test-client-custom-summary: Include <config.h>
[platform/upstream/evolution-data-server.git] / po / mr.po
1 # translation of mr.po to Marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
6 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009.
7 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: mr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-09-11 06:49+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-09-12 13:34+0530\n"
15 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
17 "Language: mr\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23
24 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:116
25 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1232
26 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4785
27 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278
28 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:931
29 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:106
30 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:432
31 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:570
32 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:600
33 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619
34 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4033 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:148
35 #: ../camel/camel-imapx-command.c:594
36 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:525
37 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:469
38 #: ../libedataserver/e-client.c:165
39 msgid "Unknown error"
40 msgstr "अपरिचित त्रुटी"
41
42 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:141
43 #, c-format
44 msgid "Failed to remove file '%s': %s"
45 msgstr "फाइल '%s': %s काढून टाकण्यास अपयश"
46
47 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:164
48 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:616
49 #, c-format
50 msgid "Failed to make directory %s: %s"
51 msgstr "डिरेक्ट्रि %s: %s निर्माण करण्यास अपयशी"
52
53 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:459
54 #, c-format
55 msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
56 msgstr "स्रोत '%s': %s करीता हार्डलिंक निर्माण करण्यास अपयशी"
57
58 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:561
59 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1127
60 msgid "No UID in the contact"
61 msgstr "संपर्कात UID आढळले नाही"
62
63 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1569
64 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:508
65 msgid "Loading..."
66 msgstr "दाखल करीत आहे..."
67
68 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1572
69 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4886
70 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:510
71 msgid "Searching..."
72 msgstr "शोधत आहे..."
73
74 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2115
75 #, c-format
76 msgid "Failed to build summary for an address book %s"
77 msgstr "पत्ता पुस्तिका %s करीता सारांश बिल्ड करण्यास अपयशी"
78
79 #. Query for new contacts asynchronously
80 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:645
81 msgid "Querying for updated contacts…"
82 msgstr "सुधारित संपर्कांकरीता चौकशी…"
83
84 #. Run the query asynchronously
85 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:782
86 msgid "Querying for updated groups…"
87 msgstr "सुधारित गटांकरीता चौकशी…"
88
89 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1202
90 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1655
91 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:287
92 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326
93 msgid "The backend does not support bulk additions"
94 msgstr "बॅकएंड मोठ्या समाविष्टांकरीता समर्थन पुरवत नाही"
95
96 #. Insert the entry on the server asynchronously
97 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1234
98 msgid "Creating new contact…"
99 msgstr "नविन काँट्रॅक्ट निर्माण करत आहे…"
100
101 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1323
102 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:319
103 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:433
104 msgid "The backend does not support bulk removals"
105 msgstr "बॅकएंड बल्क रिमोव्ल्स्ला समर्थन पुरवत नाही"
106
107 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1351
108 msgid "Deleting contact…"
109 msgstr "संपर्क काढून टाकत आहे…"
110
111 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1601
112 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2312
113 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:367
114 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:487
115 msgid "The backend does not support bulk modifications"
116 msgstr "बॅकएंड बल्कि संपादनकरीता समर्थन पुरवत नाही"
117
118 #. Update the contact on the server asynchronously
119 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1639
120 msgid "Modifying contact…"
121 msgstr "संपर्क संपादित करत आहे…"
122
123 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1809
124 msgid "Loading…"
125 msgstr "लोड करत आहे..."
126
127 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1562
128 msgid "Personal"
129 msgstr "खाजगी"
130
131 #. System Group: My Contacts
132 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1563
133 msgid "Friends"
134 msgstr "प्रिय"
135
136 #. System Group: Friends
137 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1564
138 msgid "Family"
139 msgstr "कुटूंब"
140
141 #. System Group: Family
142 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1565
143 msgid "Coworkers"
144 msgstr "सहकार्यकर्ता"
145
146 #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
147 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165
148 msgid "Not connected"
149 msgstr "जुळले नाही"
150
151 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:793
152 msgid "Using Distinguished Name (DN)"
153 msgstr "निराळे नाव वापरत आहे (DN)"
154
155 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:796
156 msgid "Using Email Address"
157 msgstr "ईमेल पत्ता वापरत आहे"
158
159 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:969
160 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
161 msgstr "v3 किंवा v2 बाइंड्स्चा वापर करून बांधणी अशक्य"
162
163 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1090
164 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
165 msgstr "LDAP सेवकास पुन्हा जोडत आहे..."
