID 1"
581 msgstr "जॅबर होम ID 1"
583 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
584 msgid "Jabber Home ID 2"
585 msgstr "जॅबर होम ID 2"
587 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
588 msgid "Jabber Home ID 3"
589 msgstr "जॅबर होम ID 3"
591 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
592 msgid "Jabber Work ID 1"
593 msgstr "जॅबर वर्क ID 1"
595 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
596 msgid "Jabber Work ID 2"
597 msgstr "जॅबर वर्क ID 2"
599 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
600 msgid "Jabber Work ID 3"
601 msgstr "जॅबर वर्क ID 3"
603 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
604 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
605 msgstr "Yahoo! होम स्क्रीन नाव 1"
607 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
608 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
609 msgstr "Yahoo! होम स्क्रीन नाव 2"
611 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
612 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
613 msgstr "Yahoo! होम स्क्रीन नाव 3"
615 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
616 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
617 msgstr "Yahoo! कार्य स्क्रीन नाव 1"
619 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
620 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
621 msgstr "Yahoo! कार्य स्क्रीन नाव 2"
623 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
624 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
625 msgstr "Yahoo! कार्य स्क्रीन नाव 3"
627 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
628 msgid "MSN Home Screen Name 1"
629 msgstr "MSN होम स्क्रीन नाव 1"
631 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
632 msgid "MSN Home Screen Name 2"
633 msgstr "MSN होम स्क्रीन नाव 2"
635 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
636 msgid "MSN Home Screen Name 3"
637 msgstr "MSN होम स्क्रीन नाव 3"
639 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
640 msgid "MSN Work Screen Name 1"
641 msgstr "MSN कार्य स्क्रीन नाव 1"
643 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
644 msgid "MSN Work Screen Name 2"
645 msgstr "MSN कार्य स्क्रीन नाव 2"
647 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
648 msgid "MSN Work Screen Name 3"
649 msgstr "MSN कार्य स्क्रीन नाव 3"
651 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
652 msgid "ICQ Home ID 1"
653 msgstr "ICQ होम ID 1"
655 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
656 msgid "ICQ Home ID 2"
657 msgstr "ICQ होम ID 2"
659 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
660 msgid "ICQ Home ID 3"
661 msgstr "ICQ होम ID 3"
663 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
664 msgid "ICQ Work ID 1"
665 msgstr "ICQ वर्क ID 1"
667 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
668 msgid "ICQ Work ID 2"
669 msgstr "ICQ वर्क ID 2"
671 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
672 msgid "ICQ Work ID 3"
673 msgstr "ICQ वर्क ID 3"
675 #. Last modified time
676 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
677 msgid "Last Revision"
678 msgstr "अंतिम पुनरीक्षण"
680 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
681 #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
682 #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
683 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
685 msgstr "नाव किंवा संगठन"
688 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
692 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
696 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
698 msgstr "ऑफिसचा पत्ता"
700 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
701 msgid "Other Address"
704 #. Contact categories
705 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
706 msgid "Category List"
710 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
714 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
718 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
719 #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
720 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
724 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
728 #. Instant messaging fields
729 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
730 msgid "AIM Screen Name List"
731 msgstr "AIM स्क्रीन नाव यादी"
733 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
734 msgid "GroupWise ID List"
735 msgstr "GroupWise ID सूची"
737 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
738 msgid "Jabber ID List"
739 msgstr "जॅबर ID सूची"
741 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
742 msgid "Yahoo! Screen Name List"
743 msgstr "Yahoo! स्क्रीन नाव यादी"
745 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
746 msgid "MSN Screen Name List"
747 msgstr "MSN स्क्रीन नाव यादी"
749 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
753 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
754 msgid "Wants HTML Mail"
755 msgstr "HTML मेल पाहिजे"
757 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
758 #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
759 #. * regular contact for one person/organization/...
760 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
764 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
765 #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
766 #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
767 #. * message header when sending messages to this Contact list.
768 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
769 msgid "List Shows Addresses"
770 msgstr "सूची पत्ते दाखवतो"
772 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
776 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
777 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:919
782 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
783 msgid "X.509 Certificate"
784 msgstr "X.509 प्रमाणपत्र"
786 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
787 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
788 msgstr "गडु-गडु होम ID 1"
790 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290
791 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
792 msgstr "गडु-गडु होम ID 2"
794 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
795 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
796 msgstr "गडु-गडु होम ID 3"
798 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292
799 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
800 msgstr "गडु-गडु वर्क ID 1"
802 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
803 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
804 msgstr "गडु-गडु वर्क ID 2"
806 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
807 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
808 msgstr "गडु-गडु वर्क ID 3"
810 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
811 msgid "Gadu-Gadu ID List"
812 msgstr "गडु-गडु ID सूची"
815 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
816 msgid "Geographic Information"
817 msgstr "भूगोलीक माहिती"
819 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300
823 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302
824 msgid "Skype Home Name 1"
825 msgstr "Skype Home Name 1"
827 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303
828 msgid "Skype Home Name 2"
829 msgstr "Skype Home Name 2"
831 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304
832 msgid "Skype Home Name 3"
833 msgstr "Skype Home Name 3"
835 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:305
836 msgid "Skype Work Name 1"
837 msgstr "Skype Work Name 1"
839 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:306
840 msgid "Skype Work Name 2"
841 msgstr "Skype Work Name 2"
843 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:307
844 msgid "Skype Work Name 3"
845 msgstr "Skype Work Name 3"
847 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:308
848 msgid "Skype Name List"
849 msgstr "Skype नाव यादी"
851 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:310
855 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312
856 msgid "Google Talk Home Name 1"
857 msgstr "Google Talk होम नाव 1"
859 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313
860 msgid "Google Talk Home Name 2"
861 msgstr "Google Talk होम नाव 2"
863 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314
864 msgid "Google Talk Home Name 3"
865 msgstr "Google Talk होम नाव 3"
867 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315
868 msgid "Google Talk Work Name 1"
869 msgstr "Google Talk वर्क नाव 1"
871 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316
872 msgid "Google Talk Work Name 2"
873 msgstr "Google Talk वर्क नाव 2"
875 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317
876 msgid "Google Talk Work Name 3"
877 msgstr "Google Talk वर्क नाव 3"
879 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318
880 msgid "Google Talk Name List"
881 msgstr "Google Talk नाव सूची"
883 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:320
884 msgid "Twitter Name List"
885 msgstr "ट्विटर नाव सूची"
887 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1623
888 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:879
892 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:17
893 msgid "Cannot process, book backend is opening"
894 msgstr "विश्लेषण अशक्य, बूक बॅकएंड उघडत आहे"
896 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90
898 msgid "Unknown book property '%s'"
899 msgstr "अपरिचीत पुस्तकाचे गुणधर्म '%s'"
901 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:107
903 msgid "Cannot change value of book property '%s'"
904 msgstr "पुस्तकाचे घुणधर्म '%s' याचे मूल्य बदलणे अशक्य"
906 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:500
907 #: ../camel/camel-db.c:503
909 msgid "Insufficient memory"
910 msgstr "अपूरी स्मृती"
912 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1092
914 msgid "Contact '%s' not found"
915 msgstr "संपर्क '%s' आढळले नाही"
917 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
918 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:201
919 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:214
920 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:724
921 msgid "Invalid query: "
922 msgstr "अवैध चैकशी: "
924 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302
925 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
929 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303
930 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4001 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
931 #: ../libedataserver/e-client.c:122
932 msgid "Backend is busy"
933 msgstr "बॅकएंड व्यस्त"
935 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
936 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 ../libedataserver/e-client.c:132
937 msgid "Repository offline"
938 msgstr "रेपॉजिटरी ऑफलाइन"
940 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305
941 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4015 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
942 #: ../libedataserver/e-client.c:138
943 msgid "Permission denied"
944 msgstr "परवानगी नाकारली"
946 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308
947 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
948 msgid "Authentication Failed"
949 msgstr "ओळख पटवा अपयशी"
951 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309
952 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
953 msgid "Authentication Required"
954 msgstr "ओळख पटवा आवश्यक"
956 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310
957 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
958 msgid "Unsupported field"
959 msgstr "गुणविशेष समर्थीत नाही"
961 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
962 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:146
963 msgid "Unsupported authentication method"
964 msgstr "अधिप्रमाणन पद्धती समर्थीत नाही"
966 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
967 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:148
968 msgid "TLS not available"
969 msgstr "TLS अनुपलब्ध"
971 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
972 msgid "Address book does not exist"
973 msgstr "पत्ता पुस्तिका अस्तित्वात नाही"
975 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
977 msgstr "बूक काढून टाकले"
979 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
980 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
981 msgid "Not available in offline mode"
982 msgstr "ऑफलाइन पद्धतीत उपलब्ध नाही"
984 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
985 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:150
986 msgid "Search size limit exceeded"
987 msgstr "शोध आकार मर्यादा मध्ये वाढ झाली"
989 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
990 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 ../libedataserver/e-client.c:152
991 msgid "Search time limit exceeded"
992 msgstr "शोध वेळ मर्यादा मध्ये वाढ झाली"
994 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
995 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 ../libedataserver/e-client.c:154
996 msgid "Invalid query"
999 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
1000 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:156
1001 msgid "Query refused"
1002 msgstr "विनंती फेटाळली"
1004 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
1005 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:142
1006 msgid "Could not cancel"
1007 msgstr "रद्द करणे अशक्य"
1009 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") },
1010 #. { OtherError, N_("Other error") },
1011 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
1012 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
1013 msgid "Invalid server version"
1014 msgstr "अवैध सर्वर आवृत्ती"
1016 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
1017 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3999 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439
1018 #: ../libedataserver/e-client.c:120
1019 msgid "Invalid argument"
1022 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
1023 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
1024 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4038 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
1025 #: ../libedataserver/e-client.c:144
1026 msgid "Not supported"
1027 msgstr "समर्थीत नाही"
1029 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
1030 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 ../libedataserver/e-client.c:162
1031 msgid "Backend is not opened yet"
1032 msgstr "बॅकएंड अजूनही उघडले नाही"
1034 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335
1035 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:619
1036 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450 ../libedataserver/e-client.c:160
1040 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1041 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542
1042 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:909
1043 msgid "Cannot get contact: "
1044 msgstr "संपर्क प्राप्त करणे अशक्य: "
1046 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1047 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:567
1048 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:592
1049 msgid "Empty query: "
1050 msgstr "रिकामी चौकशी: "
1052 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1053 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:617
1054 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1007
1055 msgid "Cannot add contact: "
1056 msgstr "संपर्क समाविष्ट करणे अशक्य: "
1058 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1059 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:642
1060 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1041
1061 msgid "Cannot modify contacts: "
1062 msgstr "संपर्क संपादित करणे अशक्य: "
1064 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1065 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796
1066 msgid "Cannot open book: "
1067 msgstr "पुस्तक उघडणे अशक्य: "
1069 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1070 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:812
1071 msgid "Cannot remove book: "
1072 msgstr "पुस्तक काढून टाकणे अशक्य: "
1074 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1075 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:839
1076 msgid "Cannot refresh address book: "
1077 msgstr "पत्ता पुस्तिका पुनःताजे करणे अशक्य: "
1079 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1080 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:865
1081 msgid "Cannot get backend property: "
1082 msgstr "बॅकएंड गुणधर्म प्राप्त करणे अशक्य: "
1084 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1085 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:890
1086 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1016
1087 msgid "Cannot set backend property: "
1088 msgstr "बॅकएंड गुणधर्म सेट करणे अशक्य: "
1090 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1091 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:927
1092 msgid "Cannot get contact list: "
1093 msgstr "संपर्क सूची प्राप्त करणे अशक्य: "
1095 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1096 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961
1097 msgid "Cannot get contact list uids: "
1098 msgstr "संपर्क सूची uids प्राप्त करणे अशक्य: "
1100 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1101 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1066
1102 msgid "Cannot remove contacts: "
1103 msgstr "संपर्क काढून टाकणे अशक्य: "
1105 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:103
1106 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:114
1108 msgid "No backend name in source '%s'"
1109 msgstr "स्रोत '%s' मध्ये बॅकएंड नाव आढळले नाही"
1111 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:115
1112 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:127
1114 msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
1115 msgstr "अवैध बॅकएंड नाव '%s', स्रोत '%s' मध्ये"
1117 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:319
1118 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:230
1119 msgid "Missing source UID"
1120 msgstr "स्रोत UID आढळले नाही"
1122 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
1123 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:243
1125 msgid "No such source for UID '%s'"
1126 msgstr "UID '%s' करीता स्रोत आढळले नाही"
1128 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:568
1130 msgid "Server is unreachable (%s)"
1131 msgstr "सर्व्हर पोहचण्याजोगी नाही (%s)"
1133 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:598
1135 msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
1136 msgstr "SSL: %sचा वापर करून सर्व्हरशी जोडणी करणे अशक्य"
1138 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603
1140 "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an invalid "
1141 "certificate being used by the server. If this is expected, like self-signed "
1142 "certificate being used on the server, then disable certificate validity "
1143 "tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' option in Properties"
1145 "SSL चा वापर करून सर्व्हरशी जोडणी करण्यास अपयशी. एक संभाव्य कारण म्हणजे "
1147 "वापरले जाणारे अवैध प्रमाणपत्र. असे अपेक्षित असल्यास, जसे कि सर्व्हरवर स्वयं "
1149 "प्रमाणपत्र वापरले जात असल्यास, गुणधर्मामध्ये 'अवैध SSL प्रमाणपत्रकडे दुर्लक्ष "
1151 "नीवड करून प्रमाणपत्र वैधता चाचणी बंद करा"
1153 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616
1155 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1156 msgstr "अनपेक्षीत HTTP स्टेटस कोड %d पुरवले (%s)"
1158 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:635
1159 #| msgid "Backend is not opened yet"
1160 msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
1161 msgstr "CalDAV बॅकएंड अजूनही लोड केले नाही"
1163 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1017
1164 #| msgid "Invalid server URI"
1165 msgid "Invalid Redirect URL"
1166 msgstr "अवैध रिडाइरेक्ट URL"
1168 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2360
1169 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2722
1172 "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1175 "सर्व्हर पोहचण्याजोगी नाही, दिनदर्शीका फक्त वाचणीय मोडमध्ये उघडले आहे.\n"
1178 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2663
1179 #| msgid "Cannot create calendar object: "
1180 msgid "Cannot create local store"
1181 msgstr "स्थानीय स्टोर निर्माण करणे अशक्य"
1183 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2672
1185 #| msgid "Cannot create folder '%s': %s"
1186 msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
1187 msgstr "स्थानीय कॅशे फोल्डर '%s' निर्माण करणे अशक्य"
1189 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2683
1190 #| msgid "Could not create cache file"
1191 msgid "Could not create synch slave thread"
1192 msgstr "synch स्लेव थ्रेड निर्माण करणे अशक्य"
1194 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3677
1195 msgid "CalDAV does not support bulk additions"
1196 msgstr "CalDAV मोठ्या समाविष्टांना समर्थन पुरवत नाही"
1198 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3779
1199 msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
1200 msgstr "CalDAV मोठ्या संपादनकरीता समर्थन पुरवत नाही"
1202 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3947
1203 msgid "CalDAV does not support bulk removals"
1204 msgstr "CalDAV मोठ्या रिमोवल्सकरीता समर्थन पुरवत नाही"
1206 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4606
1207 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1208 msgstr "दिनदर्शिका मोकळे/व्यस्थ करीता समर्थन पुरवत नाही"
1210 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4614
1211 msgid "Schedule outbox url not found"
1212 msgstr "शेड्युल आउटबॉक्स् url आढळले नाही"
1214 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4713
1215 msgid "Unexpected result in schedule-response"
1216 msgstr "schedule-response मध्ये अनपेक्षित परिणाम"
1218 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:921
1222 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
1224 msgid "Birthday: %s"
1225 msgstr "वाढदिवस: %s"
1227 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:988
1229 msgid "Anniversary: %s"
1230 msgstr "वाढदिवस: %s"
1232 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:235
1233 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1234 msgstr "दिनदर्शिका डेटा संग्रहू शकत नाही: बिघडलेला URI."
1236 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:242
1237 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248
1238 msgid "Cannot save calendar data"
1239 msgstr "दिनदर्शिका माहिती संचयीत करू शकले नाही"
1241 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:482
1243 msgid "Malformed URI: %s"
1244 msgstr "सदोषीत URI: %s"
1246 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:543
1248 msgid "Redirected to Invalid URI"
1249 msgstr "अवैध URI मध्ये पुनर्प्रेषित"
1251 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:580
1253 msgid "Bad file format."
1254 msgstr "वाईट फाइल स्वरूप."
1256 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:590
1258 msgid "Not a calendar."
1259 msgstr "दिनदर्शिका नाही."
1261 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:886
1262 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:890
1263 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:511
1264 msgid "Could not create cache file"
1265 msgstr "कॅश फाइल नाही बनवता आली"
1267 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171
1268 msgid "Could not retrieve weather data"
1269 msgstr "हवामान डेटा नाही मिळवता आला"
1271 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276
1272 msgid "Weather: Fog"
1273 msgstr "हवामान: धुके"
1275 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277
1276 msgid "Weather: Cloudy Night"
1277 msgstr "हवामान: ढगाळ रात्र"
1279 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
1280 msgid "Weather: Cloudy"
1281 msgstr "हवामान: ढगाळ"
1283 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279
1284 msgid "Weather: Overcast"
1285 msgstr "हवामान: पावसाळी"
1287 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280
1288 msgid "Weather: Showers"
1289 msgstr "हवामान: हिमवृष्टी"
1291 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281
1292 msgid "Weather: Snow"
1293 msgstr "हवामान: हिमवृष्टी"
1295 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282
1296 msgid "Weather: Clear Night"
1297 msgstr "हवामान: निरभ्र रात्र"
1299 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283
1300 msgid "Weather: Sunny"
1301 msgstr "हवामान: साफ"
1303 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284
1304 msgid "Weather: Thunderstorms"
1305 msgstr "हवामान: वादळी पाऊस"
1307 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:408
1311 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4003
1312 msgid "Repository is offline"
1313 msgstr "अभिलेखागार ऑफलाइन"
1315 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4005 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135
1316 msgid "No such calendar"
1317 msgstr "अशी दिनदर्शिका नाही"
1319 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4007 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
1320 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
1321 msgid "Object not found"
1322 msgstr "वस्तु नाही मिळाली"
1324 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4009 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139
1325 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
1326 msgid "Invalid object"
1329 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4011
1330 msgid "URI not loaded"
1331 msgstr "URI भारित नाही"
1333 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4013
1334 msgid "URI already loaded"
1335 msgstr "URI आधिच लोड"
1337 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4017
1338 msgid "Unknown User"
1339 msgstr "अपरिचीत उपयोक्ता"
1341 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4019 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143
1342 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
1343 msgid "Object ID already exists"
1344 msgstr "वस्तु ID आधिच अस्तित्वात"
1346 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4021
1347 msgid "Protocol not supported"
1348 msgstr "प्रोटोकॉल समर्थनीय नाही"
1350 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4023
1351 msgid "Operation has been canceled"
1352 msgstr "ऑपरेशन रद्द करण्यात आले आहे"
1354 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4025
1355 msgid "Could not cancel operation"
1356 msgstr "ऑपरेशन रद्द नाही करता आले"
1358 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4027 ../libedataserver/e-client.c:128
1359 msgid "Authentication failed"
1360 msgstr "ओळख पटली नाही"
1362 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4029
1363 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:857
1364 #: ../libedataserver/e-client.c:130
1365 msgid "Authentication required"
1366 msgstr "अधिप्रमाणन आवश्यक"
1368 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4031
1369 msgid "A D-Bus exception has occurred"
1370 msgstr "D-Bus अपवाद आढळले"
1372 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4035
1374 msgstr "काही त्रुटी नाही"
1376 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:141
1377 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
1378 msgid "Unknown user"
1379 msgstr "अपरिचीत वापरकर्ता"
1381 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:145
1382 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
1383 msgid "Invalid range"
1384 msgstr "अवैध क्षेत्र"
1386 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610
1387 msgid "Failed to run calendar factory"
1388 msgstr "दिनदर्शिका फॅक्ट्री चालवण्यास अपयशी"
1390 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1339
1391 msgid "Untitled appointment"
1392 msgstr "शीर्षकहीन नियुक्ती"
1394 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
1398 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
1402 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
1406 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
1410 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
1414 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
1418 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
1422 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
1426 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
1430 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1434 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1438 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1442 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1446 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1450 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1454 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1458 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1462 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1466 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1470 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1474 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1478 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1482 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1486 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1490 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1494 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
1498 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
1502 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
1506 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
1510 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
1514 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
1518 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:696 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:723
1523 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:698 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:725
1528 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:700 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:727
1533 #. An empty string is the same as 'None'.