166
167 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1216
168 msgid "Invalid DN syntax"
169 msgstr "अवैध DN मांडणी"
170
171 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1231
172 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4784
173 #, c-format
174 msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
175 msgstr "LDAP त्रुटी 0x%x (%s)"
176
177 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1754
178 msgid "Adding contact to LDAP server..."
179 msgstr "संपर्क LDAP सेवकावर जमा करत आहे..."
180
181 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1885
182 msgid "Removing contact from LDAP server..."
183 msgstr "संपर्क LDAP सेवकावरून काढत आहे..."
184
185 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2022
186 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2405
187 #, c-format
188 msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
189 msgstr "%s: ldap_first_entry पासून NULL प्राप्त झाले"
190
191 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2265
192 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2456
193 #, c-format
194 msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
195 msgstr "%s: न हाताळलेले परिणाम प्रकार %d पुरवले"
196
197 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2334
198 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
199 msgstr "LDAP सर्वरवरून संपर्क रूपांतरित करत आहे..."
200
201 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2673
202 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2886
203 #, c-format
204 msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
205 msgstr "%s: न हाताळलेले शोध परिणाम प्रकार %d पुरवले"
206
207 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4736
208 msgid "Receiving LDAP search results..."
209 msgstr "LDAP शोध परिणाम मिळवत आहे..."
210
211 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4907
212 msgid "Error performing search"
213 msgstr "शोधण्यात त्रुटि"
214
215 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5028
216 #, c-format
217 msgid "Downloading contacts (%d)... "
218 msgstr "संपर्क डाउनलोड करत आहे (%d)... "
219
220 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5552
221 #, c-format
222 msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
223 msgstr "वापरकर्ता '%s' करीता DN प्राप्त करण्यास अपयशी"
224
225 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:645
226 #, c-format
227 #| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
228 msgid "Failed to open addressbook at '%s': %s"
229 msgstr "'%s': %s येथे पत्तापुस्तिकाला उघडण्यास अपयशी"
230
231 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:354
232 #, c-format
233 msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
234 msgstr "स्रोत '%s' चे निर्माण अपयशी, HTTP स्थिती: %d (%s) सह"
235
236 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:447
237 #, c-format
238 #| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
239 msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
240 msgstr "HTTP स्थिती %d सह DELETE अपयशी"
241
242 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:507
243 #| msgid "_Listen for server change notifications"
244 msgid "Contact on server changed -> not modifying"
245 msgstr "सर्व्हरवरील संपर्क बदलले -> संपादित करणे अशक्य"
246
247 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:515
248 #, c-format
249 #| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
250 msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)"
251 msgstr "HTTP स्थिती: %d (%s) सह संपर्क संपादित करण्यास अपयशी"
252
253 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:912
254 #| msgid "Error loading address book: %s"
255 msgid "Loading Addressbook summary..."
256 msgstr "पत्तापुस्तिका सारांश लोड करत आहे..."