1534 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:721
1539 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:36
1540 msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
1541 msgstr "विश्लेषण अशक्य, दिनदर्शिका बॅकएंड उघडत आहे"
1543 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:135
1545 msgid "Unknown calendar property '%s'"
1546 msgstr "अपरिचीत दिनदर्शिका गुणधर्म '%s'"
1548 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:152
1550 msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1551 msgstr "दिनदर्शिका घुणधर्म '%s' याचे मूल्य बदलणे अशक्य"
1553 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
1554 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817
1555 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839
1556 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954
1557 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:985
1558 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1185
1559 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1215
1561 msgid "\"%s\" expects no arguments"
1562 msgstr "\"%s\" ला कोणतेही आर्ग्यूमेंट अपेक्षित नाही"
1564 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1565 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:229
1566 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:274
1567 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:313
1568 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1256
1570 msgid "\"%s\" expects one argument"
1571 msgstr "\"%s\" ला एका आर्ग्यूमेंटची अपेक्षा आहे"
1573 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
1574 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:126
1575 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:319
1576 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:884
1578 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1579 msgstr "\"%s\" पहले आर्ग्यूमेंट स्ट्रिंग असणे अपेक्षित करतो"
1581 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:134
1583 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1584 msgstr "\"%s\" आधी तर्कास ISO 8601 date/time स्ट्रिंग होण्याची आशा करते"
1586 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
1587 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:535
1588 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
1589 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1020
1591 msgid "\"%s\" expects two arguments"
1592 msgstr "\"%s\" दोन आर्ग्यूमेंटची अपेक्षा ठेवतो"
1594 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
1595 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:235
1596 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280
1597 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:401
1598 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:484
1599 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:541
1600 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1026
1601 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1262
1603 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1604 msgstr "\"%s\" पहिले आर्ग्यूमेंट time_t असण्याची अपेक्षा करतो"
1606 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
1608 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1609 msgstr "\"%s\" दूसरे आर्ग्यूमेंट एक पूर्णांक असण्याची अपेक्षा करतो"
1611 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:395
1613 msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
1614 msgstr "\"%s\" दोन किंवा तीन घटके अपेक्षीत करतो"
1616 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:409
1617 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:490
1618 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:550
1619 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1034
1621 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1622 msgstr "\"%s\" दूसरे आर्ग्यूमेंट एक time_t असण्याची अपेक्षा करतो"
1624 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:418
1626 msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
1627 msgstr "\"%s\" तिसऱ्या घटकाला स्ट्रिंग म्हणून अपेक्षीत करतो"
1629 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:478
1631 msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
1632 msgstr "\"%s\" शून्य किंवा किंवा दोन घटके अपेक्षीत आहे"
1634 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:892
1636 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1637 msgstr "\"%s\" दूसरे आर्ग्यूमेंट एक स्ट्रिंग असण्याची अपेक्षा करतो"
1639 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:922
1642 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1643 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1644 "\"classification\""
1646 "\"%s\" पहिले आर्ग्यूमेंट \"कोणतेही\", \"सारांश\", किंवा \"वर्णन\", किंवा "
1648 "यांपैकी एखादे असण्याची अपेक्षा करतो"
1650 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1084
1652 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1653 msgstr "\"%s\" कमीत कमी एक आर्ग्यूमेंटची अपेक्षा करतो"
1655 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1098
1658 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1659 "be a boolean false (#f)"
1661 "\"%s\" सारे तर्क को स्ट्रिंग होने की आशा करता है या एक व सिर्फ एक तर्क बुलियन "
1665 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
1666 msgid "Unsupported method"
1667 msgstr "पद्धती समर्थीत नाही"
1669 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
1670 msgid "Calendar does not exist"
1671 msgstr "दिनदर्शिका अस्तित्वात नाही"
1673 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1674 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:909
1675 msgid "Cannot open calendar: "
1676 msgstr "दिनदर्शिका उघडणे अशक्य: "
1678 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1679 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:934
1680 msgid "Cannot remove calendar: "
1681 msgstr "दिनदर्शिका काढून टाकणे अशक्य: "
1683 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1684 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:961
1685 msgid "Cannot refresh calendar: "
1686 msgstr "दिनदर्शिका पुनःताजे करणे अशक्य: "
1688 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1689 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:990
1690 msgid "Cannot retrieve backend property: "
1691 msgstr "बॅकएंड गुणधर्म पुनःप्राप्त करणे अशक्य: "
1693 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1694 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1045
1695 msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1696 msgstr "दिनदर्शिका ऑब्जेक्ट मार्ग पुनःप्राप्त करणे अशक्य: "
1698 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1699 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075
1700 msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1701 msgstr "दिनदर्शिका ऑब्जेक्ट सूची पुनःप्राप्त करणे अशक्य: "
1703 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1704 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1104
1705 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1706 msgstr "दिनदर्शिका मोकळी/व्यस्थ सूची पुनःप्राप्त करणे अशक्य: "
1708 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1709 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1142
1710 msgid "Cannot create calendar object: "
1711 msgstr "दिनदर्शिका ऑब्जेक्ट निर्माण करणे अशक्य: "
1713 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1714 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1177
1715 msgid "Cannot modify calendar object: "
1716 msgstr "दिनदर्शिका ऑब्जेक्ट संपादित करणे अशक्य: "
1718 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1719 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1217
1720 msgid "Cannot remove calendar object: "
1721 msgstr "दिनदर्शिका ऑब्जेक्ट काढून टाकणे अशक्य: "
1723 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1724 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254
1725 msgid "Cannot receive calendar objects: "
1726 msgstr "दिनदर्शिका ऑब्जेक्टस् पुनःप्राप्त करणे अशक्य: "
1728 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1729 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1285
1730 msgid "Cannot send calendar objects: "
1731 msgstr "दिनदर्शिका ऑब्जेक्टस् पाठवणे अशक्य: "
1733 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1734 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1317
1735 msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1736 msgstr "अटॅचमेंट uris पुनःप्राप्त करणे अशक्य: "
1738 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1739 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1345
1740 msgid "Could not discard reminder: "
1741 msgstr "रिमैंडर वगळणे अशक्य: "
1743 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1744 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1374
1745 msgid "Could not get calendar view path: "
1746 msgstr "कॅलेंडर दृष्य मार्ग प्राप्त करणे अशक्य: "
1748 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1749 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1404
1750 msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1751 msgstr "दिनदर्शिका वेळ क्षेत्रा पुनःप्राप्त करणे अशक्य: "
1753 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1754 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1430
1755 msgid "Could not add calendar time zone: "
1756 msgstr "दिनदर्शिका वेळ क्षेत्र समाविष्ट करणे अशक्य: "
1758 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:220
1760 msgid "Invalid call"
1763 #: ../camel/camel-cipher-context.c:206
1765 msgid "Signing is not supported by this cipher"
1766 msgstr "स्वाक्षरी या सिफर द्वारा समर्थित नाही"
1768 #: ../camel/camel-cipher-context.c:219
1770 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1771 msgstr "पडताळणी या सिफर द्वारा समर्थित नाही"
1773 #: ../camel/camel-cipher-context.c:235
1775 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1776 msgstr "या सिफरद्वारा एनक्रिप्शन समर्थित नाही"
1778 #: ../camel/camel-cipher-context.c:249
1780 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1781 msgstr "डिक्रिप्शन या सिफर द्वारा समर्थित नाही"
1783 #: ../camel/camel-cipher-context.c:262
1785 msgid "You may not import keys with this cipher"
1786 msgstr "या सिफरद्वारे तुम्ही कळ आयात करणार नाही"
1788 #: ../camel/camel-cipher-context.c:276
1790 msgid "You may not export keys with this cipher"
1791 msgstr "या सिफरद्वारे तुम्ही कळ निर्यात करणार नाही"
1793 #: ../camel/camel-cipher-context.c:817
1794 msgid "Signing message"
1795 msgstr "संदेशावर स्वाक्षरी करत आहे"
1797 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1058
1798 msgid "Encrypting message"
1799 msgstr "संदेश एनक्रिप्ट करत आहे"
1801 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1185
1802 msgid "Decrypting message"
1803 msgstr "संदेश का डिक्रिप्ट करत आहे"
1805 #: ../camel/camel-data-cache.c:181
1807 msgid "Unable to create cache path"
1808 msgstr "कॅश पथ निर्माण करण्यात अक्षम"
1810 #: ../camel/camel-data-cache.c:440
1811 msgid "Empty cache file"
1812 msgstr "कॅशे फाइल रिकामे करा"
1814 #: ../camel/camel-data-cache.c:509
1816 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1817 msgstr "कॅश प्रविष्टि नाही हटवू शकत: %s: %s"
1819 #: ../camel/camel-disco-diary.c:207
1822 "Could not write log entry: %s\n"
1823 "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1824 "reconnect to the network."
1826 "लॉग प्रविष्टि नाही लिहू शकत: %s\n"
1827 "या सर्वर वर पुढील संक्रिया पुनः नाही चालवली जाणार जोपर्यंत तुम्ही\n"
1828 "संजाळाशी पुनर्संबंध जोडत नाही."
1830 #: ../camel/camel-disco-diary.c:271
1831 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:312
1834 "Could not open '%s':\n"
1836 "Changes made to this folder will not be resynchronized."
1838 "'%s' उघडता आले नाही:\n"
1840 "या फोल्डर अंतर्गत केलेले बदल पुन्हा समजुळवणी होणार नाही."
1842 #: ../camel/camel-disco-diary.c:315
1843 msgid "Resynchronizing with server"
1844 msgstr "सर्वरशी रीसिंक्रनाइझ होत आहे"
1846 #: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93
1847 msgid "Downloading new messages for offline mode"
1848 msgstr "ऑफलाइन मोडसाठी निवन संदेश डाउनलोड करत आहे"
1850 #: ../camel/camel-disco-folder.c:420
1852 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1853 msgstr "ऑफलाइनसाठी '%s' फोल्डर तयार करत आहे"
1855 #: ../camel/camel-disco-folder.c:487 ../camel/camel-offline-folder.c:334
1856 msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
1858 "ऑफलाइन कार्यकरीता स्थानीयरित्या फोल्डरमधील अंतर्भुत माहितीचे प्रत बनवा (_o)"
1860 #: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:413
1861 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:446 ../camel/camel-imapx-folder.c:482
1862 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:538 ../camel/camel-imapx-folder.c:614
1863 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:648 ../camel/camel-imapx-folder.c:688
1864 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:724 ../camel/camel-imapx-store.c:276
1865 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1398 ../camel/camel-imapx-store.c:1487
1866 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1536
1867 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1270
1868 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033
1869 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509
1870 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3289
1871 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:531
1872 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:674
1873 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:874
1874 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1074
1875 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408
1876 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:831
1878 msgid "You must be working online to complete this operation"
1880 "या संक्रिया को समाप्त करने के लिए आपको निश्चित रूप से ऑनलाइन काम करना पड़ेगा"
1882 #: ../camel/camel-file-utils.c:732
1887 #: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:772
1889 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1890 msgstr "'%s' अपत्य प्रक्रिया बनवण्यात असफल: %s"
1892 #: ../camel/camel-filter-driver.c:964
1894 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1895 msgstr "%s कडून अवैध संदेश धारा प्राप्त: %s"
1897 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
1898 msgid "Syncing folders"
1899 msgstr "फोल्डर सिंक्रनाइझ करत आहे"
1901 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 ../camel/camel-filter-driver.c:1761
1903 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1904 msgstr "गाळक विश्लेषणात त्रुटी: %s: %s"
1906 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 ../camel/camel-filter-driver.c:1774
1908 msgid "Error executing filter: %s: %s"
1909 msgstr "गाळक चालवण्यात त्रुटी: %s: %s"
1911 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1383
1913 msgid "Unable to open spool folder"
1914 msgstr "स्पूल फोल्डर खोलण्यास अक्षम"
1916 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
1918 msgid "Unable to process spool folder"
1919 msgstr "स्पूल फोल्डर वर प्रक्रिया करण्यास अक्षम"
1921 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1415
1923 msgid "Getting message %d (%d%%)"
1924 msgstr "%d (%d%%) संदेश प्राप्त करत आहे"
1926 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1424 ../camel/camel-filter-driver.c:1446
1928 msgid "Failed on message %d"
1929 msgstr "%d संदेशावर असफल"
1931 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1463 ../camel/camel-filter-driver.c:1573
1932 msgid "Syncing folder"
1933 msgstr "फोल्डर सिंकिंग करत आहे"
1935 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1581
1939 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1529
1941 msgid "Getting message %d of %d"
1942 msgstr "%d चा %d संदेश प्राप्त करत आहे"
1944 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1547
1946 msgid "Failed at message %d of %d"
1947 msgstr "%d चा %d संदेशा वर असफल"
1949 #: ../camel/camel-filter-search.c:138
1950 msgid "Failed to retrieve message"
1951 msgstr "संदेश प्राप्त करण्यात असफल"
1953 #: ../camel/camel-filter-search.c:512
1954 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1955 msgstr "(सिस्टम-ध्वजा) स अवैध तर्क "
1957 #: ../camel/camel-filter-search.c:530
1958 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1959 msgstr "(उपयोक्ता-टैग) ला अवैध तर्क"
1961 #: ../camel/camel-filter-search.c:949 ../camel/camel-filter-search.c:958
1963 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1964 msgstr "गाळक शोध चालवण्यात त्रुटी: %s: %s"
1966 #: ../camel/camel-folder.c:270
1968 msgid "Learning new spam message in '%s'"
1969 msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1970 msgstr[0] "'%s' मध्ये नविन स्पॅम संदेश शिकत आहे"
1971 msgstr[1] "'%s' मध्ये नविन स्पॅम संदेश शिकत आहे"
1973 #: ../camel/camel-folder.c:310
1975 msgid "Learning new ham message in '%s'"
1976 msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1977 msgstr[0] "'%s' मध्ये नविन हॅम संदेश शिकत आहे"
1978 msgstr[1] "'%s' मध्ये नविन हॅम संदेश शिकत आहे"
1980 #: ../camel/camel-folder.c:358
1982 msgid "Filtering new message in '%s'"
1983 msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1984 msgstr[0] "'%s' मध्ये नविन संदेश फिल्टर करत आहे"
1985 msgstr[1] "'%s' मध्ये नविन संदेश फिल्टर करत आहे"
1987 #: ../camel/camel-folder.c:930
1988 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321
1989 msgid "Moving messages"
1990 msgstr "संदेश प्रतिस्थापित करत आहे"
1992 #: ../camel/camel-folder.c:933
1993 msgid "Copying messages"
1994 msgstr "संदेश प्रतिलिपी करत आहे"
1996 #: ../camel/camel-folder.c:1253
1998 msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
1999 msgstr "कोटा माहिती फोल्डर '%s' करीता समर्थीत नाही"
2001 #: ../camel/camel-folder.c:3372
2003 msgid "Expunging folder '%s'"
2004 msgstr "फोल्डर '%s' नष्ट करत आहे"
2006 #: ../camel/camel-folder.c:3604
2008 msgid "Retrieving message '%s' in %s"
2009 msgstr "%2$s मध्ये संदेश '%1$s' पुनःप्राप्त करत आहे"
2011 #: ../camel/camel-folder.c:3755
2013 msgid "Retrieving quota information for '%s'"
2014 msgstr "'%s' करीता कोटा माहिती पुनःप्राप्त करा "
2016 #: ../camel/camel-folder.c:3987
2018 msgid "Refreshing folder '%s'"
2019 msgstr "फोल्डर '%s' ताजे करत आहे"
2021 #: ../camel/camel-folder-search.c:420 ../camel/camel-folder-search.c:587
2024 "Cannot parse search expression: %s:\n"
2027 "शोध अभिव्यक्ति चे विश्लेषण नाही करू शकत: %s:\n"
2030 #: ../camel/camel-folder-search.c:432 ../camel/camel-folder-search.c:599
2033 "Error executing search expression: %s:\n"
2036 "शोध अभिव्यक्ति चालवण्यात त्रुटी: %s:\n"
2039 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2040 #: ../camel/camel-folder-search.c:822 ../camel/camel-folder-search.c:865
2042 msgid "(%s) requires a single bool result"
2043 msgstr "(%s) ला bool परिणामची आवश्यकता आहे"
2045 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
2046 #: ../camel/camel-folder-search.c:932
2048 msgid "(%s) not allowed inside %s"
2049 msgstr "%s च्या आत (%s) ला परवानगी नाही"
2051 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2052 #: ../camel/camel-folder-search.c:939 ../camel/camel-folder-search.c:947
2054 msgid "(%s) requires a match type string"
2055 msgstr "(%s) ला जुळवणी प्रकार अक्षरमाळाची आवश्यकता आहे"
2057 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2058 #: ../camel/camel-folder-search.c:975
2060 msgid "(%s) expects an array result"
2061 msgstr "(%s) ला श्रृंखला परिणामची अपेक्षा आहे"
2063 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2064 #: ../camel/camel-folder-search.c:985
2066 msgid "(%s) requires the folder set"
2067 msgstr "(%s) साठी फोल्डर संच जरूरी आहे"
2069 #: ../camel/camel-gpg-context.c:663 ../camel/camel-gpg-context.c:668
2070 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1331
2072 msgid "Failed to execute gpg: %s"
2073 msgstr "gpg चालवण्यास असफल: %s"
2075 #: ../camel/camel-gpg-context.c:668
2076 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:860
2080 #: ../camel/camel-gpg-context.c:733
2083 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
2087 "अनपेक्षित GnuPG स्थिति संदेश उद्भवला:\n"
2091 #: ../camel/camel-gpg-context.c:769
2093 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
2094 msgstr "gpg userid इशाऱ्याच्या विश्लेषणात असफल."
2096 #: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:809
2098 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
2099 msgstr "gpg गुप्तशब्द विनंतीच्या विश्लेषणात असफल."
2101 #: ../camel/camel-gpg-context.c:830
2104 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
2107 "तुमच्या स्मार्टकार्डची कळ अनलॉक करण्यासाठी तुम्हास PIN\n"
2108 "ची गरज आहे: \"%s\""
2110 #: ../camel/camel-gpg-context.c:834
2113 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
2116 "तुम्हांस उपयोक्त्यासाठी कळ खोलण्यासाठी \n"
2117 "गुप्तशब्दाची गरज आहे: \"%s\""
2119 #: ../camel/camel-gpg-context.c:840
2121 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
2122 msgstr "'%s' साठी GnuPG कडून अनपेक्षित विनंती"
2124 #: ../camel/camel-gpg-context.c:852
2126 "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
2127 "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
2129 "लक्षात ठेवा एंक्रिप्टेड अंतर्भुत माहितीमध्ये रेसिपिएंटविषयी माहिती समाविष्टीत "
2131 "प्रत्येक साठवलेल्या प्राइवेट किकरीता पासवर्ड प्रॉम्प्ट आढळेल."
2133 #: ../camel/camel-gpg-context.c:883 ../camel/camel-net-utils.c:523
2134 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
2135 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388
2136 #: ../libedataserver/e-client.c:140
2141 #: ../camel/camel-gpg-context.c:904
2143 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
2144 msgstr "गुप्त कळ खोलण्यात असफल:3 चुकीचे पासफ्रेजेस् दिले गेले."
2146 #: ../camel/camel-gpg-context.c:917
2148 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
2149 msgstr "GnuPG कडून अनपेक्षित प्रतिसाद: %s"
2151 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1048
2153 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
2154 msgstr "एनक्रिप्ट करण्यात असफल: काही वैध प्राप्तकर्ता नाही."
2156 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1595 ../camel/camel-smime-context.c:832
2157 msgid "Could not generate signing data: "
2158 msgstr "स्वाक्षरी डाटा निर्माण करणे अशक्य: "
2160 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1644 ../camel/camel-gpg-context.c:1848
2161 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1958 ../camel/camel-gpg-context.c:2105
2162 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2205 ../camel/camel-gpg-context.c:2253
2163 msgid "Failed to execute gpg."
2164 msgstr "gpg चालवण्यात असफल."