257
258 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:928
259 #, c-format
260 #| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
261 msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
262 msgstr "HTTP स्थिती %d (%s) सह webdav वरील PROPFIND अपयशी"
263
264 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:949
265 msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
266 msgstr "webdav PROPFIND परिणामात रेस्पाँस बॉडि आढळले नाही"
267
268 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:980
269 #, c-format
270 #| msgid "Downloading contacts (%d)... "
271 msgid "Loading Contacts (%d%%)"
272 msgstr "संपर्क (%d%%) लोड करत आहे"
273
274 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1287
275 msgid "Cannot transform SoupURI to string"
276 msgstr "SoupURI ला स्ट्रिंगमध्ये रूपांतरित करणे अशक्य"
277
278 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:95
279 msgid "No such book"
280 msgstr "असे पुस्तक आढळले नाही"
281
282 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:97
283 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306
284 msgid "Contact not found"
285 msgstr "संपर्क आढळले नाही"
286
287 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99
288 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307
289 msgid "Contact ID already exists"
290 msgstr "संपर्क ID आधिच अस्तित्वात आहे"
291
292 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:101
293 msgid "No such source"
294 msgstr "असे स्रोत आढळले नाही"
295
296 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103
297 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
298 msgid "No space"
299 msgstr "स्पेस आढळले नाही"
300
301 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:488
302 msgid "Failed to run book factory"
303 msgstr "बूक फॅक्ट्री चालवण्यास अपयशी"
304
305 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2244
306 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4602
307 msgid "Cannot get connection to view"
308 msgstr "दृष्यरीता जोडणी प्राप्त करणे अशक्य"
309
310 #. Dummy row as EContactField starts from 1
311 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
312 msgid "Unique ID"
313 msgstr "अद्वितीय ID"
314
315 #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
316 #. * so we can generate its value if necessary in the getter
317 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
318 #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
319 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
320 msgid "File Under"
321 msgstr "अंतर्गत फाइल "
322
323 #. URI of the book to which the contact belongs to
324 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
325 msgid "Book UID"
326 msgstr "पुस्तक UID"
327
328 #. Name fields
329 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
330 #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
331 #. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
332 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
333 msgid "Full Name"
334 msgstr "पूर्ण नाव"
335
336 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
337 msgid "Given Name"
338 msgstr "दिलेले नाव"
339
340 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
341 msgid "Family Name"
342 msgstr "कुटूंब नाव"
343
344 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
345 msgid "Nickname"
346 msgstr "टोपणनाव"
347
348 #. Email fields
349 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
350 msgid "Email 1"
351 msgstr "ईमेल 1"
352
353 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
354 msgid "Email 2"
355 msgstr "ईमेल 2"
356
357 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
358 msgid "Email 3"
359 msgstr "ईमेल 3"
360
361 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
362 msgid "Email 4"
363 msgstr "ईमेल 4"
364
365 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
366 msgid "Mailer"
367 msgstr "मेलर"
368
369 #. Address Labels
370 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
371 msgid "Home Address Label"
372 msgstr "घर पत्ता लेबल"
373
374 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
375 msgid "Work Address Label"
376 msgstr "कार्य पत्ता लेबल"
377
378 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
379 msgid "Other Address Label"
380 msgstr "इतर पत्ता लेबल"
381
382 #. Phone fields
383 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
384 msgid "Assistant Phone"
385 msgstr "सहाय्यक दूरध्वनी"
386
387 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
388 msgid "Business Phone"
389 msgstr "बिजनेस दूरध्वनी"
390
391 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
392 msgid "Business Phone 2"
393 msgstr "बिजनेस दूरध्वनी 2"
394
395 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
396 msgid "Business Fax"
397 msgstr "बिजनेस फॅक्स"
398
399 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
400 msgid "Callback Phone"
401 msgstr "कॉलबॅक दूरध्वनी"
402
403 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
404 msgid "Car Phone"
405 msgstr "कार दूरध्वनी"
406
407 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
408 msgid "Company Phone"
409 msgstr "कंपनी दूरध्वनी"
410
411 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
412 msgid "Home Phone"
413 msgstr "घरचा दूरध्वनी"
414
415 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
416 msgid "Home Phone 2"
417 msgstr "घरचा दूरध्वनी 2"
418