2166 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1723 ../camel/camel-gpg-context.c:1731
2167 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1739 ../camel/camel-gpg-context.c:1759
2168 #: ../camel/camel-smime-context.c:959 ../camel/camel-smime-context.c:973
2169 #: ../camel/camel-smime-context.c:982
2171 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
2172 msgstr "संदेश स्वाक्षरीची पडताळणी नाही करू शकत: अशुद्ध संदेश स्वरूप"
2174 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1801
2175 msgid "Cannot verify message signature: "
2176 msgstr "संदेश स्वाक्षरीची तपासणी अशक्य: "
2178 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1924
2179 msgid "Could not generate encrypting data: "
2180 msgstr "एंक्रिप्टींग डाटा निर्माण करणे अशक्य: "
2182 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1977
2183 msgid "This is a digitally encrypted message part"
2184 msgstr "हा डिजिटली एनक्रिप्टेड संदेशाचा भाग आहे"
2186 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2035 ../camel/camel-gpg-context.c:2044
2187 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2067
2189 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2190 msgstr "संदेश स्वाक्षरी ची पडताळणी नाही करू शकत: अशुद्ध संदेश स्वरूप"
2192 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2055
2194 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2195 msgstr "MIME भागास डिक्रिप्ट करण्यात असफल: प्रोटोकॉल त्रुटी"
2197 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2146 ../camel/camel-smime-context.c:1273
2198 msgid "Encrypted content"
2199 msgstr "एनक्रिप्टेड समाविष्ट"
2201 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:104
2203 msgid "Could not create folder summary for %s"
2204 msgstr "%s करीता फोल्डर सारांश निर्माण करणे अशक्य"
2206 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:112
2208 msgid "Could not create cache for %s: "
2209 msgstr "%s करीता कॅशे निर्माण करणे अशक्य: "
2211 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:794
2212 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367
2213 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
2214 msgid "Apply message _filters to this folder"
2215 msgstr "या फोल्डरकरीता संदेश फिल्टर लागू करा (_f)"
2217 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1094
2218 msgid "Server disconnected"
2219 msgstr "सर्व्हर खंडीत झाले"
2221 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1549
2222 msgid "Error writing to cache stream: "
2223 msgstr "कॅशे स्ट्रिमकरीता लिहतेवेळी त्रुटी: "
2225 #: ../camel/camel-imapx-server.c:2500
2227 msgid "Not authenticated"
2228 msgstr "ओळख पटवणे अशक्य"
2230 #: ../camel/camel-imapx-server.c:2580
2231 msgid "Error performing IDLE"
2232 msgstr "IDLE असतेवेळी त्रुटी आढळली"
2234 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3462
2235 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:414
2236 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:468
2238 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
2239 msgstr "%s सुरक्षित पध्दतीत IMAP सेवासंगणकाशी संपर्क साधण्यात अपयश आले: %s"
2241 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3463
2242 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:415
2243 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
2244 msgid "STARTTLS not supported"
2245 msgstr "STARTTLS समर्थित नाही"
2247 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3502
2248 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440
2250 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
2251 msgstr "सुरक्षित मोडमध्ये IMAP सर्व्हर %s सह जोडणी करण्यास अपयशी: "
2253 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3580
2254 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:749
2256 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
2257 msgstr "IMAP सर्व्हर %s, %s ओळख पटवणेकरीता समर्थन पुरवत नाही"
2259 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3591 ../camel/camel-session.c:494
2260 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1174
2261 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:259
2262 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:587
2263 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467
2265 msgid "No support for %s authentication"
2266 msgstr "%s ओळखपटवा करीता समर्थन आढळले नाही"
2268 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3610
2269 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1142
2270 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:502
2271 msgid "Cannot authenticate without a username"
2272 msgstr "वापरकर्तानावविना ओळख पटवणे अशक्य"
2274 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3619
2275 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1150
2276 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:511
2277 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512
2278 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
2279 msgid "Authentication password not available"
2280 msgstr "ओळखपटवण्यासाठी पासवर्ड अनुपलब्ध"
2282 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3821
2283 msgid "Error fetching message"
2284 msgstr "संदेश प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
2286 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3903
2287 msgid "Failed to copy the tmp file"
2288 msgstr "tmp फाइलची प्रत बनवण्यास अपयशी"
2290 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3917
2291 msgid "Failed to close the tmp stream"
2292 msgstr "tmp स्ट्रिम बंद करतेवेळी त्रुटी"
2294 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4015
2295 msgid "Error copying messages"
2296 msgstr "संदेशांचे प्रत बनवतेवेळी त्रुटी"
2298 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4150
2299 msgid "Error appending message"
2300 msgstr "संदेश समाविष्ट करतेवेळी त्रुटी"
2302 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4333
2303 msgid "Error fetching message headers"
2304 msgstr "संदेश हेडर्स् प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
2306 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4468
2307 msgid "Error retrieving message"
2308 msgstr "संदेश पुनःप्राप्तिवेळी त्रुटी"
2310 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4590 ../camel/camel-imapx-server.c:4783
2312 msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
2313 msgstr "'%s' मधील नवीन संदेशकरीता सारांश माहिती प्राप्त करीत आहे"
2315 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4641
2317 msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
2318 msgstr "'%s' मध्ये बदलेल्या संदेशकरीता स्कॅन करीत आहे"
2320 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4684
2321 msgid "Error fetching new messages"
2322 msgstr "नविन संदेश प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
2324 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4874
2325 msgid "Error while fetching messages"
2326 msgstr "संदेश प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
2328 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4882 ../camel/camel-imapx-server.c:4918
2330 msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
2331 msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
2332 msgstr[0] "'%2$s' मधील %1$d संदेशकरीता सारांश माहिती प्राप्त करत आहे"
2333 msgstr[1] "'%2$s' मधील %1$d संदेशकरीता सारांश माहिती प्राप्त करत आहे"
2335 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5043 ../camel/camel-imapx-server.c:5079
2336 msgid "Error refreshing folder"
2337 msgstr "फोल्डर पुनःताजे करतेवेळी त्रुटी"
2339 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5172
2340 msgid "Error expunging message"
2341 msgstr "संदेश काढून टाकतेवेळी त्रुटी"
2343 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5269
2344 msgid "Error fetching folders"
2345 msgstr "फोल्डर्स् प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
2347 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5348
2348 msgid "Error subscribing to folder"
2349 msgstr "फोल्डरला सबस्क्राइब करतेवेळी त्रुटी"
2351 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5409
2352 msgid "Error creating folder"
2353 msgstr "फोल्डर निर्माण करतेवेळी त्रुटी"
2355 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5458
2356 msgid "Error deleting folder"
2357 msgstr "फोल्डर नष्ट करतेवेळी त्रुटी"
2359 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5519
2360 msgid "Error renaming folder"
2361 msgstr "फोल्डरचे पुनःनामांकन करतेवेळी त्रुटी"
2363 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5580
2364 msgid "Error performing NOOP"
2365 msgstr "NOOP चालवतेवेळी त्रुटी"
2367 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5676
2368 msgid "Error syncing changes"
2369 msgstr "बदल सिंक करतेवेळी त्रुटी"
2371 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6447
2372 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3537
2374 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2375 msgstr "संदेश ID %s असलेले संदेश प्राप्त करू शकत नाही: %s"
2377 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6448
2378 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3538
2379 msgid "No such message available."
2380 msgstr "यानुरूप संदेश उपलब्ध नाही."
2382 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6603 ../camel/camel-imapx-server.c:6618
2383 msgid "Cannot create spool file: "
2384 msgstr "स्पूल फाइल निर्माण करणे अशक्य: "
2386 #: ../camel/camel-imapx-store.c:157
2387 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827
2389 msgid "IMAP server %s"
2390 msgstr "IMAP सेवासंगमक %s"
2392 #: ../camel/camel-imapx-store.c:160
2393 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:830
2395 msgid "IMAP service for %s on %s"
2396 msgstr "%s वर %s करिता IMAP सुविधा"
2398 #: ../camel/camel-imapx-store.c:251
2399 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2400 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
2401 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
2405 #: ../camel/camel-imapx-store.c:253
2406 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2407 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
2409 "नुसता मजकूर परवलीशब्दाचा वापर करून हा विकल्प IMAP सेवासंगणकाशी जोडला जाईल."
2411 #: ../camel/camel-imapx-store.c:351
2412 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2064
2413 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2262
2415 msgid "No such folder %s"
2416 msgstr "%s असा फोल्डर नाही"
2418 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
2419 #: ../camel/camel-imapx-store.c:376 ../camel/camel-imapx-store.c:866
2420 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:275
2421 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2684
2422 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
2423 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307
2424 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:699
2425 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705
2426 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:789
2427 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
2431 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1099
2433 msgid "Retrieving folder list for %s"
2434 msgstr "%s करीता फोल्डर सूची पुनःप्राप्त करत आहे"
2436 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1203
2437 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1771
2439 msgid "No such folder: %s"
2440 msgstr "अशी फोल्डर नाही: %s"
2442 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1420
2443 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
2444 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2524
2447 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
2448 msgstr "संचिकेचे नाव \"%s\" अवैध आहे कारण त्यात अक्षरे आहेत \"%c\""
2450 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1431
2451 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2537
2453 msgid "Unknown parent folder: %s"
2454 msgstr "अपरिचीत पितृ फोल्डर: %s"
2456 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1441
2457 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2140
2458 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2589
2460 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2461 msgstr "मूळ संचिकेत उपफोल्डर असण्याला परवानगी नाही"
2463 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:97
2465 msgid "Source stream returned no data"
2466 msgstr "सोअर्स् स्ट्रिमने डाटा पुरवले नाही"
2468 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:106
2470 msgid "Source stream unavailable"
2471 msgstr "सोअर्स् स्ट्रिम अनुपलब्ध"
2473 #: ../camel/camel-lock.c:102
2475 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2476 msgstr "%s साठी टाळा फाइल नाही बनवता आली : %s"
2478 #: ../camel/camel-lock.c:145
2480 msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
2481 msgstr "%s वर लॉक फाइल प्राप्त करतेवेळी वेळसमाप्ति आढळली. पुनःप्रयत्न कररा."
2483 #: ../camel/camel-lock.c:205
2485 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2486 msgstr "fcntl(2) वापरून प्रयोग टाळा मिळवण्यास असफल: %s"
2488 #: ../camel/camel-lock.c:272
2490 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2491 msgstr "flock(2) वापरून प्रयोग टाळा मिळवण्यास असफल: %s"
2493 #: ../camel/camel-lock-client.c:106
2495 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2496 msgstr "सहाय्यक पाइप लॉकिंग बिल्ड नाही करू शकत: %s"
2498 #: ../camel/camel-lock-client.c:130
2500 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2501 msgstr "लॉकिंग सहाय्यक फॉर्क नाही करू शकत: %s"
2503 #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
2505 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2506 msgstr "'%s' वर टाळा नाही लावता आला: टाळा सहाय्यकासह प्रोटोकॉल त्रुटि"
2508 #: ../camel/camel-lock-client.c:227
2510 msgid "Could not lock '%s'"
2511 msgstr "'%s' वर टाळा नाही लावता आला"
2513 #: ../camel/camel-movemail.c:105
2515 msgid "Could not check mail file %s: %s"
2516 msgstr "%s मेल फाइलची पडताळणी नाही करता आली: %s"
2518 #: ../camel/camel-movemail.c:119
2520 msgid "Could not open mail file %s: %s"
2521 msgstr "%s मेल फाइल नाही उघडता आली: %s"
2523 #: ../camel/camel-movemail.c:129
2525 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2526 msgstr "%s अस्थायी मेल फाइल नाही उघडता आली: %s"
2528 #: ../camel/camel-movemail.c:159
2530 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2531 msgstr "%s अस्थायी फाइल मेल संग्रहण्यास असफल: %s"
2533 #: ../camel/camel-movemail.c:193
2535 msgid "Could not create pipe: %s"
2536 msgstr "पाइप नाही बनवता आला: %s"
2538 #: ../camel/camel-movemail.c:207
2540 msgid "Could not fork: %s"
2541 msgstr "फोर्क नाही करू शकत: %s"
2543 #: ../camel/camel-movemail.c:245
2545 msgid "Movemail program failed: %s"
2546 msgstr "Movemail कार्यक्रम असफल झाला: %s"
2548 #: ../camel/camel-movemail.c:246
2549 msgid "(Unknown error)"
2550 msgstr "(अपरिचीत त्रुटि)"
2552 #: ../camel/camel-movemail.c:273
2554 msgid "Error reading mail file: %s"
2555 msgstr "मेल फाइल वाचण्यात त्रुटी: %s"
2557 #: ../camel/camel-movemail.c:286
2559 msgid "Error writing mail temp file: %s"
2560 msgstr "मेल अस्थायी फाइल लिहीण्यात त्रुटी: %s"
2562 #: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562
2564 msgid "Error copying mail temp file: %s"
2565 msgstr "मेल अस्थायी फाइल प्रतिलिपी करण्यात त्रुटी: %s"
2567 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
2569 msgid "No content available"
2570 msgstr "अंतर्भुत माहिती उपलब्ध नाही"
2572 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
2574 msgid "No signature available"
2575 msgstr "स्वाक्षरी उपलब्ध नाही"
2577 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
2580 msgstr "त्रुटि विश्लेषण करा"
2582 #: ../camel/camel-net-utils.c:703
2584 msgid "Resolving: %s"
2585 msgstr "सोडवत आहे: %s"
2587 #: ../camel/camel-net-utils.c:726
2588 msgid "Host lookup failed"
2589 msgstr "यजमान शोधण्यात असफलता"
2591 #: ../camel/camel-net-utils.c:732
2593 msgid "Host lookup failed: %s: %s"
2594 msgstr "यजमान शोध असफल: %s: %s"
2596 #: ../camel/camel-net-utils.c:853
2597 msgid "Resolving address"
2598 msgstr "पत्ता सोडवत आहे"
2600 #: ../camel/camel-net-utils.c:874
2601 msgid "Name lookup failed"
2602 msgstr "नाव पाहणे विफल"
2604 #: ../camel/camel-net-utils.c:880
2606 msgid "Name lookup failed: %s"
2607 msgstr "नाव पाहणे विफल: %s"
2609 #: ../camel/camel-network-service.c:114
2611 msgid "Could not connect to %s: "
2612 msgstr "%s सह जोडणी अशक्य: "
2614 #: ../camel/camel-offline-folder.c:210
2616 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2617 msgstr "%s फोल्डर मधून डिस्क मध्ये संदेश सिंक करत आहे"
2619 #: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177
2621 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2622 msgstr "फोल्डर '%s' करीता ऑफलाइन जर्नल लिहू शकत नाही: %s"
2624 #: ../camel/camel-provider.c:58
2625 msgid "Virtual folder email provider"
2626 msgstr "आभासी फोल्डर ईमेल दाता"
2628 #: ../camel/camel-provider.c:60
2629 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2630 msgstr "इतर फोल्डर संचाच्या प्रश्न रूपात मेल वाचण्यासाठी"
2632 #: ../camel/camel-provider.c:195
2634 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2636 "%s भारित नाही करता आले: या सिस्टम वर मोड्यूल अधिभारण को समर्थन नाही है."
2638 #: ../camel/camel-provider.c:204
2640 msgid "Could not load %s: %s"
2641 msgstr "%s को अधिभारित नाही करता आले: %s"
2643 #: ../camel/camel-provider.c:213
2645 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2647 "%s ला भारित नाही करता आले: मोड्यूल मध्ये कोणताही आरंभीकरण कोड नाही आहे."
2649 #: ../camel/camel-provider.c:412 ../camel/camel-session.c:406
2651 msgid "No provider available for protocol '%s'"
2652 msgstr "शिष्टाचार '%s' करीता कोणताही पुरवठाकर्ता उपलब्ध नाही"
2654 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2658 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2659 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2660 msgstr "हा पर्याय निनावी लॉगीनद्वारे सर्वरशी जोडेल."
2662 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2664 msgid "Authentication failed."
2665 msgstr "अधिप्रमाणन असफल."
2667 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2670 "Invalid email address trace information:\n"
2673 "अवैध ईमेल पत्ता अनुरेखी सूचना:\n"
2676 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2679 "Invalid opaque trace information:\n"
2682 "अवैध अपारदर्शी पत्ता ट्रेस माहिती:\n"
2685 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2688 "Invalid trace information:\n"
2691 "अवैध अनुरेखी सूचना:\n"
2694 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
2698 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48
2700 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2701 "the server supports it."
2703 "सुरक्षित CRAM-MD5 गुप्तशब्द चा उपयोग करून हा पर्याय सर्वरशी जोडेल, जर सर्वर "
2707 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
2711 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61
2713 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2714 "if the server supports it."
2716 "सुरक्षित DIGEST-MD5 गुप्तशब्दाचा उपयोग करून हा पर्याय सर्वरशी जोडेल, जर सर्वर "
2720 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855
2722 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2723 msgstr "सर्वर आव्हान खूप लांब आहे (>2048 octets)"
2725 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866
2727 msgid "Server challenge invalid\n"
2728 msgstr "सर्वर आव्हान अवैध आहे\n"
2730 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874
2732 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2733 msgstr "सर्वर आव्हानाजवळ अवैध \"सुरक्षेची गुणवत्ता \" टोकन आहे"
2735 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
2737 msgid "Server response did not contain authorization data"
2738 msgstr "सर्वर प्रतिसादामध्ये प्राधिकार डेटा नाही"
2740 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928
2742 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2743 msgstr "सर्वर प्रतिसादामध्ये अपूर्ण प्राधिकार डेटा आहे"
2745 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941
2747 msgid "Server response does not match"
2748 msgstr "सर्वर प्रतिसाद मेळ नाही खात आहे"
2750 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91
2754 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93
2755 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2756 msgstr "Kerberos 5 अधिप्रमाणन चा उपयोग करून हा पर्याय सर्वरशी जोडेल."
2758 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
2760 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2761 "unrecognized by the implementation."
2763 "निर्धारीत पध्दती श्रेय पुरविणाऱ्या तर्फे समर्थीत नाही, किंवा कार्यान्वीत "
2765 "अधिकृतरित्या ओळखले गेले नाही."
2767 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
2768 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2769 msgstr "प्रविष्ट लक्ष्य नाव सदोषीत होते (_n)."
2771 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
2773 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2776 "ठरवून दिलेला लक्ष्य_नाव पॅरामिटरमध्ये अवैध वा संबध नसलेल्या नावाचा प्रकार "
2779 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2781 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2782 "the input_chan_bindings parameter."
2784 "इनपुट_टोकनमध्ये विविध चॅनेल बाईंडिग्ज आहेत जे इनपुट_चॅन_बाईजिग्ज "
2785 "पॅरामीटरद्वारे दर्शविले आहेत."
2787 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
2789 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2791 msgstr "इनपुट_टोकनमध्ये अवैध सही आहे किंवा सही आहे जी पडताळली जाऊ शकत नाही."
2793 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
2795 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2796 "credential handle did not reference any credentials."
2798 "कॉनटेक्स्ट इनीसिएशन करता दिलेले क्रेन्डेंटशियल वैध नव्हते किंवा क्रिडेन्शीअल "
2799 "हाताळणीने कोणतेही "
2800 "क्रिडेन्शिअल्स दर्शविले नाहीत."
2802 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
2803 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2804 msgstr "दिलेले संदर्भ हॅडल योग्य संदर्भ दर्शवत नाही."
2806 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
2807 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2808 msgstr "सुसंगतता पडताळणी input_token वर असफल झाली."
2810 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166
2811 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2812 msgstr "महत्व वर केलेली सुसंगतता पडताळणी असफल झाली."
2814 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
2815 msgid "The referenced credentials have expired."
2816 msgstr "संदर्भ महत्व चा काळ समाप्त झाला."
2818 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
2819 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
2820 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:575
2822 msgid "Bad authentication response from server."
2823 msgstr "सर्वर कडून चुकीचा अधिप्रमाणन प्रतिसाद."
2825 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417
2827 msgid "Unsupported security layer."
2828 msgstr "असमर्थित सुरक्षा पातळी."
2830 #: ../camel/camel-sasl-login.c:40
2834 #: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46
2835 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2836 msgstr "हा विकल्प सर्व्हरशी साधा गुप्तशब्ध वापरुन जोडला जाईल."
2838 #: ../camel/camel-sasl-login.c:110
2840 msgid "Unknown authentication state."
2841 msgstr "अपरिचीत अधिप्रमाणन स्थिति."
2843 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47
2847 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49
2849 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2850 "Password Authentication."
2852 "NTLM / सुरक्षित परवलीशब्द अधिप्रमाणन वापरून हा विकल्प विंडोजबेस सेवासंगणकाशी "
2856 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:44
2860 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
2861 msgid "POP before SMTP"
2862 msgstr "SMTP च्या आधी POP"
2864 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
2865 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2866 msgstr "SMTP संपर्काच्या प्रयत्नाआधी हा विकल्प पॉप संपर्कात परवानगी देईल"
2868 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
2869 msgid "POP Source UID"
2870 msgstr "POP स्रोत UID"
2872 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96
2874 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2875 msgstr "अपरिचीत ट्रांस्पोर्टचा वापर करून POP अगोदर SMTP ओळख पटवा"
2877 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117
2879 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2881 "%s सर्व्हिससह SMTP ओळख पटवण्यापूर्वी POP वापरून पहाण्याचा प्रयत्न आढळला"
2883 #: ../camel/camel-search-private.c:112
2885 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2886 msgstr "सामान्या एक्स्रेषन कंपाइलेशन विफल: %s: %s"
2888 #: ../camel/camel-session.c:415
2890 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2891 msgstr "प्रोटोकॉल '%s' करीता अवैध GType ची नोंदणी केली"
2893 #: ../camel/camel-session.c:509
2895 msgid "%s authentication failed"
2896 msgstr "%s ओळख पटवा अपयशी"
2898 #: ../camel/camel-session.c:645
2899 #| msgid "Operation not supported"
2900 msgid "Forwarding messages is not supported"
2901 msgstr "पुढे सरकवायचे संदेश समर्थीत नाही"
2903 #: ../camel/camel-session.c:1362
2905 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2906 msgstr "यजमान %3$s वरील %2$s करीता %1$s गुप्तशब्द प्रविष्ट करा."
2908 #: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1060
2910 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2911 msgstr "'%s'साठी प्रमाणपत्र नाही मिळवता आले"
2913 #: ../camel/camel-smime-context.c:379
2914 msgid "Cannot create CMS message"
2915 msgstr "CMS संदेश नाही निर्मित करता आला"
2917 #: ../camel/camel-smime-context.c:384
2918 msgid "Cannot create CMS signed data"
2919 msgstr "CMS स्वाक्षरी डेटा नाही निर्मित करता आला"
2921 #: ../camel/camel-smime-context.c:390
2922 msgid "Cannot attach CMS signed data"
2923 msgstr "CMS स्वाक्षरी डेटा नाही संलग्न करता आला"
2925 #: ../camel/camel-smime-context.c:397
2926 msgid "Cannot attach CMS data"
2927 msgstr "CMS डेटा नाही संलग्न करता आला"
2929 #: ../camel/camel-smime-context.c:403
2930 msgid "Cannot create CMS Signer information"
2931 msgstr "CMS सायनर माहिती निर्माण होऊ शकत नाही"
2933 #: ../camel/camel-smime-context.c:409
2934 msgid "Cannot find certificate chain"
2935 msgstr "प्रमाणपत्र श्रृंखला नाही सापडली"
2937 #: ../camel/camel-smime-context.c:415
2938 msgid "Cannot add CMS Signing time"
2939 msgstr "CMS स्वाक्षरी वेळ नाही जोडता आली"
2941 #: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454
2943 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2944 msgstr "'%s' चे इनक्रीप्शन सर्टीपिकेट अस्तिवात नाही"
2946 #: ../camel/camel-smime-context.c:461
2947 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2948 msgstr "SMIMEEncKeyPrefs गुणधर्म मिळवत येत नाही"
2950 #: ../camel/camel-smime-context.c:466
2951 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2952 msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs गुणधर्म मिळवत येत नाही"
2954 #: ../camel/camel-smime-context.c:471
2955 msgid "Cannot add encryption certificate"
2956 msgstr "इनक्रीप्शन सर्टीपिकेट मिळवता येत नाही"
2958 #: ../camel/camel-smime-context.c:477
2959 msgid "Cannot add CMS Signer information"
2960 msgstr "CMS सायनर माहिती मिळवता येत नाही"
2962 #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2963 #: ../camel/camel-smime-context.c:510
2967 #: ../camel/camel-smime-context.c:512
2968 msgid "Good signature"
2971 #: ../camel/camel-smime-context.c:514
2972 msgid "Bad signature"
2975 #: ../camel/camel-smime-context.c:516
2976 msgid "Content tampered with or altered in transit"
2977 msgstr "संदर्भाला प्रवासात हात लागला किंवा तो बदल गेला"
2979 #: ../camel/camel-smime-context.c:518
2980 msgid "Signing certificate not found"
2981 msgstr "सही प्रमाणपत्र सापडले नाही"
2983 #: ../camel/camel-smime-context.c:520
2984 msgid "Signing certificate not trusted"
2985 msgstr "सायनिंग सर्टीपिकेट विश्वासू नाही"
2987 #: ../camel/camel-smime-context.c:522
2988 msgid "Signature algorithm unknown"
2989 msgstr "अज्ञाज सिग्नेचर आल्गोरिदम"
2991 #: ../camel/camel-smime-context.c:524
2992 msgid "Signature algorithm unsupported"
2993 msgstr "असहाय्य सिंग्नेचर अल्गोरिदम"
2995 #: ../camel/camel-smime-context.c:526
2996 msgid "Malformed signature"
2997 msgstr "बिघडलेली स्वाक्षरी "
2999 #: ../camel/camel-smime-context.c:528
3000 msgid "Processing error"
3001 msgstr "प्रक्रिया त्रुटी"
3003 #: ../camel/camel-smime-context.c:573
3004 msgid "No signed data in signature"
3005 msgstr "स्वाक्षरी मध्ये स्वाक्षरी डेटा नाही"
3007 #: ../camel/camel-smime-context.c:578
3008 msgid "Digests missing from enveloped data"
3009 msgstr "एन्व्हलप्ड माहितीहून हरवलेले पोहोचतो"
3011 #: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602
3012 msgid "Cannot calculate digests"
3013 msgstr "डायजेस्ट ची गणना नाही करू शकत"
3015 #: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613
3016 msgid "Cannot set message digests"
3017 msgstr "संदेश डायजेस्टची सेट करु शकत नाही"
3019 #: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628
3020 msgid "Certificate import failed"
3021 msgstr "प्रमाणपत्र आयात असफल"
3023 #: ../camel/camel-smime-context.c:638
3025 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
3026 msgstr "सर्टीपिकेट हाच फक्त संदेश आहे, सर्टीपिकेटस तपासता येत नाही"
3028 #: ../camel/camel-smime-context.c:641
3030 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
3031 msgstr "सर्टीपिकेट हाच फक्त संदेश आहे, सर्टीपिकेटस आयात करुन तपासली"
3033 #: ../camel/camel-smime-context.c:645
3034 msgid "Cannot find signature digests"
3035 msgstr "स्वाक्षरी डायजेस्ट प्राप्त नाही करू शकत"
3037 #: ../camel/camel-smime-context.c:662
3039 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
3040 msgstr "स्वाक्षरीकर्ता: %s <%s>: %s\n"
3042 #: ../camel/camel-smime-context.c:844 ../camel/camel-smime-context.c:1134
3043 msgid "Cannot create encoder context"
3044 msgstr "एनकोडर संदर्भ निर्माण करता येत नाही"
3046 #: ../camel/camel-smime-context.c:850
3047 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
3048 msgstr "CMS एनकोडवर माहिती जोडणे अयशस्वी झाले"
3050 #: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1151
3051 msgid "Failed to encode data"
3052 msgstr "माहिती एनकोड झालीच नाही"
3054 #: ../camel/camel-smime-context.c:999 ../camel/camel-smime-context.c:1248
3055 msgid "Decoder failed"
3056 msgstr "डिकोडर विफल"
3058 #: ../camel/camel-smime-context.c:1068
3059 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
3060 msgstr "समान बल्क इनक्रीप्शन आल्गोरिदम सापडत नाही"
3062 #: ../camel/camel-smime-context.c:1076
3063 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
3064 msgstr "इनक्रीप्शन बल्क कळीकरता भाग वाटून देता येत नाहीत"
3066 #: ../camel/camel-smime-context.c:1087
3067 msgid "Cannot create CMS Message"
3068 msgstr "CMS संदेश नाही निर्मित करू शकत"
3070 #: ../camel/camel-smime-context.c:1093
3071 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
3072 msgstr "CMS पाकीट माहिती बनवू शकत नाही"
3074 #: ../camel/camel-smime-context.c:1099
3075 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
3076 msgstr "CMS पाकीट माहिती जोडू शकत नाही"
3078 #: ../camel/camel-smime-context.c:1105
3079 msgid "Cannot attach CMS data object"
3080 msgstr "CMS माहिती बनवू शकत नाही"
3082 #: ../camel/camel-smime-context.c:1114
3083 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
3084 msgstr "CMS मिळणाऱ्याची माहिती बनवू शकत नाही"
3086 #: ../camel/camel-smime-context.c:1119
3087 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
3088 msgstr "CMS स्वीकारुन माहिती जोडता येत नाही"
3090 #: ../camel/camel-smime-context.c:1145
3091 msgid "Failed to add data to encoder"
3092 msgstr "एनकोडरवर माहिती जोडणे यशस्वी झाले नाही"
3094 #: ../camel/camel-smime-context.c:1255
3095 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
3096 msgstr "S/MIME Decrypt: कोणताही इन्क्रीप्ट केलेला संदर्भ मिळाला नाही"
3098 #: ../camel/camel-store.c:1838
3100 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
3101 msgstr "फोल्डर '%s' बनवू शकत नाही: फोल्डर अस्तित्वात आहे"
3103 #: ../camel/camel-store.c:1881
3105 msgid "Opening folder '%s'"
3106 msgstr "'%s' उघडत आहे"
3108 #: ../camel/camel-store.c:2066
3110 msgid "Scanning folders in '%s'"
3111 msgstr "'%s' मध्ये फोल्डर्स् तपासत आहे"
3113 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
3114 #: ../camel/camel-store.c:2078 ../camel/camel-store.c:2088
3115 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
3119 #. the name of the Junk folder, used for spam messages
3120 #: ../camel/camel-store.c:2081 ../camel/camel-store.c:2092
3121 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
3125 #: ../camel/camel-store.c:2540
3127 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
3128 msgstr "फोल्डर बनवू शकत नाही: %s: फोल्डर अस्तित्वात आहे"
3130 #: ../camel/camel-store.c:2554
3132 msgid "Creating folder '%s'"
3133 msgstr "फोल्डर '%s' निर्माण करत आहे"
3135 #: ../camel/camel-store.c:2672 ../camel/camel-vee-store.c:410
3136 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:306
3138 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
3139 msgstr "फोल्डर कमी करू शकत नाही: %s: अवैध प्रक्रिया"
3141 #: ../camel/camel-store.c:2815 ../camel/camel-vee-store.c:460
3142 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:788
3144 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
3145 msgstr "संचिकेला परत नाव देऊ शकत नाही: %s: अवैध प्रक्रिया"
3147 #: ../camel/camel-stream-filter.c:334
3148 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
3149 msgstr "CamelStreamFilter सह फक्त सुरवातीला पूर्ववत् करणे समर्थीत आहे"
3151 #: ../camel/camel-stream-null.c:78
3152 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
3153 msgstr "CamelHttpStream सह फक्त सुरवातीपासून पूर्ववत् करा समर्थीत आहे"
3155 #: ../camel/camel-stream-process.c:275
3157 msgid "Connection cancelled"
3160 #: ../camel/camel-stream-process.c:280
3162 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3163 msgstr "\"%s\" ह्या सुचनेचा संपर्क साधता येत नाही: %s"
3165 #: ../camel/camel-subscribable.c:386
3167 msgid "Subscribing to folder '%s'"
3168 msgstr "फोल्डर '%s' करीता सबस्क्राइब होतेवेळी त्रुटी"
3170 #: ../camel/camel-subscribable.c:518
3172 msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
3173 msgstr "फोल्डर '%s' पासून सबस्क्राइब अशक्य करतेवेळी त्रुटी"
3175 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310
3177 msgid "NSPR error code %d"
3178 msgstr "NSPR त्रुटी कोड %d"
3180 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
3182 msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
3183 msgstr "प्रॉक्सी यजमान SOCKS4 करीता समर्थन पुरवत नाही"
3185 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675
3187 msgid "The proxy host denied our request: code %d"
3188 msgstr "प्रॉक्सी यजमानने विनंती नकारली: कोड %d"
3190 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781
3192 msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
3193 msgstr "प्रॉक्सी SOCKS5 करीता समर्थन पुरवत नाही"
3195 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
3197 msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
3198 msgstr "योग्य ओळख पटवा प्रकार शोधणे अशक्य: कोड 0x%x"
3200 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801
3201 msgid "General SOCKS server failure"
3202 msgstr "सर्वसाधारण SOCKS सर्व्हर अपयश"
3204 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802
3205 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
3206 msgstr "SOCKS सर्व्हरचे रूल्स् जोडणीकरीता परवानगी देत नाही"
3208 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803
3209 msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
3210 msgstr "SOCKS सर्व्हरपासून नेटवर्क पोहचण्याजोगी नाही"
3212 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804
3213 msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
3214 msgstr "SOCKS सर्व्हर पासून यजमान पोहचण्याजोगी नाही"
3216 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805
3217 msgid "Connection refused"
3218 msgstr "जोडणी नकारली"
3220 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806
3221 msgid "Time-to-live expired"
3222 msgstr "टाइम-टू-लिव्ह वेळसमाप्ति"
3224 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807
3225 msgid "Command not supported by SOCKS server"
3226 msgstr "SOCKS सर्व्हरतर्फे आदेश समर्थीत नाही"
3228 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808
3229 msgid "Address type not supported by SOCKS server"
3230 msgstr "SOCKS सर्व्हरतर्फे पत्ता प्रकार समर्थीत नाही"
3232 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809
3233 msgid "Unknown error from SOCKS server"
3234 msgstr "SOCKS सर्व्हरपासून अपरिचीत त्रुटी"
3236 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842
3238 msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
3239 msgstr "SOCKS सर्व्हरपासून अपरिचीत पत्ता प्रकार प्राप्त झाले"
3241 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860
3243 msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
3244 msgstr "SOCKS सर्व्हरपासून अपूर्ण प्रतिसाद"
3246 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880
3248 msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
3249 msgstr "यजमाननाव खूप लांब आहे (कमाल 255 अक्षरे आहे)"
3252 #. reserved - must be 0
3253 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922
3255 msgid "Invalid reply from proxy server"
3256 msgstr "प्रॉक्सी सर्व्हरपासून अवैध प्रतिसाद"
3258 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:505
3263 " Fingerprint: %s\n"
3268 " फिंगरप्रिंट: %s\n"
3271 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512
3275 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512
3279 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:517
3282 "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
3284 "Detailed information about the certificate:\n"
3287 "'%s' करीता SSL प्रमाणपत्र विश्वासर्ह नाही. तुम्हाला त्यास स्वीकारायचे?\n"
3289 "प्रमाणपत्रविषयी तपाशील माहिती:\n"
3292 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:523
3294 msgstr "अस्वीकार करा (_R)"
3296 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:524
3297 msgid "Accept _Temporarily"
3298 msgstr "तात्पुर्ते स्वीकारा (_T)"
3300 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:525
3301 msgid "_Accept Permanently"
3302 msgstr "नेहमीकरीता स्वीकारा (_A)"
3304 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586
3307 "Certificate problem: %s\n"
3310 "प्रमाणपत्र समस्या: %s\n"
3313 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:638
3316 "Bad certificate domain: %s\n"
3319 "वाईट प्रमाणपत्र डोमेन: %s\n"
3322 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:656
3325 "Certificate expired: %s\n"
3328 "प्रमाणपत्र बाद झाले: %s\n"
3331 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:673
3334 "Certificate revocation list expired: %s\n"
3337 "सर्टीपिकेट रिव्होकेशन मुदत संपली: %s\n"
3340 #: ../camel/camel-url.c:331
3342 msgid "Could not parse URL '%s'"
3343 msgstr "URL '%s' वाचू शकले नाही"
3345 #: ../camel/camel-vee-folder.c:494
3347 msgid "Updating folder '%s'"
3348 msgstr "फोल्डर '%s' सुधारित करत आहे"
3350 #: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965
3352 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
3353 msgstr "व्हर्च्यूअल फोल्डर संदेश प्रतिकृत किंवा हलवू शकत नाही"
3355 #: ../camel/camel-vee-folder.c:888
3357 msgid "No such message %s in %s"
3358 msgstr "%s मध्ये असा कोणताही निरोप नाही %s"
3360 #: ../camel/camel-vee-folder.c:941
3362 msgid "Error storing '%s': "
3363 msgstr "'%s' साठवतेवेळी त्रुटी: "
3365 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1169
3366 msgid "Automatically _update on change in source folders"
3367 msgstr "स्रोत फोल्डरमध्ये बदलवेळी स्वयंरित्या सुधारणा करा (_u)"
3369 #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
3370 #. * all messages not belonging into any other configured search folder
3371 #: ../camel/camel-vee-store.c:38
3375 #: ../camel/camel-vee-store.c:436
3377 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
3378 msgstr "फोल्डर कमी करू शकत नाही: %s: असा निरोप नाही"
3380 #: ../camel/camel-vee-store.c:470
3382 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
3383 msgstr "संचिकेला परत नाव देऊ शकत नाही: %s: असा निरोप नाही"
3385 #: ../camel/camel-vee-store.c:532
3386 msgid "Enable _Unmatched folder"
3387 msgstr "जुळणीअशक्य फोल्डर सुरू करा (_U)"
3389 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
3390 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
3391 msgstr "कचरा कप्प्यात संदेश प्रातिकृत करु शकत नाही"
3393 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
3394 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
3395 msgstr "रद्दी कप्प्यात संदेश प्रातिकृत करु शकत नाही"
3397 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:200
3398 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:299
3400 msgid "No output stream"
3401 msgstr "आऊटपुट स्ट्रीम नाही"
3403 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:208
3404 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:307
3406 msgid "No input stream"
3407 msgstr "इनपुट स्ट्रीम नाही"
3409 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392
3411 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
3412 msgstr "%s: अनअपेक्षित पणे सर्व्हरचा संपर्क तुटले"
3414 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:425
3417 "Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"
3420 "IMAP सर्व्हर %s@%s पासून सावधानता आढळले, फोल्डर %s मध्ये:\n"
3423 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:429
3426 "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3429 "%s@%s: IMAP सर्व्हरहून जागृत करा\n"
3432 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:512
3434 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3435 msgstr "IMAP सर्व्हरकडून अनपेक्षित प्रतिसाद: %s"
3437 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524
3439 msgid "IMAP command failed: %s"
3440 msgstr "IMAP आदेश असफल: %s"
3442 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:607
3444 msgid "Server response ended too soon."
3445 msgstr "सर्व्हर प्रतिसाद खूप लवकर संपला."
3447 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:822
3449 msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3450 msgstr "%s माहिती IMAP सर्व्हरला प्रतिसादात नव्हती "
3452 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:860
3454 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3455 msgstr "IMAP सर्व्हरकडून अनपेक्षित OK प्रतिसाद: %s"
3457 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:356
3458 msgid "Always check for _new mail in this folder"
3459 msgstr "या फोल्डरमध्ये नेहमी नविन मेलकरीता तपासणी करा (_n)"
3461 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:447
3463 msgid "Could not create directory %s: %s"
3464 msgstr "फोल्डर बनवू शकत नाही%s: %s"
3466 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:468
3468 msgid "Could not load summary for %s"
3469 msgstr "%s साठी सारांश प्रस्थापित करू शकत नाही"
3471 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1137
3473 msgid "Scanning for changed messages in %s"
3474 msgstr "%s मधिल बदलाव केलेल्या संदेश करीता स्कॅन करीत आहे"
3476 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3500
3477 msgid "Unable to retrieve message: "
3478 msgstr "संदेश पुनःप्राप्त करण्यास अशक्य: "
3480 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3626
3481 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4518
3482 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
3484 msgid "This message is not currently available"
3485 msgstr "हा निरोप सध्या उपलब्ध नाही"
3487 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4091
3488 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4173
3490 msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3491 msgstr "%s मधील नविन संदेश करीता सारांश माहिती प्राप्त करीत आहे"
3493 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4305
3495 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3496 msgstr "अपूर्ण सर्व्हर प्रतिसाद: %d संदेशाकरता काहीही माहिती दिलेली नाही"
3498 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4315
3500 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3501 msgstr "अपूर्ण सर्व्हर प्रतिसाद: %d संदेशाकरता काहीही UID दिलेली नाही"
3503 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4555
3505 msgid "Could not find message body in FETCH response."
3506 msgstr "FETCH प्रतिसादात संदेशाचे धड सापडले नाही."
3508 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:196
3509 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
3510 msgid "Could not open cache directory: "
3511 msgstr "कॅशे डिरेक्ट्री उघडणे अशक्य: "
3513 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:331
3515 msgid "Failed to cache message %s: %s"
3516 msgstr "%s: %s कॅश संदेश अयशस्वी"
3518 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:397
3520 msgid "Failed to cache message %s: "
3521 msgstr "संदेश %s कॅश करण्यास अशक्य: "
3523 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:539
3525 msgid "Failed to cache %s: "
3526 msgstr "%s कॅश करण्यास अपयशी: "
3528 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
3529 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
3530 msgid "Checking for New Mail"
3531 msgstr "नवीन पत्रासाठी तपासत आहे"
3533 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
3534 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3535 msgid "C_heck for new messages in all folders"
3536 msgstr "सर्व संचिका मध्ये नवीन संदेश करीता तपासा (_h)"
3538 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
3539 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3540 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3541 msgstr "नविन संदेश करीता सबस्क्राइब फोल्डर अंतर्गत तपास घ्या (_e)"
3543 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47
3544 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
3545 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3549 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
3550 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
3551 msgid "_Show only subscribed folders"
3552 msgstr "फक्त सबस्काईब केलेले फोल्डर दर्शवा (_S)"
3554 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
3555 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3556 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3557 msgstr "सर्वर द्वारे पुरविलेले फोल्डर नावक्षेत्र पुन्हा वापरा (_v)"
3559 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
3561 msgstr "नेमस्पेस (_p):"
3563 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
3564 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
3565 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
3566 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
3567 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:97
3568 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
3572 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
3573 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
3574 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
3575 msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
3576 msgstr "सर्व फोल्डर्स् मध्ये नविन संदेशकरिता फिल्टर्स् लागू करा (_f)"
3578 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
3579 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
3580 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3581 msgstr "ह्या सेवकावरील इनबॉक्समधील नव्या संदेशांकरीता निश्पादके लावा(_A)"
3583 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
3584 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
3585 msgid "Check new messages for _Junk contents"
3586 msgstr "जंक अनुक्रम करीता नविन संदेशची तपासणी करा (_J)"
3588 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
3589 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3590 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3591 msgstr "इंबॉक्स फोल्डर मध्ये जंक संदेश करीता तपास करा (_B)"
3593 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
3594 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3595 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3596 msgstr "दुरस्थ मेल स्थानीयरित्या आपोआप समजुळवणी करा (_z)"
3598 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:71
3599 msgid "IMAP default port"
3600 msgstr "IMAP पूर्वनिर्धारित पोर्ट"
3602 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3603 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3604 msgid "IMAP over SSL"
3605 msgstr "IMAP ओव्हर SSL"
3607 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
3611 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
3612 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85
3613 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3614 msgstr "IMAP सर्वर वरील मेल वाचण्याकरिता आणि संचयीत करण्या करीता."
3616 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2191
3617 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
3618 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
3619 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564
3621 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3622 msgstr "फोल्डर '%s' बनवू शकत नाही: फोल्डर अस्तित्वात आहे."
3624 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2984
3626 msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
3627 msgstr "'%s' करीता फोल्डर सूची पुनःप्राप्त करत आहे"
3629 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3334
3631 msgid "Server unexpectedly disconnected"
3632 msgstr "सर्वरशी जुळवणी अनपेक्षीतरित्या खंडीत झाली"
3634 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3338
3635 msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3636 msgstr "सर्व्हर अनपेक्षितपणे खंडीत झाले: "
3638 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3639 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3640 msgstr "सर्व्हर समर्थन देत असल्यास पटकन रिसिंकचा वापर करा (_Q) "
3642 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3643 msgid "_Listen for server change notifications"
3644 msgstr "सर्व्हर बदल सूचनांकरीता ऐका (_L)"
3646 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3648 msgstr "नामक्षेत्र:"
3650 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75
3651 msgid "Default IMAP port"
3652 msgstr "पूर्वनिर्धारित IMAP पोर्ट"
3654 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
3658 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
3663 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
3664 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
3666 msgid "mailbox: %s (%s)"
3667 msgstr "मेलपेटी: %s (%s)"
3669 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
3674 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
3675 msgid "_Index message body data"
3676 msgstr "इंडेक्स् संदेश बॉडि डाटा (_I)"
3678 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
3681 "Cannot get message %s from folder %s\n"
3685 "%3$s पासून संदेश %1$s प्राप्त करणे अशक्य"
3687 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
3688 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3689 msgstr "'.folders' फोल्डर सारांश फाइल वापरा (exmh) (_U)"
3691 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
3692 msgid "MH-format mail directories"
3693 msgstr "MH-स्वरूप मेल डायरेक्टरी"
3695 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3696 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3697 msgstr "MH-सारख्या पत्र सूचीत स्थानिक पत्र साठविण्यासाठी."
3699 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:64
3700 msgid "Local delivery"
3701 msgstr "स्थानीय डेलिवरी"
3703 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
3705 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3706 "folders managed by Evolution."
3708 "मानक mbox-स्वरूप स्पूल माहिती फोल्डर पासून Evolution द्वारे नियंत्रीत फोल्डर "
3712 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
3713 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
3714 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
3715 msgstr "इंबॉक्स मध्य नविन संदेशकरिता फिल्टर्स् लागू करा (_A)"
3717 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3718 msgid "Maildir-format mail directories"
3719 msgstr "Maildir- स्वरूप मेल डायरेक्टरी"
3721 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
3722 msgid "For storing local mail in maildir directories."