419 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
420 msgid "Home Fax"
421 msgstr "घरचा फॅक्स"
422
423 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
424 msgid "ISDN"
425 msgstr "ISDN"
426
427 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
428 msgid "Mobile Phone"
429 msgstr "मोबाईल फोन"
430
431 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
432 msgid "Other Phone"
433 msgstr "इतर फोन"
434
435 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
436 msgid "Other Fax"
437 msgstr "इतर फॅक्स"
438
439 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
440 msgid "Pager"
441 msgstr "पेजर"
442
443 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
444 msgid "Primary Phone"
445 msgstr "प्राथमिक दूरध्वनी"
446
447 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
448 msgid "Radio"
449 msgstr "रेडिओ"
450
451 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
452 msgid "Telex"
453 msgstr "टेलेक्स"
454
455 #. To translators: TTY is Teletypewriter
456 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
457 msgid "TTY"
458 msgstr "TTY"
459
460 #. Organizational fields
461 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
462 msgid "Organization"
463 msgstr "संस्था"
464
465 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
466 msgid "Organizational Unit"
467 msgstr "संस्थात्मक एकक"
468
469 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
470 msgid "Office"
471 msgstr "कार्यालय"
472
473 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
474 msgid "Title"
475 msgstr "शिर्षक"
476
477 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
478 msgid "Role"
479 msgstr "भुमिका"
480
481 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
482 msgid "Manager"
483 msgstr "व्यवस्थापक"
484
485 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
486 msgid "Assistant"
487 msgstr "सहाय्यक"
488
489 #. Web fields
490 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
491 msgid "Homepage URL"
492 msgstr "होमपेज URL"
493
494 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
495 msgid "Weblog URL"
496 msgstr "वेब्लाग URL"
497
498 #. Contact categories
499 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
500 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:90
501 msgid "Categories"
502 msgstr "प्रवर्ग"
503
504 #. Collaboration fields
505 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
506 msgid "Calendar URI"
507 msgstr "दिनदर्शिका URI"
508
509 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
510 msgid "Free/Busy URL"
511 msgstr "रिक्त/व्यस्त URL"
512
513 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
514 msgid "ICS Calendar"
515 msgstr "ICS दिनदर्शिका"
516
517 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
518 msgid "Video Conferencing URL"
519 msgstr "वीडियो सम्मेलन URL"
520
521 #. Misc fields
522 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
523 msgid "Spouse's Name"
524 msgstr "पत्नीचे नाव"
525
526 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
527 msgid "Note"
528 msgstr "नोंद"
529
530 #. Instant messaging fields
531 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
532 msgid "AIM Home Screen Name 1"
533 msgstr "AIM होम स्क्रीन नाव 1"
534
535 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
536 msgid "AIM Home Screen Name 2"
537 msgstr "AIM होम स्क्रीन नाव 2"
538
539 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
540 msgid "AIM Home Screen Name 3"
541 msgstr "AIM होम स्क्रीन नाव 3"
542
543 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
544 msgid "AIM Work Screen Name 1"
545 msgstr "AIM कार्य स्क्रीन नाव 1"
546
547 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
548 msgid "AIM Work Screen Name 2"
549 msgstr "AIM कार्य स्क्रीन नाव 2"
550
551 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
552 msgid "AIM Work Screen Name 3"
553 msgstr "AIM कार्य स्क्रीन नाव 3"
554
555 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
556 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
557 msgstr "समूह अनुसार होम स्क्रीन नाव 1"
558
559 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
560 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
561 msgstr "समूह अनुसार होम स्क्रीन नाव 2"
562
563 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
564 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
565 msgstr "समूह अनुसार होम स्क्रीन नाव 3"
566
567 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
568 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
569 msgstr "समूह अनुसार कार्य स्क्रीन नाव 1"
570
571 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
572 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
573 msgstr "समूह अनुसार कार्य स्क्रीन नाव 2"
574
575 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
576 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
577 msgstr "समूह अनुसार कार्य स्क्रीन नाव 3"
578
579 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
580 msgid "Jabber Home ID 1"
581 msgstr "जॅबर होम ID 1"
582
583 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
584 msgid "Jabber Home ID 2"
585 msgstr "जॅबर होम ID 2"
586
587 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
588 msgid "Jabber Home ID 3"
589 msgstr "जॅबर होम ID 3"
590
591 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
592 msgid "Jabber Work ID 1"
593 msgstr "जॅबर वर्क ID 1"
594