3723 msgstr "पत्रफोल्डर संचिकेत साठविण्यासाठी स्थानिक पत्र."
3725 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
3726 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3727 msgstr "Elm/Pine/Mutt स्वरूपात शिर्षक स्थिती संचयीत करा (_S)"
3729 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3730 msgid "Standard Unix mbox spool file"
3731 msgstr "मानक Unix mbox स्पूल फाइल"
3733 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3734 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:120
3736 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3737 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3739 "बाहेरील साधारण एमबॉक्स स्पूल फाइल अंतर्गत वाचण्यासाठी व स्थानिक मेल "
3741 "एका पाईन व मट शैली फोल्डर वाचविण्यासाठी ही वापरली जाऊ शकेल."
3743 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119
3744 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3745 msgstr "मानक Unix mbox स्पूल फोल्डर"
3747 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98
3749 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3750 msgstr "%s ते %s संचिकेला परत नाव देऊ शकत नाही: %s"
3752 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
3754 msgid "Local mail file %s"
3755 msgstr "स्थानीय मेल फाइल %s"
3757 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
3758 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383
3759 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:104
3760 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581
3761 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
3763 msgid "Store root %s is not an absolute path"
3764 msgstr "मूळमार्ग %s हा नेहमीचा मार्ग नाही"
3766 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
3768 msgid "Store root %s is not a regular directory"
3769 msgstr "मूळ मार्ग %s ही नेहमीची फोल्डर नाही"
3771 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
3772 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254
3773 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
3774 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137
3776 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3777 msgstr "फोल्डर प्राप्त करू शकत नाही: %s: %s"
3779 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291
3781 msgid "Local stores do not have an inbox"
3782 msgstr "स्थानिक दुकानांना पत्रपेटी नाही"
3784 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
3785 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748
3787 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3788 msgstr "फोल्डर अनुक्रमणिका फाइल '%s' काढून टाकू शकत नाही: %s"
3790 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484
3791 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778
3793 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3794 msgstr "फोल्डर मेटा फाइल '%s' काढून टाकता येत नाही: %s"
3796 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596
3798 msgid "Could not rename '%s': %s"
3799 msgstr "परत नाव देऊ शकत नाही '%s': %s"
3801 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:543
3803 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3804 msgstr "सारांशात संदेश मिळविला जाऊ शकला नाही: अपरिचीत कारण"
3806 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3807 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335
3808 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3809 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
3810 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
3811 msgid "No such message"
3812 msgstr "असा निरोप नाही"
3814 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
3816 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3817 msgstr "maildir फोल्डर: %s करीता संदेश समाविष्ट करणे अशक्य: "
3819 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
3820 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
3821 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3822 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
3823 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
3825 msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3826 msgstr "फोल्डर %2$s पासून संदेश %1$s प्राप्त करणे अशक्य: "
3828 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353
3830 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3831 msgstr "लक्ष्य फोल्डर : %s करीता संदेश स्थानांतरित करणे अशक्य"
3833 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:112
3835 msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3836 msgstr "फोल्डर: %s निर्माण करणे अशक्य: फोल्डरमध्ये डॉट समाविष्टीत असणे अशक्य"
3838 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
3839 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:806
3841 msgid "Folder %s already exists"
3842 msgstr "फोल्डर %s आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
3844 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221
3845 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:252
3846 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
3847 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
3849 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3850 msgstr "फोल्डर '%s' बनवू शकत नाही: %s"
3852 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3853 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
3854 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
3856 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3857 msgstr "फोल्डर '%s' प्राप्त करू शकत नाही: %s"
3859 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242
3860 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
3861 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531
3863 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3864 msgstr "फोल्डर '%s' प्राप्त करू शकत नाही: फोल्डर अस्तित्वात नाही."
3866 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:269
3868 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3869 msgstr "फोल्डर '%s' प्राप्त करू शकत नाही: पत्र फोल्डर नाही."
3871 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:338
3872 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
3873 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682
3875 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3876 msgstr "फोल्डर '%s' काढून टाकू शकत नाही: %s"
3878 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340
3879 msgid "not a maildir directory"
3880 msgstr "पत्रसूची फोल्डर नाही"
3882 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:589
3883 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1003
3884 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
3885 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
3887 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3888 msgstr "फोल्डर '%s' चे स्कॅन शक्य नाही: %s"
3890 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:797
3892 msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3893 msgstr "फोल्डर: %s चे पुनःनामांकन अशक्य: फोल्डरच्या नाव डॉट असणे अशक्य"
3895 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434
3896 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
3898 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3899 msgstr "मेलसूचीफोल्डर मार्ग उघडू शकत नाही: %s: %s"
3901 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
3902 msgid "Checking folder consistency"
3903 msgstr "फोल्डर सतत तपासली जात आहे"
3905 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651
3906 msgid "Checking for new messages"
3907 msgstr "नवीन संदेशाकरता तपासणी होत आहे"
3909 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746
3910 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418
3911 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
3912 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:794
3913 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132
3914 msgid "Storing folder"
3915 msgstr "कप्पा साठवून ठेवले जात आहे"
3917 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187
3919 msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3920 msgstr "मेलबॉक्स: %s उघडणे अशक्य: "
3922 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253
3924 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3925 msgstr "mbox फाइल: %s: मध्ये संदेश समाविष्ट करणे अशक्य"
3927 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382
3928 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3929 msgstr "फोल्डर न सुधारण्याइतपत खराब झालेला वाटतो."
3931 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439
3932 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69
3934 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3935 msgstr "%s वर फोल्डर लॉक निर्माण करू शकत नाही: %s"
3937 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
3938 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589
3940 msgid "Cannot create a folder by this name."
3941 msgstr "ह्या नावाने फोल्डर निर्माण करू शकत नाही."
3943 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435
3945 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3946 msgstr "फोल्डर '%s' प्राप्त करू शकत नाही: ही रेग्यूलर फाइल नाही."
3948 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605
3950 msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3951 msgstr "फोल्डर '%s' बनवू शकत नाही: %s."
3953 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
3955 msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3956 msgstr "फोल्डर बनवू शकत नाही: %s: %s"
3958 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619
3959 msgid "Folder already exists"
3960 msgstr "फोल्डर अगोदरच अस्तित्वात आहे"
3962 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659
3963 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672
3964 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701
3967 "Could not delete folder '%s':\n"
3970 "फोल्डर '%s' काढून टाकू शकत नाही:\n"
3973 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
3975 msgid "'%s' is not a regular file."
3976 msgstr "'%s' ही रेग्यूलर फाइल नाही."
3978 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691
3980 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3981 msgstr "फोल्डर '%s' रिकामी नाही. काढून टाकले नाही."
3983 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718
3984 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733
3986 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3987 msgstr "फोल्डर सारांश फाइल '%s' काढून टाकू शकत नाही: %s"
3989 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815
3991 msgid "The new folder name is illegal."
3992 msgstr "नविन संचिकेचे नाव अवैध आहे."
3994 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831
3996 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3997 msgstr "'%s' ला पुन्हनामांकन करू शकत नाही: '%s': %s"
3999 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915
4001 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
4002 msgstr "'%s' ते '%s' ला परत नाव देऊ शकत नाही: %s"
4004 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428
4006 msgid "Could not open folder: %s: %s"
4007 msgstr "फोल्डर उघडू शकत नाही: %s: %s"
4009 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
4011 msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
4012 msgstr "फोल्डर %2$s मध्ये ठिकाण %1$s नजिक दोषीत मेल पासर्र त्रुटी आढळली"
4014 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:575
4016 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
4017 msgstr "फोल्डर तपासू शकत नाही: %s: %s"
4019 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
4020 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803
4021 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
4023 msgid "Could not open file: %s: %s"
4024 msgstr "फोल्डर उघडू शकत नाही: %s: %s"
4026 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677
4027 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:154
4029 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
4030 msgstr "अस्थायी पत्रपेटी उघडू शकत नाही: %s"
4032 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694
4033 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:920
4035 msgid "Could not close source folder %s: %s"
4036 msgstr "स्त्रोत कप्पा बंद करता येत नाही %s: %s"
4038 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:705
4040 msgid "Could not close temporary folder: %s"
4041 msgstr "तात्पुरती फोल्डर बंद करू शकले नाही: %s"
4043 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
4045 msgid "Could not rename folder: %s"
4046 msgstr "संचिकेला परत नाव देऊ शकत नाही: %s"
4048 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:817
4049 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1086
4051 msgid "Could not store folder: %s"
4052 msgstr "फोल्डर साठवू शकत नाही: %s"
4054 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:856
4055 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1123
4058 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
4061 "MBOX फाइल सदोषीत आहे, कृपया निर्धारण करा. (फ्रॉम ओळ अपेक्षीत, परंतु प्राप्त "
4064 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:866
4065 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1136
4067 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
4068 msgstr "समजुळवणी स्थापीत झाल्यावरही, सारांश व न जुळलेल, फोल्डर"
4070 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1031
4071 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347
4073 msgid "Unknown error: %s"
4074 msgstr "अपरिचीत त्रुटी: %s"
4076 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1194
4077 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1224
4079 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
4080 msgstr "तात्पुरते मेलबॉक्स करीता लिहण्यास अपयशी: %s"
4082 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1213
4084 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4085 msgstr "तात्पुरते मेलबॉक्स करीता लिहण्यास अपयशी: %s: %s"
4087 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118
4089 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
4090 msgstr "mh फोल्डर: %s मध्ये संदेश समाविष्ट करणे अशक्य: "
4092 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:541
4094 msgid "Could not create folder '%s': %s"
4095 msgstr "फोल्डर '%s' बनवू शकत नाही: %s"
4097 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:557
4099 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
4100 msgstr "फोल्डर '%s' प्राप्त करू शकत नाही: फोल्डर नाही."
4102 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
4104 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4105 msgstr "MH फोल्डर मार्ग उघडू शकत नाही: %s: %s"
4107 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97
4109 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
4110 msgstr "स्पूल '%s' उघडू शकत नाही: %s"
4112 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
4114 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4115 msgstr "स्पूल '%s' ही रेग्यूलर फाइल किंवा फोल्डर नाही"
4117 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
4119 msgid "Spool mail file %s"
4120 msgstr "स्पूल पत्र फाइल %s"
4122 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
4124 msgid "Spool folder tree %s"
4125 msgstr "स्पूल फोल्डर वृक्ष %s"
4127 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432
4128 msgid "Invalid spool"
4131 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
4133 msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4134 msgstr "फोल्डर '%s/%s' अस्तित्वात नाही."
4136 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:505
4139 "Could not open folder '%s':\n"
4142 "फोल्डर '%s' उघडू शकत नाही:\n"
4145 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:511
4147 msgid "Folder '%s' does not exist."
4148 msgstr "फोल्डर '%s' अस्तित्वात नाही."
4150 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:519
4153 "Could not create folder '%s':\n"
4156 "फोल्डर '%s' बनवू शकत नाही:\n"
4159 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:532
4161 msgid "'%s' is not a mailbox file."
4162 msgstr "'%s' पत्रपेटी फाइल नाही."
4164 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596
4166 msgid "Store does not support an INBOX"
4167 msgstr "इनबॉक्सला संग्रह सहाय्य करत नाही"
4169 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:615
4171 msgid "Spool folders cannot be deleted"
4172 msgstr "स्पूल संचिकेना काढून टाकता येणार नाही"
4174 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:630
4176 msgid "Spool folders cannot be renamed"
4177 msgstr "स्पूल संचिकेना दुसरे नाव देता येणार नाही"
4179 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170
4180 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:182
4181 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:194
4183 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
4184 msgstr "तात्पुर्ते फोल्डर %s: %s सिंक्रोनाइज करणे अशक्य"
4186 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212
4188 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
4189 msgstr "स्पूल फोल्डर %s: %s सिंक्रोनाइज करणे अशक्य"
4191 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
4192 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
4193 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
4196 "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
4197 "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4199 "स्पूल फोल्डर %s: %s सिंक्रोनाइज करणे अशक्य\n"
4200 "फोल्डर सदोषीत असू शकते, प्रत '%s' मध्ये साठवले"
4202 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:278
4203 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:360
4204 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:481
4206 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4207 msgstr "आंतरीक त्रुटी: UID अवैध स्वरूपात: %s"
4209 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
4210 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
4211 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
4212 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1033
4214 msgid "Cannot get message %s: %s"
4215 msgstr "निरोप प्राप्त करू शकत नाही %s: %s"
4217 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339
4218 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504
4219 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555
4220 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620
4221 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
4223 msgid "Cannot get message %s: "
4224 msgstr "संदेश %s प्राप्त करणे अशक्य: "
4226 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559
4227 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565
4228 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611
4230 msgid "Posting failed: %s"
4231 msgstr "बदली अपयशी ठरली: %s"
4233 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:606
4234 msgid "Posting failed: "
4235 msgstr "पोस्टिंग अपयशी: "
4237 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633
4239 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4240 msgstr "ऑफलाईन काम करताना NNTP संदेश पोस्ट करू शकत नाही!"
4242 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653
4244 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4245 msgstr "NNTP संचिकेतून तुम्ही संदेश प्रतिकृत करू शकत नाही!"
4247 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4249 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4251 "संक्षिप्त चिन्ह मध्ये फोल्डर दर्शवा (उ.दा. comp.os.linux ऐवजी c.o.linux) (_S)"
4253 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
4254 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4255 msgstr "सबस्क्रीप्शन संवाद (_d) मध्ये, संबंधीत संचीयका नाव दर्शवा"
4257 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4258 msgid "Default NNTP port"
4259 msgstr "पूर्वनिर्धारित NNTP पोर्ट"
4261 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
4262 msgid "NNTP over SSL"
4263 msgstr "SSL वरील NNTP"
4265 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
4267 msgstr "USENET बातम्या"
4269 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
4270 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4272 "USENET बातम्यांचे संचावर पोस्टींग व त्यावरून वाचण्याकरता हा उपलब्धकर्ता आहे."
4274 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
4276 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4279 "साधा मजकूर परवलीशब्द वापरून हा विकल्प NNTP सेवासंगणकाशी ऑथेन्टीकेट होईल."
4281 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286
4283 msgid "Could not read greeting from %s: "
4284 msgstr "%s पासून ग्रिटिंग वाचणे अशक्य: "
4286 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:298
4288 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4289 msgstr "NNTP सेवासंगणकाने %s हा त्रुटीचा सांकेतीक परत केला %d: %s"
4291 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:463
4293 msgid "USENET News via %s"
4294 msgstr "%s द्वारे USENET बातम्या"
4296 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1058
4299 "Error retrieving newsgroups:\n"
4303 "बातम्यांचा संच परत मिळविताना त्रुटी झाली:\n"
4307 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152
4309 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4311 "बातम्यांच्या संग्रहात तुम्ही फोल्डर निर्माण करू शकत नाही: त्याऐवजी सबस्क्राइब "
4314 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1168
4316 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4317 msgstr "बातमी साठ्यामध्ये संचिकेला तुम्ही परत नाव देऊ शकत नाही."
4319 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1191
4321 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4322 msgstr "बातमी साठ्यामधून तुम्ही फोल्डर काढू शकत नाही."
4324 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390
4327 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4329 "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4331 "हा बातमीगट तुम्ही घेऊ शकत नाहीत:\n"
4333 "असा बातमीग्रुप अस्तित्वात नाही. निवडलेली गोष्ट ही कदाचित मूळ फोल्डर असेल."
4335 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1438
4338 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4340 "newsgroup does not exist!"
4342 "ह्या बातम्यांचा संग्रह अनसबस्क्राइब करू शकत नाही:\n"
4344 "बातम्यांचा संग्रह अस्तित्वात नाही!"
4346 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1628
4347 msgid "NNTP Command failed: "
4348 msgstr "NNTP आदेश अपयशी: "
4350 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713
4352 msgid "Not connected."
4353 msgstr "जोडले नाही."
4355 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:198
4356 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
4358 msgid "%s: Scanning new messages"
4359 msgstr "%s: नवीन निरोप तपासत आहे"
4361 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:216
4363 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4364 msgstr "एक्सओव्हहून अनपेक्षित सेवासंगणक प्रतिसाद: %s"
4366 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:346
4368 msgid "Unexpected server response from head: %s"
4369 msgstr "मूळठिकाणाहून अवपेक्षित सेवासंगणक प्रतिसाद: %s"
4371 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
4373 msgid "Operation failed: %s"
4374 msgstr "प्रक्रिया अपयशी: %s"
4376 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450
4377 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:523
4379 msgid "No message with UID %s"
4380 msgstr "UID %s सह संदेश नाही"
4382 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:539
4384 msgid "Retrieving POP message %d"
4385 msgstr "पॉप संदेश परत मिळविला जात आहे %d"
4387 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:631
4388 msgid "Unknown reason"
4389 msgstr "अपरिचीत कारण"
4391 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:679
4392 msgid "Retrieving POP summary"
4393 msgstr "पॉप सारांश परत मिळविला जात आहे"
4395 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:740
4396 msgid "Cannot get POP summary: "
4397 msgstr "POP सारांश प्राप्त करणे अपयशी: "
4399 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:859
4400 msgid "Expunging old messages"
4401 msgstr "जुने संदेश काढण टाकत आहे"
4403 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:879
4404 msgid "Expunging deleted messages"
4405 msgstr "काढून टाकलेले संदेश एक्सपंज केले जात आहेत"
4407 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4408 msgid "Message Storage"
4409 msgstr "संदेश स्टोरेज"
4411 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4412 msgid "_Leave messages on server"
4413 msgstr "सर्वरवर संदेश सोडा (_L)"
4415 #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
4416 #. * select how many days can be message left on the server.
4417 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4419 msgid "_Delete after %s day(s)"
4420 msgstr "%s दिवसानंतर काढूण टाका (_D)"
4422 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4423 msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4424 msgstr "स्थानीय इंबॉक्स् पासून एक्सपंज्ड् नष्ट करा (_e)"
4426 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
4427 msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4428 msgstr "सर्व POP3 विस्तार करीता समर्थन अकार्यान्वीत करा (_s)"
4430 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4431 msgid "Default POP3 port"
4432 msgstr "पूर्वनिर्धारित POP3 पोर्ट"
4434 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
4435 msgid "POP3 over SSL"
4436 msgstr "POP3 ओव्हर SSL"
4438 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63
4442 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65
4443 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4444 msgstr "POP सेवासंगणकाशी संपर्क करा व त्यावरून मेल उतरवून घ्या."
4446 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85
4448 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4449 "is the only option supported by many POP servers."
4451 "साधा मजकूर परवलीशब्द वापरून हा विकल्प POP सर्वरशी जोडला जाईल. हा एकच विकल्प "
4453 "उपद्रवी सेवासंगणकाशी मदत करू शकतात."
4455 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95
4457 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4458 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4459 "claim to support it."
4461 "APOP प्रोटोकॉलद्वारे इनक्रिप्टेड परवलीशब्द वापरून हा विकल्प POP सेवासंगणकाशी "
4463 "जातो. हे सर्व वापरकर्त्याकरता नाही जे सेवासंगणकास मदत करतात असा दावा करतात."
4465 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4466 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
4470 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:139
4472 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4473 msgstr "POP सर्वर %s पासून वैध शुभेच्छा वाचण्यास अपयश ठरले"
4475 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:154
4477 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4479 "ह्या सुरक्षित पध्दतीत ह्या पॉप सेवासंगणकाशी %s संपर्क साधण्यात अपयश आले : %s"
4481 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:155
4482 msgid "STLS not supported by server"
4483 msgstr "STLS या सर्वर द्वारे समर्थीत नाही"
4485 #. Translators: Last %s is an optional
4486 #. * explanation beginning with ": " separator.
4487 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176
4489 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4490 msgstr "सुरक्षित मोड%2$s मध्ये POP सर्व्हर %1$s सह जोडणी अपयशी"
4492 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189
4494 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4495 msgstr "सुरक्षित मोडमध्ये POP सर्व्हर %1$s सह जोडणी अपयशी: "
4497 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:298
4499 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4500 msgstr "ह्या POP सर्वर येथे प्रवेश करता येत नाही %s: SASL प्रोटोकोलची त्रुटी"
4502 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:320
4504 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4505 msgstr "POP सर्व्हर %s वर ओळख पटवणे अपयशी: "
4507 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:371
4509 msgid "POP3 server %s"
4510 msgstr "POP3 सर्व्हर %s"
4512 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:374
4514 msgid "POP3 server for %s on %s"
4515 msgstr "%2$s वरील %1$s करीता POP3 सर्व्हर"
4517 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
4520 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4521 "attack suspected. Please contact your admin."
4523 "POP सर्वर %s शी जुळवणी करू शकत नाही:\tअवैध APOP ID प्राप्त. सदोषीय आक्रमण "
4525 "कृपया तुमच्या प्रशकाशी संपर्क करा."
4527 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:598
4530 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4531 "Error sending password: "
4533 "POP सर्व्हर %s सह जोडणी अशक्य.\n"
4534 "पासवर्ड पाठवतेवेळी त्रुटी: "
4536 #. Translators: Last %s is an optional explanation
4537 #. * beginning with ": " separator.
4538 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:613
4541 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4542 "Error sending username%s"
4544 "POP सर्व्हर %s सह जोडणी अशक्य.\n"
4545 "वापरकर्तानाव%s पाठवतेवेळी त्रुटी"
4547 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673
4549 msgid "Could not connect to POP server %s"
4550 msgstr "POP सेवासंगणकाशी संपर्क साधता येत नाही %s"
4552 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:701
4554 msgid "No such folder '%s'."
4555 msgstr "'%s' अशी फोल्डर नाही."
4557 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:718
4559 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4560 msgstr "POP3 संग्रहमध्ये फोल्डर श्रेणी आढळली नाही"
4562 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4566 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4568 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4570 msgstr "स्थानिक यंत्रणेवर मेलपाठवा\" कार्यक्रमावर मेल पाठवले जात आहे."
4572 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
4576 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51
4577 msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4578 msgstr "पाठविणाऱ्या पत्र कार्यक्रमाद्वारे मेल डिलीव्हरी"
4580 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:93
4582 msgid "Could not parse recipient list"
4583 msgstr "ग्राहकांची यादी पार्स करता येत नाही"
4585 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:126
4587 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4588 msgstr "पत्र पाठविण्याकरता पाईप निर्माण करता आला नाही: %s: पत्र पाठविले नाही"
4590 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148
4592 msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4593 msgstr "पाठविणारे पत्र फोर्क करता आले नाही: %s: पत्र पाठविले नाही"
4595 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
4596 msgid "Could not send message: "
4597 msgstr "संदेश पाठवणे अशक्य: "
4599 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
4601 msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4602 msgstr "झेंड्याद्वारे पाठविणारे पत्र बाहेर पडले %s: पत्र पाठविले नाही."
4604 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:229
4606 msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4607 msgstr "वापरता आले नाही %s: पत्र पाठविले नाही."
4609 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
4611 msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4612 msgstr "स्थितीसह पाठविणारे पत्र बाहेर पडले %d: पत्र पाठविले नाही."
4614 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4615 msgid "Default SMTP port"
4616 msgstr "पूर्वनिर्धारित SMTP पोर्ट"
4618 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4619 msgid "SMTP over SSL"
4620 msgstr "SMTP ओव्हर SSL"
4622 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4623 msgid "Message submission port"
4624 msgstr "संदेश सादरकरण्यासाठी पोर्ट"
4626 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4630 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4631 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4632 msgstr "SMTP वापरून दुरस्थ पत्रहबशी संपर्क जोडून पत्र पाठविले जात आहे."
4634 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154
4635 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
4636 msgid "Welcome response error: "
4637 msgstr "स्वागत प्रतिसाद त्रुटी: "
4639 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4641 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4642 msgstr "ह्या सुरक्षित पध्दतीत %s SMTP सेवासंगणकाशी संपर्क साधता आला नाही : %s"
4644 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4645 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
4646 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
4647 msgid "STARTTLS command failed: "
4648 msgstr "STARTTLS आदेश अपयशी: "
4650 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241
4652 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4653 msgstr "सुरक्षित मोडमध्ये SMTP सर्व्हर %1$s सह जोडणी अपयशी: "
4655 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:301
4657 msgid "SMTP server %s"
4658 msgstr "SMTP सर्वर %s"
4660 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
4662 msgid "SMTP mail delivery via %s"
4663 msgstr "%s द्वारे SMTP पत्र डिलिव्हरी"
4665 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
4667 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
4668 msgstr "SMTP सर्व्हर %s, %s ओळख पटवण्यास समर्थन पुरवत नाही"
4670 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458
4672 msgid "No SASL mechanism was specified"
4673 msgstr "SASL पद्धती निर्देशीत केली नाही"
4675 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
4676 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499
4677 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512
4678 msgid "AUTH command failed: "
4679 msgstr "AUTH आदेश अपयशी: "
4681 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654
4683 msgid "Cannot send message: service not connected."
4684 msgstr "निरोप पाठवू नका: सेवा जोडलेली नाही."
4686 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:661
4688 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4689 msgstr "निरोप पाठवू नका: पाठवणाऱ्याचा पत्ता अयोग्य."
4691 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:665
4692 msgid "Sending message"
4693 msgstr "संदेश पाठवत आहे"
4695 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690
4697 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4698 msgstr "संदेश पाठवू शकत नाही: ग्राहक ठरविलेले नाहीत."
4700 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
4702 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4703 msgstr "संदेश पाठवूशकत नाही: एक किंवा जास्त अयोग्य ग्राहक"
4705 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:807
4706 msgid "Syntax error, command unrecognized"
4707 msgstr "सिनटॅक्स त्रुटी, सूचना ओळखता आली नाही"
4709 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809
4710 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4711 msgstr "गुणधर्मात वा विधानात सिनटॅक्सचा त्रुटी"
4713 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:811
4714 msgid "Command not implemented"
4715 msgstr "सूचना अमलात आणली गेली नाही"
4717 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:813
4718 msgid "Command parameter not implemented"
4719 msgstr "सूचना गुणधर्म अमलात आणला गेला नाही"
4721 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:815
4722 msgid "System status, or system help reply"
4723 msgstr "यंत्रणा स्थिती किंवा यंत्रणा मदत उत्तर"
4725 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:817
4726 msgid "Help message"
4729 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:819
4730 msgid "Service ready"
4733 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821
4734 msgid "Service closing transmission channel"
4735 msgstr "सुविधा प्रसारण चॅनल बंद करत नाही"
4737 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:823
4738 msgid "Service not available, closing transmission channel"
4739 msgstr "सुविधा उपलब्ध नाही, त्यामुळे प्रसारण चॅनेल बंद होत आहे"
4741 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:825
4742 msgid "Requested mail action okay, completed"
4743 msgstr "विनंती केलेली मेल कृती बरोबर, पूर्ण झाली"
4745 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:827
4746 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4747 msgstr "वापरकर्ता स्थानिक नाही; <पुढील-मार्गावर> पुढे केले जाईल"
4749 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829
4750 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4751 msgstr "विनंती केलली मेलकृती घेतली गेली नाही: पत्रपेटी उपलब्ध नाही"
4753 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:831
4754 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4755 msgstr "विनंती केलेली कृती घेतली गेली नाही: पत्रपेटी उपलब्ध नाही"
4757 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:833
4758 msgid "Requested action aborted: error in processing"
4759 msgstr "विनंती केलेली कृती अबोर्ट केली: प्रक्रियेत त्रुटी झाली"
4761 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:835
4762 msgid "User not local; please try <forward-path>"
4763 msgstr "वापरकर्ता स्थानिक नाही; <पुढील-मार्गावर> कृपया प्रयत्न करा"
4765 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:837
4766 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4767 msgstr "विनंती केलेली कृती घेतली नाही: अपूरी यंत्रणा साठवणी सुविधा"
4769 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:839
4770 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4771 msgstr "विनंती केलेली मेल कृती अबोर्ट केली: साठवणीच्या सुविधेपेक्षा जास्त झाली"
4773 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:841
4774 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4775 msgstr "विनंती केलेली कृती झाली नाही: पत्रपेटीच्या नावाला परवानगी नाही"
4777 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:843
4778 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4779 msgstr "पत्र इनपुट सुरू करा; <CRLF>.<CRLF> च्याबरोबर संपवा"
4781 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:845
4782 msgid "Transaction failed"
4785 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849
4786 msgid "A password transition is needed"
4787 msgstr "परवलीशब्दाच्या कृती आवश्यक आहे"
4789 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:851
4790 msgid "Authentication mechanism is too weak"
4791 msgstr "अधिप्रमाणन पध्दत खूपच अशक्त आहे"
4793 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:853
4794 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4795 msgstr "विनंती केलेल्या अधिप्रमाणन पध्दतीसाठी इन्स्क्रिप्शन आवश्यक आहे"
4797 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:855
4798 msgid "Temporary authentication failure"
4799 msgstr "तात्पुरते अधिप्रमाणनचे अपयश"
4801 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112
4802 msgid "SMTP Greeting"
4803 msgstr "SMTP ग्रीटिंग"
4805 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139
4806 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1157
4807 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1165
4808 msgid "HELO command failed: "
4809 msgstr "HELO आदेश अपयशी: "
4811 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1240
4812 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1255
4813 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1265
4814 msgid "MAIL FROM command failed: "
4815 msgstr "MAIL FROM आदेश अपयशी: "
4817 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1292
4818 msgid "RCPT TO command failed: "
4819 msgstr "RCPT TO आदेश अपयशी: "
4821 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309
4822 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1319
4824 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4825 msgstr "RCPT TO <%s> अपयशी: "
4827 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1362
4828 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1373
4829 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
4830 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1443
4831 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1463
4832 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1477
4833 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1486
4834 msgid "DATA command failed: "
4835 msgstr "DATA आदेश अपयशी: "
4837 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511
4838 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526
4839 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535
4840 msgid "RSET command failed: "
4841 msgstr "RSET आदेश अपयशी: "
4843 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1560
4844 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1574
4845 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1581
4846 msgid "QUIT command failed: "
4847 msgstr "QUIT आदेश अपयशी: "
4849 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
4850 msgid "Contact UID of a user"
4851 msgstr "वापरकर्त्याचे संपर्क UID"
4853 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
4854 msgid "Birthday and anniversary reminder"
4855 msgstr "जन्मदिवस व वर्षदिन स्मरणपत्र"
4857 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
4858 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
4859 msgstr "वाढदिवस व वर्षदिवसकरीता स्मरणपत्र सेट कारयचे"
4861 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
4862 msgid "Birthday and anniversary reminder value"
4863 msgstr "वाढदिवस व वर्षदिन स्मरणपत्र मूल्य"
4865 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
4866 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
4868 "वाढदिवस किंवा वर्षदिवन पूर्वनिर्धारीत स्मरणपत्र निश्चित करण्याकरीता एकूण "
4871 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
4872 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
4873 msgstr "जन्मदिवस व वर्षदिन स्मरणपत्र युनिट"
4875 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
4877 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
4880 "जन्मदिवस किंवा वर्षदिवस स्मरणपत्रकरीता युनिट, \"मिनिटे\", \"तास\" किंवा "
4883 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
4884 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
4885 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:849
4886 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1179
4887 msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
4888 msgstr "बसचे नाव अदृष्य झाले (क्लाएंट बंद झाले ?)"
4890 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
4891 msgid "No response from client"
4892 msgstr "क्लाएंटपासून प्रतिसाद प्राप्त झाले नाही"
4894 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
4895 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
4896 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:843
4897 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1173
4898 msgid "Client cancelled the operation"
4899 msgstr "क्लाएंटने कार्य रद्द केले"
4901 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416
4902 msgid "Client reports password was rejected"
4903 msgstr "पासवर्ड नकारले, असे क्लाएंटने कळवले"
4905 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:532
4906 msgid "Add this password to your keyring"
4907 msgstr "ह्या पासवर्डला किरिंगमध्ये समाविष्ट करा"
4909 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:595
4910 msgid "Password was incorrect"
4911 msgstr "पासवर्ड अयोग्य आहे"
4913 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:1331
4914 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:1507
4915 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:1690
4916 msgid "Keyring operation was cancelled"
4917 msgstr "किरिंग कार्य रद्द केले"
4919 #: ../libebackend/e-backend.c:190
4921 msgid "%s does not support authentication"
4922 msgstr "%s ओळखपटवण्याकरीता समर्थन पुरवत नाही"
4924 #: ../libebackend/e-collection-backend.c:734
4926 msgid "%s does not support creating remote resources"
4927 msgstr "%s दूरस्त स्रोत निर्माण करण्यासाठी समर्थन नाही"
4929 #: ../libebackend/e-collection-backend.c:793
4931 msgid "%s does not support deleting remote resources"
4932 msgstr "%s मध्ये दूरस्त स्रोत नष्ट करणे समर्थीत नाही"
4934 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:128
4936 msgid "Data source is missing a [%s] group"
4937 msgstr "डाटा स्रोतमध्ये [%s] गट आढळले नाही"
4939 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:945 ../libedataserver/e-source.c:1092
4941 msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
4942 msgstr "डाटा स्रोत '%s' दूरस्त स्रोत निर्माण करण्यास समर्थन पुरवत नाही"
4944 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:959
4947 "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
4949 "दूरस्त स्रोत निर्माण करण्यासाठी डाटा स्रोत '%s' कडे कलेक्शन बॅकएंड नाही"
4951 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:987 ../libedataserver/e-source.c:1201
4953 msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
4954 msgstr "डाटा स्रोत '%s' मध्ये दूरस्त स्रोत नष्ट करणे समर्थीत नाही"
4956 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1001
4959 "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
4960 msgstr "दूरस्त स्रोत नष्ट करण्यासाठी डाटा स्रोत '%s' कडे कलेक्शन बॅकएंड नाही"
4962 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1336
4964 msgid "File must have a '.source' extension"
4965 msgstr "फाइलमध्ये '.source' एक्सटेंशन असायला हवे"
4967 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:522
4968 #: ../libedataserver/e-source-registry.c:1523
4969 msgid "The user declined to authenticate"
4970 msgstr "वापरकर्त्याने ओळख पटवण्यास नकार दिला"
4972 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:770
4974 msgid "UID '%s' is already in use"
4975 msgstr "UID '%s'चा आधिपासूनच वापर होत आहे"
4977 #: ../libedataserver/e-categories.c:46
4978 msgctxt "CategoryName"
4982 #: ../libedataserver/e-categories.c:47
4983 msgctxt "CategoryName"
4987 #: ../libedataserver/e-categories.c:48
4988 msgctxt "CategoryName"
4992 #: ../libedataserver/e-categories.c:49
4993 msgctxt "CategoryName"
4995 msgstr "प्रतियोगिता"
4997 #: ../libedataserver/e-categories.c:50
4998 msgctxt "CategoryName"
5002 #: ../libedataserver/e-categories.c:51
5003 msgctxt "CategoryName"
5007 #: ../libedataserver/e-categories.c:52
5008 msgctxt "CategoryName"
5009 msgid "Goals/Objectives"
5010 msgstr "लक्ष्य/उद्देश्य"
5012 #: ../libedataserver/e-categories.c:53
5013 msgctxt "CategoryName"
5017 #: ../libedataserver/e-categories.c:54
5018 msgctxt "CategoryName"
5019 msgid "Holiday Cards"
5020 msgstr "सुट्टी कार्ड"
5022 #. important people (e.g. new business partners)
5023 #: ../libedataserver/e-categories.c:56
5024 msgctxt "CategoryName"
5025 msgid "Hot Contacts"
5026 msgstr "महत्वपूर्ण संपर्क"
5028 #: ../libedataserver/e-categories.c:57
5029 msgctxt "CategoryName"
5033 #: ../libedataserver/e-categories.c:58
5034 msgctxt "CategoryName"
5035 msgid "International"
5036 msgstr "आंतरराष्ट्रीय"
5038 #: ../libedataserver/e-categories.c:59
5039 msgctxt "CategoryName"
5040 msgid "Key Customer"
5041 msgstr "मुख्य ग्राहक"
5043 #: ../libedataserver/e-categories.c:60
5044 msgctxt "CategoryName"
5045 msgid "Miscellaneous"
5048 #: ../libedataserver/e-categories.c:61
5049 msgctxt "CategoryName"
5053 #: ../libedataserver/e-categories.c:62
5054 msgctxt "CategoryName"
5058 #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
5059 #: ../libedataserver/e-categories.c:64
5060 msgctxt "CategoryName"
5064 #: ../libedataserver/e-categories.c:65
5065 msgctxt "CategoryName"
5069 #: ../libedataserver/e-categories.c:66
5070 msgctxt "CategoryName"
5074 #: ../libedataserver/e-categories.c:67
5075 msgctxt "CategoryName"
5076 msgid "Time & Expenses"
5079 #: ../libedataserver/e-categories.c:68
5080 msgctxt "CategoryName"
5084 #: ../libedataserver/e-categories.c:69
5085 msgctxt "CategoryName"
5087 msgstr "वाट पहात आहे"
5089 #: ../libedataserver/e-client.c:124
5090 msgid "Source not loaded"
5091 msgstr "स्रोत लोड केले नाही"
5093 #: ../libedataserver/e-client.c:126
5094 msgid "Source already loaded"
5095 msgstr "सोअर्स् आधिपासूनच लोड केले"
5097 #. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or
5098 #. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected.
5099 #: ../libedataserver/e-client.c:136
5100 msgid "Offline unavailable"
5101 msgstr "ऑफलाइन अनुपलब्ध"
5103 #: ../libedataserver/e-client.c:158
5105 msgstr "डि-बस त्रुटी"
5107 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166
5108 msgid "Address book authentication request"
5109 msgstr "पत्ता पुस्तिका ओळखपटवण्याची विनंती"
5111 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
5112 msgid "Calendar authentication request"
5113 msgstr "दिनदर्शिका ओळखपटवण्याची विनंती"
5115 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
5116 msgid "Mail authentication request"
5117 msgstr "मेल ओळखपटवण्याची विनंती"
5119 #. generic account prompt
5120 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178
5121 msgid "Authentication request"
5122 msgstr "ओळखपटवण्याची विनंती"
5124 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188
5126 msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
5127 msgstr "कृपया पत्ता पुस्तिका \"%s\" करीता पासवर्ड द्या."
5129 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194
5131 msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
5132 msgstr "कृपया दिनदर्शिका \"%s\" करीता पासवर्ड द्या."
5134 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200
5136 msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
5137 msgstr "कृपया मेल खाते \"%s\" करीता पासवर्ड द्या."
5139 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206
5141 msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
5142 msgstr "कृपया मेल ट्रांस्पोर्ट \"%s\" करीता पासवर्ड द्या."
5144 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212
5146 msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
5147 msgstr "कृपया मेमो सूची \"%s\" करीता पासवर्ड द्या."
5149 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218
5151 msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
5152 msgstr "कृपया कार्य सूची \"%s\" करीता पासवर्ड द्या."
5154 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224
5156 msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
5157 msgstr "कृपया खाते \"%s\" करीता पासवर्ड द्या."
5159 #: ../libedataserver/e-source.c:621
5161 msgid "Source file is missing a [%s] group"
5162 msgstr "स्रोत फाइलमध्ये [%s] गट आढळले नाही"
5164 #: ../libedataserver/e-source.c:919
5166 msgid "Data source '%s' is not removable"
5167 msgstr "डाटा स्रोत '%s' काढूनटाकण्याजोगी नाही"
5169 #: ../libedataserver/e-source.c:1001
5171 msgid "Data source '%s' is not writable"
5172 msgstr "डाटा स्रोत '%s' लिहण्याजोगी नाही"
5174 #: ../libedataserver/e-source.c:1382
5178 #: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485
5180 msgid "Signature script must be a local file"
5181 msgstr "सिग्नेचर स्क्रिप्ट स्थानीय फाइल असायला हवे"
5183 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5184 #. * in 12-hour format.
5185 #. strftime format of a weekday, a date and a
5186 #. * time, in 12-hour format.
5187 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949
5188 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5189 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5191 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5192 #. * in 24-hour format.
5193 #. strftime format of a weekday, a date and a
5194 #. * time, in 24-hour format.
5195 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940
5196 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
5197 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
5199 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5200 #. * in 12-hour format, without seconds.
5201 #. strftime format of a weekday, a date and a
5202 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
5203 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
5204 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
5205 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
5207 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5208 #. * in 24-hour format, without seconds.
5209 #. strftime format of a weekday, a date and a
5210 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
5211 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1665 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
5212 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
5213 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
5215 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5216 #. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
5217 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
5218 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
5219 msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
5221 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5222 #. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
5223 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675
5224 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
5225 msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
5227 #. strptime format of a weekday and a date.
5228 #. strftime format of a weekday and a date.
5229 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798
5230 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
5232 msgstr "%a %m/%d/%Y"
5234 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
5235 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685
5236 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5237 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5239 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
5240 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
5241 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
5242 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
5244 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5245 #. * without seconds.
5246 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
5247 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5248 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5250 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5251 #. * without seconds.
5252 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
5253 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
5254 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
5256 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5257 #. * without minutes or seconds.
5258 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
5259 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
5260 msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
5262 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5263 #. * without minutes or seconds.
5264 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709
5266 msgstr "%m/%d/%Y %H"
5268 #. strptime format of a weekday and a date.
5269 #. This is the preferred date format for the locale.
5270 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 ../libedataserver/e-time-utils.c:1801
5274 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
5275 #. strftime format of a time in 12-hour format.
5276 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1993
5278 msgstr "%I:%M:%S %p"
5280 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
5281 #. strftime format of a time in 24-hour format.
5282 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1876 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985
5286 #. strptime format for time of day, without seconds,
5287 #. * in 12-hour format.
5288 #. strftime format of a time in 12-hour format,
5289 #. * without seconds.
5290 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990
5294 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
5295 #. strftime format of a time in 24-hour format,
5296 #. * without seconds.
5297 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982
5301 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
5303 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
5307 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5308 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
5312 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
5313 msgid "Proxy type to use"
5314 msgstr "वापरण्याजोगी प्रॉक्सी प्रकार"
5316 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
5318 "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
5319 "means manual proxy."
5321 "कोणते प्रॉक्सी वापरायचे. \"0\" म्हणजे प्रणाली, \"1\" म्हणजे प्रॉक्सी, \"2\" "
5325 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
5326 msgid "Whether to use http-proxy"
5327 msgstr "http-proxy चा वापर करायचे"
5329 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
5330 msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
5331 msgstr "HTTP विनंतीकरीता प्रॉक्सीचा वापर करायचे."
5333 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
5334 msgid "Whether proxy server requires authentication"
5335 msgstr "प्रॉक्सी सर्व्हरला ओळख पटवण्याची आवश्यकता आहे"
5337 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
5338 msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
5339 msgstr "प्रॉक्सी सर्व्हरकरीता प्रवेशसाठी ओळख पटवायचे."
5341 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
5342 msgid "Host name for HTTP requests"
5343 msgstr "HTTP विनंतीकरीता यजमान नाव"
5345 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
5346 msgid "Host name to use for HTTP requests."
5347 msgstr "HTTP विनंतीकरीता वापरण्याजोगी यजमाननाव."
5349 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
5350 msgid "Port number for HTTP requests"
5351 msgstr "HTTP विनंतीकरीता पोर्ट क्रमांक"
5353 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
5354 msgid "Port number to use for HTTP requests."
5355 msgstr "HTTP विनंतीकरीता वापरण्याजोगी पोर्ट क्रमांक."