595 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
596 msgid "Jabber Work ID 2"
597 msgstr "जॅबर वर्क ID 2"
598
599 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
600 msgid "Jabber Work ID 3"
601 msgstr "जॅबर वर्क ID 3"
602
603 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
604 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
605 msgstr "Yahoo! होम स्क्रीन नाव 1"
606
607 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
608 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
609 msgstr "Yahoo! होम स्क्रीन नाव 2"
610
611 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
612 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
613 msgstr "Yahoo! होम स्क्रीन नाव 3"
614
615 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
616 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
617 msgstr "Yahoo! कार्य स्क्रीन नाव 1"
618
619 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
620 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
621 msgstr "Yahoo! कार्य स्क्रीन नाव 2"
622
623 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
624 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
625 msgstr "Yahoo! कार्य स्क्रीन नाव 3"
626
627 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
628 msgid "MSN Home Screen Name 1"
629 msgstr "MSN होम स्क्रीन नाव 1"
630
631 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
632 msgid "MSN Home Screen Name 2"
633 msgstr "MSN होम स्क्रीन नाव 2"
634
635 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
636 msgid "MSN Home Screen Name 3"
637 msgstr "MSN होम स्क्रीन नाव 3"
638
639 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
640 msgid "MSN Work Screen Name 1"
641 msgstr "MSN कार्य स्क्रीन नाव 1"
642
643 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
644 msgid "MSN Work Screen Name 2"
645 msgstr "MSN कार्य स्क्रीन नाव 2"
646
647 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
648 msgid "MSN Work Screen Name 3"
649 msgstr "MSN कार्य स्क्रीन नाव 3"
650
651 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
652 msgid "ICQ Home ID 1"
653 msgstr "ICQ होम ID 1"
654
655 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
656 msgid "ICQ Home ID 2"
657 msgstr "ICQ होम ID 2"
658
659 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
660 msgid "ICQ Home ID 3"
661 msgstr "ICQ होम ID 3"
662
663 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
664 msgid "ICQ Work ID 1"
665 msgstr "ICQ वर्क ID 1"
666
667 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
668 msgid "ICQ Work ID 2"
669 msgstr "ICQ वर्क ID 2"
670
671 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
672 msgid "ICQ Work ID 3"
673 msgstr "ICQ वर्क ID 3"
674
675 #. Last modified time
676 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
677 msgid "Last Revision"
678 msgstr "अंतिम पुनरीक्षण"
679
680 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
681 #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
682 #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
683 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
684 msgid "Name or Org"
685 msgstr "नाव किंवा संगठन"
686
687 #. Address fields
688 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
689 msgid "Address List"
690 msgstr "पत्ता यादी"
691
692 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
693 msgid "Home Address"
694 msgstr "घरचा पत्ता"
695
696 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
697 msgid "Work Address"
698 msgstr "ऑफिसचा पत्ता"
699
700 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
701 msgid "Other Address"
702 msgstr "इतर पत्ता"
703
704 #. Contact categories
705 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
706 msgid "Category List"
707 msgstr "श्रेणी यादी"
708
709 #. Photo/Logo
710 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
711 msgid "Photo"
712 msgstr "फोटो"
713
714 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
715 msgid "Logo"
716 msgstr "चिन्ह"
717
718 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
719 #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
720 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
721 msgid "Name"
722 msgstr "नाव"
723
724 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
725 msgid "Email List"
726 msgstr "ईमेल यादी"
727
728 #. Instant messaging fields
729 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
730 msgid "AIM Screen Name List"
731 msgstr "AIM स्क्रीन नाव यादी"
732
733 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
734 msgid "GroupWise ID List"
735 msgstr "GroupWise ID सूची"
736
737 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
738 msgid "Jabber ID List"
739 msgstr "जॅबर ID सूची"
740
741 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
742 msgid "Yahoo! Screen Name List"
743 msgstr "Yahoo! स्क्रीन नाव यादी"
744
745 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
746 msgid "MSN Screen Name List"
747 msgstr "MSN स्क्रीन नाव यादी"
748
749 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
750 msgid "ICQ ID List"
751 msgstr "ICQ ID सूची"
752
753 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
754 msgid "Wants HTML Mail"
755 msgstr "HTML मेल पाहिजे"
756
757 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
758 #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
759 #. * regular contact for one person/organization/...