5357 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
5358 msgid "Proxy authentication user name"
5359 msgstr "प्रॉक्सी ओळखपटवण्यासाठी वापरकर्ता नाव"
5361 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
5362 msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
5363 msgstr "प्रॉक्सी सर्व्हरविरुद्ध ओळखपटवण्यासाठी वापरण्याजोगी वापरकर्ता नाव."
5365 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
5366 msgid "Proxy authentication password"
5367 msgstr "तात्पुर्ते ओळखपटवण्यासाठी पासवर्ड"
5369 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
5370 msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
5371 msgstr "प्रॉक्सी सर्व्हरविरुद्ध ओळखपटवण्यासाठी वापरण्याजोगी पासवर्ड."
5373 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15
5374 msgid "List of hosts to connect to without proxy"
5375 msgstr "प्रॉक्सीविना जोडणी करण्याजोगी यजमानची सूची"
5377 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16
5378 msgid "List of hosts for which do not use proxy."
5379 msgstr "प्रॉक्सीचा वापर न करणाऱ्या यजमानांची सूची."
5381 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17
5382 msgid "Host name for HTTPS requests"
5383 msgstr "HTTPS विनंतीकरीता यजमान नाव"
5385 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18
5386 msgid "Host name to use for HTTPS requests."
5387 msgstr "HTTPS विनंतीकरीता वापरण्याजोगी यजमान नाव."
5389 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19
5390 msgid "Port number for HTTPS requests"
5391 msgstr "HTTPS विनंतीकरीता पोर्ट क्रमांक"
5393 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20
5394 msgid "Port number to use for HTTPS requests."
5395 msgstr "HTTPS विनंतीकरीता वापरण्याजोगी पोर्ट क्रमांक."
5397 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21
5398 msgid "Host name for SOCKS requests"
5399 msgstr "SOCKS विनंतीकरीता यजमाना नाव"
5401 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22
5402 msgid "Host name to use for SOCKS requests."
5403 msgstr "SOCKS विनंतीकरीता वापरण्जोगी यजमाना नाव."
5405 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23
5406 msgid "Port number for SOCKS requests"
5407 msgstr "SOCKS विनंतीकरीता पोर्ट क्रमांक"
5409 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24
5410 msgid "Port number to use for SOCKS requests."
5411 msgstr "SOCKS विनंतीकरीता वापरण्याजोगी पोर्ट क्रमांक."
5413 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25
5414 msgid "Automatic proxy configuration URL"
5415 msgstr "स्वयं प्रॉक्सी संरचना URL"
5417 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26
5418 msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
5419 msgstr "स्वयं प्रॉक्सी संरचना कोठूण वाचायचे."
5421 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230
5422 msgid "Currently _used categories:"
5423 msgstr "सध्या वापारलेले विभाग (_u):"
5425 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:239
5426 msgid "_Available Categories:"
5427 msgstr "उपलब्ध प्रवर्ग (_A):"
5429 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325
5433 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:330
5437 #: ../libedataserverui/e-category-completion.c:300
5439 msgid "Create category \"%s\""
5440 msgstr "प्रवर्ग \"%s\" बनवा"
5442 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:137
5443 msgid "Category Icon"
5444 msgstr "प्रवर्ग आइकन"
5446 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:141
5448 msgstr "प्रतिमा नाही (_N)"
5450 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:178
5451 msgid "Category _Name"
5452 msgstr "प्रवर्ग नाव (_N)"
5454 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:186
5455 msgid "Category _Icon"
5456 msgstr "प्रवर्ग नाव (_I)"
5458 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:226
5459 msgid "Category Properties"
5460 msgstr "प्रवर्ग गुणधर्म"
5462 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:287
5465 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5467 msgstr "ह्या संरचनेमध्ये आधीच '%s' ही वर्गवारी आहे. कृपया दुसरे नाव द्या"
5469 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278
5470 msgid "Show Contacts"
5471 msgstr "संपर्क दाखवा"
5473 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:300
5474 msgid "Address B_ook:"
5475 msgstr "पत्ता पुस्तिका (_o):"
5477 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
5479 msgstr "श्रेणी (_e):"
5481 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:332
5485 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:357
5486 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1182
5487 msgid "Any Category"
5488 msgstr "कुठलाही प्रवर्ग"
5490 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:359
5492 msgstr "संपर्क (_n)"
5494 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:421
5498 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:424
5499 msgid "Address Book"
5502 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:427
5503 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:183
5507 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:545
5508 msgid "Select Contacts from Address Book"
5509 msgstr "पत्त्याच्या पुस्तकातून संपर्क निवडा"
5511 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:917
5513 msgstr "समावेष करा (_A)"
5515 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:921
5517 msgstr "काढून टाका (_R)"
5519 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1097
5521 msgid "Error loading address book: %s"
5522 msgstr "पत्ता पुस्तिका लोड करतेवेळी त्रुटी: %s"
5524 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5525 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3043
5527 msgid "E_xpand %s Inline"
5528 msgstr "%s ओळीमध्ये विस्तारा(_x)"
5530 #. Copy Contact Item
5531 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3059
5534 msgstr "%s चे प्रत बनवा (_y)"
5537 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3070
5540 msgstr "%s कापा (_u)"
5542 #. Edit Contact item
5543 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3088
5546 msgstr "संपादन (_E) %s"
5548 #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:532
5551 msgstr "%s नष्ट करा(_D)"
5553 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:126
5554 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5555 msgstr "किरींग कि वापरण्याजोगी नाही: वापरकर्ता किंवा यजमान नाव नाही"
5557 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:701
5558 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614
5559 msgid "You have the Caps Lock key on."
5560 msgstr "Caps Lock कि चालू आहे."
5562 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:821
5563 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737
5564 msgid "_Remember this passphrase"
5565 msgstr "ही गुप्तवाक्यरचना लक्षात ठेवा (_R)"
5567 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:822
5568 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738
5569 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5570 msgstr "या सत्राच्या उर्वरीत भागाकरीता गुप्तवाक्रचना लक्षात ठेवा (_R)"
5572 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:827
5573 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743
5574 msgid "_Remember this password"
5575 msgstr "गुप्तशब्द लक्षात ठेवा(_R)"
5577 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:828
5578 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744
5579 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5580 msgstr "या सत्राच्या उर्वरीत भागाकरीता हा गुप्तशब्द लक्षात ठेवा (_R)"
5582 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:224
5583 msgid "_Destination"
5584 msgstr "लक्ष्य (_D)"
5586 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:326
5587 msgid "Select destination"
5588 msgstr "लक्ष्य निवडा"
5590 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:118
5591 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200
5595 #. TODO: more specific
5596 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:184
5598 msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
5599 msgstr "कोड: %u - सर्व्हरकडून अनपेक्षित प्रतिसाद प्राप्त झाले"
5601 #. TODO: more specific
5602 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:205
5604 msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
5605 msgstr "ऑटोडिस्कवर रेसपाँस् XML वाचण्यास अपयशी"
5607 #. TODO: more specific
5608 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:214
5610 msgid "Failed to find Autodiscover element"
5611 msgstr "ऑटोडिस्कवर एलिमेंट शोधण्यास अपयशी"
5613 #. TODO: more specific
5614 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:226
5616 msgid "Failed to find Response element"
5617 msgstr "रेसपाँस् एलिमेंट शोधण्यास अपयशी"
5619 #. TODO: more specific
5620 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:238
5622 msgid "Failed to find Account element"
5623 msgstr "अकाउंट एलिमेंट शोधण्यास अपयशी"
5625 #. TODO: more specific
5626 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:252
5628 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
5629 msgstr "ऑटोडिस्कवर रेसपाँसमध्ये ASUrl व OABUrl शोधण्यास अपयशी"
5631 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:215
5635 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
5636 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
5637 msgid "Keep running after the last client is closed"
5638 msgstr "शेवटचा क्लाएंट बंद केल्यावर चालू ठेवा"
5640 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49
5641 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53
5642 msgid "Wait running until at least one client is connected"
5643 msgstr "किमान एक क्लाएंट जुळले असेपर्यंत सुरू राहू द्या"
5645 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:620
5646 msgid "Evolution Source Viewer"
5647 msgstr "एव्हल्युशन स्रोत प्रदर्शक"
5649 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:649
5650 msgid "Display Name"
5653 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:658
5657 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:710
5661 #~| msgid "Authentication required"
5662 #~ msgid "Authenticating with the server…"
5663 #~ msgstr "सर्व्हरसह ओळख पटवत आहे…"
5665 #~| msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
5666 #~ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
5667 #~ msgstr "%s: GConf मध्ये UID '%s' करीता स्रोत आढळले नाही."
5669 #~ msgid "On This Computer"
5670 #~ msgstr "ह्या संगणकावर"
5672 #~| msgid "%s: Invalid source."
5673 #~ msgid "Invalid source"
5674 #~ msgstr "अवैध स्त्रोत"
5676 #~ msgid "Incorrect uri '%s'"
5677 #~ msgstr "अयोग्य uri '%s'"
5679 #~| msgid "Failed on message %d"
5680 #~ msgid "Failed to find system book"
5681 #~ msgstr "प्रणाली पुस्तक शोधण्यास अपयशी"
5683 #~| msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
5684 #~ msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
5685 #~ msgstr "स्रोत सूचीमध्ये UID '%s' करीता स्रोत आढळले नाही."
5687 #~| msgid "Cannot authenticate to server: %s"
5688 #~ msgid "Cannot authenticate user: "
5689 #~ msgstr "वापरकर्त्याची ओळख पटवणे अशक्य: "
5691 #~ msgid "Empty URI"
5692 #~ msgstr "रिकामे URI"
5694 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5696 #~ "Enter password for address book %s (user %s)\n"
5699 #~ "पत्ता पुस्तिका %s (वापरकर्ता %s) करीता पासवर्ड द्या\n"
5702 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5703 #~ msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
5704 #~ msgstr "पत्ता पुस्तिका %s (वापरकर्ता %s) करीता पासवर्ड द्या"
5706 #~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
5707 #~ msgstr "%s (उपयोक्ता %s)साठी गुप्तशब्द दाखल करा"
5709 #~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
5710 #~ msgstr "%s साठी गुप्तशब्द दाखल करा उपयोक्ता %sसाठी प्रॉक्सी समर्थ करण्यासाठी"
5712 #~| msgid "%s: Invalid source."
5713 #~ msgid "Invalid source type"
5714 #~ msgstr "अवैध स्रोत प्रकार"
5716 #~| msgid "Storing folder"
5717 #~ msgid "Updating %s folder"
5718 #~ msgstr "%s फोल्डर सुधारित करत आहे"
5720 #~ msgid "Connection to Server"
5721 #~ msgstr "सर्वरला जोडा"
5723 #~ msgid "_Use custom command to connect to server"
5724 #~ msgstr "सर्व्हरशी संपर्का करीता इच्छिक आदेश वापरा (_U)"
5726 #~| msgid "Command:"
5727 #~ msgid "Co_mmand:"
5728 #~ msgstr "आदेश (_m):"
5733 #~ msgid "Numbe_r of cached connections to use"
5734 #~ msgstr "वापरण्याजोगी कॅश्ड् जोडणींची संख्या (_r)"
5736 #~| msgid "Posting failed: %s"
5737 #~ msgid "Closing tmp stream failed: "
5738 #~ msgstr "tmp स्ट्रिम बंद करण्यास अपयशी: "
5740 #~ msgid "SMTP Authentication"
5741 #~ msgstr "SMTP अधिप्रमाणन"
5743 #~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
5744 #~ msgstr "LDAP सर्वर निनावी पद्धतीने मिळवत आहे"
5746 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5748 #~ "Enter password for calendar %s (user %s)\n"
5751 #~ "दिनदर्शिका %s (वापरकर्ता %s) करीता पासवर्ड द्या\n"
5754 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5755 #~ msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
5756 #~ msgstr "दिनदर्शिका %s (वापरकर्ता %s) करीता पासवर्ड द्या"
5758 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5760 #~ "Enter password for task list %s (user %s)\n"
5763 #~ "कार्य सूची %s (वापरकर्ता %s) करीता पासवर्ड द्या\n"
5766 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5767 #~ msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
5768 #~ msgstr "कार्य सूची %s (वापरकर्ता %s) करीता पासवर्ड द्या"
5770 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5772 #~ "Enter password for memo list %s (user %s)\n"
5775 #~ "मेमो सूची %s (वापरकर्ता %s) करीता पासवर्ड द्या\n"
5778 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5779 #~ msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
5780 #~ msgstr "मेमो सूची %s (वापरकर्ता %s) करीता पासवर्ड द्या"
5782 #~| msgid "Enter password"
5783 #~ msgid "Enter Passphrase"
5784 #~ msgstr "पासफ्रेज द्या"
5786 #~| msgid "Enter password"
5787 #~ msgid "Enter Password"
5788 #~ msgstr "पासवर्ड द्या"
5790 #~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
5791 #~ msgstr "संपर्क कॅश अद्यतन करत आहे (%d)... "
5793 #~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
5794 #~ msgstr "\"%s\" वर \"%s\" च्या आधी बुक"
5796 #~ msgid "book busy"
5797 #~ msgstr "पुस्तक व्यस्त"
5799 #~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
5800 #~ msgstr "CORBA अपवाद \"%s\" कॉल करण्यात"
5802 #~ msgid "%s: there is no current operation"
5803 #~ msgstr "%s: कोणतेही चालू ऑपरेशन नाही"
5805 #~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
5806 #~ msgstr "\"%s\" वर \"%s\" नंतर बुक करावे"
5808 #~ msgid "%s: canceled"
5809 #~ msgstr "%s: रद्द केले"
5811 #~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
5812 #~ msgstr "%s: URI `%s' करीता फॅक्टरी उपलब्ध नाही"
5814 #~ msgid "%s: Could not create EBookListener"
5815 #~ msgstr "%s: EBookListener बनवता आले नाही"
5817 #~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
5818 #~ msgstr "%s: gconf मध्ये स्व संपर्क UID आढळला नाही"
5820 #~ msgid "Could not create thread for getting deltas"
5821 #~ msgstr "डेल्टासाठी थ्रेड नाही बनवता आला"
5823 #~ msgid "Could not create thread for populating cache"
5824 #~ msgstr "कॅश भरण्यासाठी थ्रेड नाही बनवता आला"
5826 #~ msgid "Reply Requested: by "
5827 #~ msgstr "उत्तर निवेदित: द्वारा"
5829 #~ msgid "Reply Requested: When convenient"
5830 #~ msgstr "उत्तर निवेदित: जेव्हा सुविधा असेल"
5832 #~ msgid "Loading %s items"
5833 #~ msgstr "%s बाब लोड करत आहे"
5835 #~ msgid "Cannot open message"
5836 #~ msgstr "संदेश नाही उघडू शकत"
5838 #~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
5839 #~ msgstr "असमर्थीत कार्य: संदेश जोडा: %s साठी"
5841 #~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
5842 #~ msgstr "असमर्थीत कार्य: अभिव्यक्तीने शोधा: %s साठी"
5844 #~ msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
5845 #~ msgstr "असमर्थीत कार्य: अभिव्यक्ती नुरूप शोधा: %s साठी"
5847 #~ msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
5848 #~ msgstr "असमर्थीत कार्यपध्दती: UID द्वारे शोधा: %s करीता"
5850 #~ msgid "Learning junk"
5851 #~ msgstr "जंक समजून घेत आहे"
5853 #~ msgid "Learning non-junk"
5854 #~ msgstr "गैर-जंक समजून घेत आहे"
5856 #~ msgid "Canceled."
5857 #~ msgstr "रद्द केले."
5859 #~ msgid "This is a digitally signed message part"
5860 #~ msgstr "हा डिजिटली स्वाक्षरीत संदेशाचा आहे"
5862 #~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
5864 #~ "संदेश स्वाक्षरीची पडताळणी नाही करू शकत: अस्थायी फाइल निर्माण करता आली नाही: %s"
5866 #~ msgid "Unable to parse message content"
5867 #~ msgstr "संदेश मजकुर विश्लेषण करण्यास अक्षम"
5869 #~ msgid "cannot create thread"
5870 #~ msgstr "थ्रेड नाही निर्मित करू शकत"
5872 #~ msgid "Kerberos 4"
5873 #~ msgstr "Kerberos 4"
5876 #~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
5877 #~ msgstr "हा पर्याय Kerberos 4 अधिप्रमाणनच्या सहाय्याने सर्वरशी जुळवणी करेल."
5880 #~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
5883 #~ "केरबेरॉस तिकीट मिळू शकले नाही:\n"
5886 #~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
5887 #~ msgstr "SMTP आधी POP ऑथ नॉन पॉप स्त्रोत आहे"
5889 #~ msgid "URL '%s' needs a username component"
5890 #~ msgstr "'%s' ही URL करता युजरनेम भागाची गरज आहे"
5892 #~ msgid "URL '%s' needs a host component"
5893 #~ msgstr "'%s' ही URL करता होस्ट भागाची गरज आहे"
5895 #~ msgid "URL '%s' needs a path component"
5896 #~ msgstr "'%s' ही URL करता मार्ग भागाची गरज आहे"
5899 #~ "Could not create directory %s:\n"
5902 #~ "फोल्डर बनवू शकत नाही %s:\n"
5905 #~ msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
5906 #~ msgstr "Camel सत्र संदेश फॉर्वड करणे पद्धत करीता समर्थन पुरवित नाही."
5908 #~ msgid "import keys: unimplemented"
5909 #~ msgstr "कळी आयात करा: न वापरल्या गेलेल्या"
5911 #~ msgid "export keys: unimplemented"
5912 #~ msgstr "कळी निर्यात करा: न वापरल्या गेलेल्या"
5914 #~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
5915 #~ msgstr "कप्पे प्राप्त करू शकत नाहीत: हया दुकानावर अयोग्य प्रक्रिया"
5917 #~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
5918 #~ msgstr "कप्पे निर्माण करु शकत नाहीत: हया दुकानावर अयोग्य प्रक्रिया"
5920 #~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
5921 #~ msgstr "देणा-याचे सर्टीपिकेट मिळाले नाही"
5923 #~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
5924 #~ msgstr "सर्टीपिकेट रिव्होकेशन यादी मिळू शकले नाही"
5926 #~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
5927 #~ msgstr "सर्टीपिकेट सही डीक्रीष्ट करता आला नाही"
5929 #~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
5930 #~ msgstr "सर्टीपिकेट रिव्होकेशन यादी सही डीक्रीष्ट करता आला नाही"
5932 #~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
5933 #~ msgstr "देणा-याची पब्लीक कळ डीकोड करता आला नाही"
5935 #~ msgid "Certificate signature failure"
5936 #~ msgstr "प्रमाणपत्र स्वाक्षरी अयशस्वी"
5938 #~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
5939 #~ msgstr "सर्टीपिकेट रिव्होकेशन यादी सही अपयश"
5941 #~ msgid "Certificate not yet valid"
5942 #~ msgstr "प्रमाणपत्र योग्य नाही"
5944 #~ msgid "Certificate has expired"
5945 #~ msgstr "सर्टीपिकेटची मुदत संपली"
5947 #~| msgid "Certificate Revocation List signature failure"
5948 #~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
5949 #~ msgstr "Certificate Revocation List (CRL) अजूनही वैध नाही"
5951 #~| msgid "Certificate Revocation List signature failure"
5952 #~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
5953 #~ msgstr "Certificate Revocation List (CRL) वेळसमाप्ति आढळली"
5955 #~| msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
5956 #~ msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
5957 #~ msgstr "Certificate Revocation List (CRL) मधील त्रुटी"
5959 #~ msgid "Out of memory"
5960 #~ msgstr "स्मृतिच्या बाहेर"
5962 #~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
5963 #~ msgstr "झीरो-खालीच स्वत-सहीकेलेले सर्टीपिकेट"
5965 #~ msgid "Self-signed certificate in chain"
5966 #~ msgstr "साखळीमध्ये स्वस्वाक्षरीचे प्रमाणपत्र"
5968 #~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
5969 #~ msgstr "स्थानिक ठिकाणी देणा-याचे सर्टीपिकेट मिळाले नाही"
5971 #~ msgid "Unable to verify leaf signature"
5972 #~ msgstr "लीफ सही तपासली गेली नाही"
5974 #~ msgid "Certificate chain too long"
5975 #~ msgstr "प्रमाणपत्र साखळी खूप मोठी"
5977 #~ msgid "Certificate Revoked"
5978 #~ msgstr "प्रमाणपत्र निरसित"
5980 #~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
5981 #~ msgstr "अवैध प्रमाणपत्र प्राधिकार (CA)"
5983 #~ msgid "Path length exceeded"
5984 #~ msgstr "मार्ग लांबी जास्त होती"
5986 #~ msgid "Certificate untrusted"
5987 #~ msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
5989 #~ msgid "Certificate rejected"
5990 #~ msgstr "प्रमाणपत्र अस्वीकृत"
5992 #~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
5993 #~ msgstr "विषय/निर्गमक बेमेळ"
5995 #~ msgid "AKID/SKID mismatch"
5996 #~ msgstr "AKID/SKID बेमेळ"
5998 #~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
5999 #~ msgstr "AKID/निर्गमक श्रृंखला बेमेळ"
6001 #~ msgid "Error in application verification"
6002 #~ msgstr "ऍप्लीकेशन तपासणीत त्रुटी"
6005 #~ "Bad certificate from %s:\n"
6011 #~ "Do you wish to accept anyway?"
6013 #~ "%s कडून वाईट प्रमाणपत्र:\n"
6019 #~ "तुम्ही तरीही स्वीकार करु इच्छिता?"
6022 #~ "SSL Certificate check for %s:\n"
6026 #~ "Do you wish to accept?"
6028 #~ "%s साठी SSL प्रमाणपत्र परीक्षण:\n"
6032 #~ "तुम्ही स्वीकार करु इच्छिता?"
6035 #~ "Cannot get message: %s\n"
6038 #~ "निरोप प्राप्त करू शकत नाही: %s\n"
6041 #~ msgid "User canceled"
6042 #~ msgstr "वापरकर्ता रद्द केला गेला"
6044 #~ msgid "Could not get message"
6045 #~ msgstr "निरोप प्राप्त करू शकत नाही"
6047 #~| msgid "Checking for new messages"
6048 #~ msgid "Checking for deleted messages %s"
6049 #~ msgstr "नष्ट केलेले संदेश %s करीता तपासणी करत आहे"
6051 #~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
6052 #~ msgstr "ट्रॅश फोल्डर मध्ये जागा नाही. कृपया रिकामे करा."
6054 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
6055 #~ msgstr "संचिका '%s' करीता संदेश जोडू शकत नाही: %s"
6057 #~ msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
6058 #~ msgstr "ऑफलाइन पद्धतीत संदेश अपेंड करता येत नाही: कॅश उपलब्ध नाही"
6060 #~ msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
6061 #~ msgstr "ऑफलाइन पद्धतीत संदेश अपेंड करता येत नाही: %s"
6063 #~ msgid "Checking for new mail"
6064 #~ msgstr "नविन मेलसाठी तपासत आहे"
6066 #~ msgid "Check new messages for J_unk contents"
6067 #~ msgstr "जंक अनुक्रम करीता नविन संदेश तपासा (_u)"
6069 #~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
6070 #~ msgstr "स्वयंचलीतपणे स्थानियरीत्या खाते समजुळवणी करा (_z)"
6072 #~ msgid "SOAP Settings"
6073 #~ msgstr "SOAP रचना"
6075 #~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
6076 #~ msgstr "Post Office Agent SOAP पोर्ट (_P):"
6078 #~ msgid "Novell GroupWise"
6079 #~ msgstr "Novell GroupWise"
6081 #~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
6082 #~ msgstr "नॉव्हेल ग्रुपवाईज सर्व्हरशी संपर्क जोडण्यासाठी"
6085 #~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext "
6088 #~ "नुसत्या मजकुरासाठी परवलीशब्द वापरून हा विकल्प गटाप्रमाणे सेवासंगणकाशी जोडला जाऊ शकेल."
6090 #~ msgid "Host or user not available in url"
6091 #~ msgstr "url मध्ये होस्ट आणि युजर उपलब्ध नाही"
6093 #~ msgid "You did not enter a password."
6094 #~ msgstr "तुम्ही गुप्तशब्द प्रविष्ट केले नाही."
6097 #~ "Some features may not work correctly with your current server version"
6098 #~ msgstr "तुमच्या सध्याच्या सर्व्हर आवृत्ती बरोबर काही गुणधर्म नीट काम करु शकणार नाही"
6100 #~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
6101 #~ msgstr "ऑफलाइन पद्धतीत ग्रुपवाईज कप्पे निर्माण करता येत नाही."
6103 #~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
6104 #~ msgstr "Groupwise फोल्डर '%s' ला '%s' असे पुन्हनामांकन अशक्य"
6106 #~ msgid "GroupWise server %s"
6107 #~ msgstr "GroupWise सर्वर %s"
6109 #~ msgid "GroupWise service for %s on %s"
6110 #~ msgstr "%s वर %s करता ग्रुपवाईज सर्विस"
6112 #~ msgid "GroupWise mail delivery via %s"
6113 #~ msgstr "%s व्दारे ग्रुपवाईज मेल पाठवणी"
6115 #~ msgid "Sending Message"
6116 #~ msgstr "संदेश पाठवत आहे"
6119 #~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued "
6120 #~ "in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving "
6121 #~ "some of your mail.\n"
6123 #~ "संचयन मर्यादा पलीकडे खातेचे आकार गेले आहे. तुमचे संदेश आउटबॉक्स मध्ये क्रमात लागवले गेले आहे. "
6124 #~ "मेल मधून काहीक संदेश पाठविल्यास/प्राप्त झाल्यास पुन्हा पाठवा.\n"
6129 #~ msgid "For accessing Hula servers"
6130 #~ msgstr "Hula सर्वरसाठी प्रवेश करीता"
6133 #~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
6134 #~ msgstr "पाठ्य गुप्तशब्दचा वापर करून हा पर्याय Hula सर्वरशी जुळवणी करेल."
6136 #~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
6137 #~ msgstr "APPEND आदेश नतंर आढळलेली अनपेक्षीत प्रतिसाद स्थिती '%s'"
6139 #~ msgid "No response on continuation after APPEND command"
6140 #~ msgstr "APPEND आदेश चालविल्यानंतर पुढचा प्रतिसाद आढळला नाही"
6142 #~ msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
6143 #~ msgstr "APPEND आदेश चालवितेवेळी अपरिचीत त्रुटी आढळली!"
6145 #~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
6146 #~ msgstr "या सर्वर वरील इनबॉक्स वरील संदेश करीता फिल्टर चालवा (_A)"
6148 #~ msgid "Check new messages for Jun_k contents"
6149 #~ msgstr "निउपयोगी अनुक्रम करीता नविन संदेश तपासा (_k)"
6151 #~ msgid "SSL unavailable"
6152 #~ msgstr "SSL अनुपलब्ध"
6154 #~ msgid "SSL negotiations failed"
6155 #~ msgstr "SSL बोलणी फिस्कटली"
6157 #~ msgid "SSL is not available in this build"
6158 #~ msgstr "ह्या बांधणीमध्ये SSL उपलब्ध नाही"
6160 #~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
6161 #~ msgstr "IMAP सर्वर येथे सूचना पाठविण्यात अपयश आले %s: %s"
6163 #~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
6164 #~ msgstr "IMAP4 सर्वर %s कडून अनपेक्षित प्रतिसाद: %s"
6166 #~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
6167 #~ msgstr "यादी सर्वर %s कडून अनपेक्षित शुभकामना."
6169 #~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
6170 #~ msgstr "फोल्डर '%s' निवडू शकत नाही: अयोग्य पत्रपेटीचे नाव"
6172 #~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
6173 #~ msgstr "फोल्डर '%s' निवडू शकत नाही: चुकीचा आदेश"
6175 #~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
6176 #~ msgstr "IMAP सर्वर %s येथे आदेश पाठविण्यास अपयशी: %s"
6178 #~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
6179 #~ msgstr "IMAP4 सेवासंगणकाचा %s अनपेक्षितपणे संपर्क तुटला: %s"
6182 #~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and "
6185 #~ "काहिक फिल्टर व व्हीफोल्डर नियम करीता विस्तारीत मेलींग-यादी आढळणी कार्यान्वीत करणे "
6188 #~ msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
6189 #~ msgstr "X सेकंदात न वाचलेले कॅश संदेश कालबाह्य करा"
6191 #~ msgid "Expire cached messages older than X seconds"
6192 #~ msgstr "X सेकंद पेक्षा जास्त जुणे कॅश संदेश कालबाह्य करा"
6194 #~ msgid "Cannot access folder '%s': %s"
6195 #~ msgstr "फोल्डर '%s' करीता प्रवेश नाही: %s"
6197 #~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
6198 #~ msgstr "फोल्डर '%s' शी बाबची जुळवणी करू शकत नाही: अपरिचीत त्रुटी"
6200 #~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
6201 #~ msgstr "संचिका '%s' सह बाब समजुळवणी करू शकत नाही: चुकीचा आदेश"
6203 #~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
6204 #~ msgstr "फोल्डर '%s' काढून टाकता येत नाही: अपरिचीत त्रुटी"
6206 #~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
6207 #~ msgstr "फोल्डर '%s' काढून टाकता येत नाही: चुकीचा आदेश"
6209 #~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
6210 #~ msgstr "संचिका '%s' पासून संदेश %s प्राप्त करू शकत नाही: असा संदेश नाही"
6212 #~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
6213 #~ msgstr "संचिका '%s' पासून संदेश %s प्राप्त करू शकत नाही: चुकीचा आदेश"
6215 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
6216 #~ msgstr "संचिका '%s' ला संदेश जोडू शकत नाही: फोल्डर फक्त वाचणजोगी आहे"
6218 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
6219 #~ msgstr "संचिका '%s' ला संदेश जोडू शकत नाही: अपरिचीत त्रुटी"
6221 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
6222 #~ msgstr "संचिका '%s' ला संदेश जोडू शकत नाही: चुकीचा आदेश"
6224 #~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
6225 #~ msgstr "फोल्डर '%s' पासून फोल्डर '%s' येथे संदेश हलवू शकत नाही: अपरिचीत त्रुटी"
6227 #~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
6228 #~ msgstr "फोल्डर '%s' पासून फोल्डर '%s' येथे संदेश प्रतिकृत करू शकत नाही: अपरिचीत त्रुटी"
6230 #~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
6231 #~ msgstr "फोल्डर '%s' पासून फोल्डर '%s' येथे संदेश हलवू शकत नाही: चुकीचा आदेश"
6233 #~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
6234 #~ msgstr "फोल्डर '%s' पासून फोल्डर '%s' येथे संदेश प्रतिकृत करू शकत नाही: चुकीचा आदेश"
6236 #~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
6237 #~ msgstr "इनबॉक्स फोल्डर मध्ये फक्त जंक संदेश करीता तपास घ्या (_g)"
6239 #~ msgid "IMAP4rev1"
6240 #~ msgstr "IMAP4rev1"
6242 #~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
6243 #~ msgstr "IMAPv4rev1 सर्वर येथे पत्र वाचण्यासाठी किंवा संग्रहीत करण्यासाठी."
6246 #~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
6248 #~ msgstr "नुसता मजकूर परवलीशब्द वापरून हा विकल्प IMAPv4rev1 शी संपर्क साधेल."
6251 #~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not "
6252 #~ "support STARTTLS"
6254 #~ "सुरक्षा पध्दतीत IMAP सर्वर %s शी जुळवणी अपयशी: सर्वर STARTTLS ला समर्थन देत नाही"
6256 #~ msgid "TLS negotiations failed"
6257 #~ msgstr "TLS मध्यस्थी अपयशी"
6260 #~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
6262 #~ msgstr "%s शी ऑथेन्टीकेशनची पध्दत वापरून IMAP सेवासंगणकाशी %s ऑथेन्टिकेट करता येत नाही"
6264 #~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
6265 #~ msgstr "%s चा वापर करून %s IMAP सर्वर येथे ऑथेन्टिकेट करता येत नाही"
6267 #~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
6268 #~ msgstr "ऑफलाईन पध्दतीत IMAP फोल्डर निर्माण करता येत नाही."
6270 #~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
6271 #~ msgstr "IMAP सर्वर %s येथे फोल्डर '%s' प्राप्त करू शकत नाही: अपरिचीत त्रुटी"
6273 #~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
6275 #~ "IMAP सर्वर %s वरील '%s' करीता यादी विषयक माहिती प्राप्त करू शकत नाही: %s"
6277 #~ msgid "Bad command"
6278 #~ msgstr "चुकीचा आदेश"
6280 #~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
6281 #~ msgstr "फोल्डर '%s' बनवू शकत नाही: अवैध पत्रपेटीचे नाव"
6283 #~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
6284 #~ msgstr "फोल्डर '%s' बनवू शकत नाही: चुकीचा आदेश"
6286 #~ msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
6287 #~ msgstr "फोल्डर '%s' काढून टाकू शकत नाही: विशेष फोल्डर"
6289 #~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
6290 #~ msgstr "ऑफलाईन पध्दतीत IMAP फोल्डर काढता येत नाही."
6292 #~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
6293 #~ msgstr "फोल्डर '%s' काढून टाकू शकत नाही: अवैध पत्रपेटीचे नाव"
6295 #~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
6296 #~ msgstr "फोल्डर '%s' काढून टाकू शकत नाही: चुकीचा आदेश"
6298 #~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
6299 #~ msgstr "फोल्डर '%s' ला '%s' असे पुन्हनामांकन करू शकत नाही: महत्वाची फोल्डर"
6301 #~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
6302 #~ msgstr "ऑफलाईन पध्दतीत IMAP फोल्डरंना नवीन नाव देता येत नाही."
6304 #~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
6305 #~ msgstr "फोल्डर '%s' ला '%s' असे पुन्हनामांकन करू शकत नाही: अवैध पत्रपेटीचे नाव"
6307 #~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
6308 #~ msgstr "फोल्डर '%s' ला '%s' असे पुन्हनामांकन करू शकत नाही: चुकीचा आदेश"
6310 #~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
6311 #~ msgstr "IMAP सर्वर %s येथे रचना '%s' करीता %s माहिती आढळली नाही: %s"
6313 #~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
6314 #~ msgstr "ऑफलाईन पध्दतीत IMAP फोल्डर सबस्क्राइब करता येत नाही."
6316 #~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
6317 #~ msgstr "फोल्डर '%s' करीता सबस्क्राईब शक्य नाही: अवैध पत्रपेटीचे नाव"
6319 #~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
6320 #~ msgstr "फोल्डर '%s' करीता सबस्क्राईब शक्य नाही: चुकीचा आदेश"
6322 #~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
6323 #~ msgstr "ऑफलाईन पध्दतीत IMAP संचिकेहून अनसबस्क्राईब करता येत नाही."
6325 #~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
6326 #~ msgstr "फोल्डर '%s' पासून पंजीकरण काढून टाकता येत नाही: अवैध पत्रपेटी नाव"
6328 #~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
6329 #~ msgstr "फोल्डर '%s' पासून पंजीकरण वगळू शकत नाही: चुकीचा आदेश"
6331 #~ msgid "Scanning for changed messages"
6332 #~ msgstr "बदलेल्या संदेशाकरता छाननी करत आहे"
6334 #~ msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
6335 #~ msgstr "IMAP सर्वर %s अस्थीर स्थितीत आहे."
6337 #~ msgid "Fetching envelopes of new messages"
6338 #~ msgstr "नविन संदेशचे पाकीट प्राप्त करीत आहे"
6340 #~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
6341 #~ msgstr "सेवासंगणक IMAP सेवासंगणकाकडूव प्रतिसाद म्हणून अनपेक्षित टोकन %s: "
6344 #~ msgstr "माहीती नाही"
6346 #~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
6347 #~ msgstr "IMAP सेवासंगणकाचा %s अनपेक्षितपते संपर्क तुटला: %s"
6350 #~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
6351 #~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
6354 #~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
6356 #~ "प्रायोगीक IMAP 4(.1) ग्राहक\n"
6357 #~ "हा मदतीशिवाय व न तपासलेला सांकेतीक आहे, तुम्हाला त्याऐवजी साधा IMAP वापरायचा आहे "
6360 #~ " !!! हे उत्पादीत पत्राकरिता वापरू नका !!!\n"
6362 #~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
6363 #~ msgstr "%s शी जोडू शकत नाही (स्थान %s): %s"
6365 #~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
6366 #~ msgstr "%s च्यावर पॉप सेवासंगणक जोडू शकत नाही"
6368 #~ msgid "Maildir append message canceled"
6369 #~ msgstr "Maildir संदेश जोदा रद्द केले"
6371 #~ msgid "Invalid message contents"
6372 #~ msgstr "अयोग्य निरोप"
6374 #~ msgid "Mail append canceled"
6375 #~ msgstr "मेल जोडा रद्द केले"
6377 #~ msgid "Message construction failed."
6378 #~ msgstr "संदेश निर्मीती अयशस्वी झाली."
6380 #~ msgid "MH append message canceled"
6381 #~ msgstr "MH जोडणी संदेश रद्द झाले"
6383 #~ msgid "Authentication requested but no username provided"
6384 #~ msgstr "अधिप्रमाणनची विनंती केली पण वापरकर्त्यांचे नाव दिले"
6386 #~ msgid "Use cancel"
6387 #~ msgstr "रद्द करा बटण वापरा"
6389 #~ msgid "TLS is not available in this build"
6390 #~ msgstr "TLS या मांडणी मध्ये उपलब्ध नाही"
6393 #~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
6394 #~ "authentication mechanism."
6396 #~ "POP सेवासंगणकाशी संबंध जोडण्यात अपयश %s: विनंती केलेल्या अधिप्रमाणन मॅकेनिझमला ही "
6399 #~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
6400 #~ msgstr "SASL '%s' POP सर्वर %s करीता दाखलन अपयशी: %s"
6402 #~ msgid "STARTTLS command failed"
6403 #~ msgstr "STARTTLS आदेश असफल"
6406 #~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
6410 #~ "SMTP सेवासंगणकाला ऑथेन्टिकेट करता आले नाही.\n"
6414 #~ msgid "HELO command failed"
6415 #~ msgstr "HELO आज्ञा अयशस्वी"
6417 #~ msgid "Error creating SASL authentication object."
6418 #~ msgstr "SASL अधिप्रमाणन हेतू तयार करताना त्रुटी."
6420 #~ msgid "AUTH command failed"
6421 #~ msgstr "AUTH आदेश असफल"
6423 #~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
6424 #~ msgstr "सर्वर पासून चुकीची ओळख पटविणे प्रतिसाद प्राप्त झाले.\n"
6426 #~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
6427 #~ msgstr "MAIL FROM आदेश असफल: %s: मेल नाही पाठवला"
6429 #~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
6430 #~ msgstr "RCPT TO आदेश असफल: %s: मेल नाही पाठवला"
6432 #~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
6433 #~ msgstr "DATA आदेश असफल: %s: मेल नाही पाठवला"
6435 #~ msgid "RSET command failed"
6436 #~ msgstr "RSET आदेश असफल"
6438 #~ msgid "QUIT command failed"
6439 #~ msgstr "QUIT आदेश असफल"
6441 #~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
6442 #~ msgstr "घटक या विभागाशी संबधित आहेत (_c):"
6445 #~ msgstr "संपादन (_E)"
6447 #~ msgid "categories"
6450 #~ msgid "Color Info"
6451 #~ msgstr "रंग माहिती"
6453 #~ msgid "The color to render"
6454 #~ msgstr "दर्शवायचा तो रंग"
6459 #~ msgid "<b>Co_ntacts</b>"
6460 #~ msgstr "<b>संपर्क (_n)</b>"
6462 #~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
6463 #~ msgstr "<b>संपर्क दाखवा</b>"
6465 #~ msgid "Enter password for %s"
6466 #~ msgstr "%s करीता गुप्तशब्द प्रविष्ट करा"
6471 #~ msgid "Publishing Editor"
6472 #~ msgstr "प्रकाशक संपादक"
6477 #~ msgid "Publishing Author"
6478 #~ msgstr "प्रकाशक लेखक"
6483 #~ msgid "Non-editing Author"
6484 #~ msgstr "गैर संपादन लेखक"
6489 #~ msgid "Contributor"
6493 #~ msgstr "काहीच नाही"
6496 #~ msgstr "स्वेच्छेचे"
6498 #~ msgid "Generic error"
6499 #~ msgstr "जेनेरिक त्रुटि"
6501 #~ msgid "A folder with the same name already exists"
6502 #~ msgstr "ह्या नावाची फोल्डर आधीच आहे"
6504 #~ msgid "The specified folder type is not valid"
6505 #~ msgstr "ठराविक संचिकेला प्रकार वैध नाही"
6507 #~ msgid "Not enough space to create the folder"
6508 #~ msgstr "फोल्डर तयार करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
6510 #~ msgid "The folder is not empty"
6511 #~ msgstr "फोल्डर रिकामी नाही"
6513 #~ msgid "The specified folder was not found"
6514 #~ msgstr "ठराविक फोल्डर मिळाली नव्हती"
6516 #~ msgid "Function not implemented in this storage"
6517 #~ msgstr "ह्या साठ्यात कार्याची कार्यवाही नव्हती"
6519 #~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
6520 #~ msgstr "ह्या साठ्यात ठराविक प्रकाराला सहाय्य नाही"
6522 #~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
6523 #~ msgstr "ठरविलेली फोल्डर सुधारता वा काढून टाकता येणार नाही"
6525 #~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
6526 #~ msgstr "संचयीकेस उप फोल्डर बनवू शकत नाही"
6528 #~ msgid "Cannot create a folder with that name"
6529 #~ msgstr "त्या नावाने फोल्डर बनवू शकत नाही"
6531 #~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
6532 #~ msgstr "ऑफलाईन पध्दतीत ही प्रक्रिया करता येणार नाही"
6534 #~ msgid "%s's Folders"
6535 #~ msgstr "%s' चा फोल्डर"
6537 #~ msgid "Personal Folders"
6538 #~ msgstr "व्यक्तिगत फ़ोल्डर"
6540 #~ msgid "Favorite Public Folders"
6541 #~ msgstr "आवडीचा सार्वजनिक फ़ोल्डर"
6543 #~ msgid "All Public Folders"
6544 #~ msgstr "सर्व सार्वजनिक फ़ोल्डर"
6546 #~ msgid "Global Address List"
6547 #~ msgstr "वैश्विक पत्ता यादी"
6549 #~ msgid "Deleted Items"
6550 #~ msgstr "नष्ट केलेल्या बाबी"
6562 #~ msgstr "आउटबॉक्स"
6564 #~ msgid "Sent Items"
6565 #~ msgstr "पाठवलेल्या वस्तू"
6567 #~ msgid "Invalid connection"
6568 #~ msgstr "अवैध जुळवणीक"
6570 #~ msgid "Bad parameter"
6571 #~ msgstr "खराब पैरामीटर"
6573 #~ msgid "Evolution Addressbook file backend"
6574 #~ msgstr "इवोल्यूशन पत्ता पुस्तिका फाइल बैकेंड"
6576 #~ msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
6577 #~ msgstr "इवोल्यूशन दिनदर्शिका फाइल तसेच वेबकैल बैकेंड"
6579 #~ msgid "Evolution Data Server interface check service"
6580 #~ msgstr "इवोल्यूशन दिनदर्शिका अंतरफलक पडताळणी सेवा"
6582 #~ msgid "Evolution Data Server logging service"
6583 #~ msgstr "इवोल्यूशन दिनदर्शिका सर्वर लॉगिंग सेवा"