760 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
761 msgid "List"
762 msgstr "यादी"
763
764 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
765 #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
766 #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
767 #. * message header when sending messages to this Contact list.
768 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
769 msgid "List Shows Addresses"
770 msgstr "सूची पत्ते दाखवतो"
771
772 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
773 msgid "Birth Date"
774 msgstr "जन्मदिन"
775
776 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
777 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:919
778 msgid "Anniversary"
779 msgstr "वाढदिवस"
780
781 #. Security fields
782 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
783 msgid "X.509 Certificate"
784 msgstr "X.509 प्रमाणपत्र"
785
786 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
787 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
788 msgstr "गडु-गडु होम ID 1"
789
790 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290
791 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
792 msgstr "गडु-गडु होम ID 2"
793
794 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
795 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
796 msgstr "गडु-गडु होम ID 3"
797
798 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292
799 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
800 msgstr "गडु-गडु वर्क ID 1"
801
802 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
803 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
804 msgstr "गडु-गडु वर्क ID 2"
805
806 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
807 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
808 msgstr "गडु-गडु वर्क ID 3"
809
810 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
811 msgid "Gadu-Gadu ID List"
812 msgstr "गडु-गडु ID सूची"
813
814 #. Geo information
815 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
816 msgid "Geographic Information"
817 msgstr "भूगोलीक माहिती"
818
819 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300
820 msgid "Telephone"
821 msgstr "दूरध्वनी"
822
823 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302
824 msgid "Skype Home Name 1"
825 msgstr "Skype Home Name 1"
826
827 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303
828 msgid "Skype Home Name 2"
829 msgstr "Skype Home Name 2"
830
831 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304
832 msgid "Skype Home Name 3"
833 msgstr "Skype Home Name 3"
834
835 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:305
836 msgid "Skype Work Name 1"
837 msgstr "Skype Work Name 1"
838
839 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:306
840 msgid "Skype Work Name 2"
841 msgstr "Skype Work Name 2"
842
843 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:307
844 msgid "Skype Work Name 3"
845 msgstr "Skype Work Name 3"
846
847 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:308
848 msgid "Skype Name List"
849 msgstr "Skype नाव यादी"
850
851 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:310
852 msgid "SIP address"
853 msgstr "SIP पत्ता"
854
855 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312
856 msgid "Google Talk Home Name 1"
857 msgstr "Google Talk होम नाव 1"
858
859 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313
860 msgid "Google Talk Home Name 2"
861 msgstr "Google Talk होम नाव 2"
862
863 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314
864 msgid "Google Talk Home Name 3"
865 msgstr "Google Talk होम नाव 3"
866
867 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315
868 msgid "Google Talk Work Name 1"
869 msgstr "Google Talk वर्क नाव 1"
870
871 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316
872 msgid "Google Talk Work Name 2"
873 msgstr "Google Talk वर्क नाव 2"
874
875 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317
876 msgid "Google Talk Work Name 3"
877 msgstr "Google Talk वर्क नाव 3"
878
879 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318
880 msgid "Google Talk Name List"
881 msgstr "Google Talk नाव सूची"
882
883 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:320
884 msgid "Twitter Name List"
885 msgstr "ट्विटर नाव सूची"
886
887 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1623
888 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:879
889 msgid "Unnamed List"
890 msgstr "निनावी यादी"
891
892 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:17
893 msgid "Cannot process, book backend is opening"
894 msgstr "विश्लेषण अशक्य, बूक बॅकएंड उघडत आहे"
895
896 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90
897 #, c-format
898 msgid "Unknown book property '%s'"
899 msgstr "अपरिचीत पुस्तकाचे गुणधर्म '%s'"
900
901 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:107
902 #, c-format
903 msgid "Cannot change value of book property '%s'"
904 msgstr "पुस्तकाचे घुणधर्म '%s' याचे मूल्य बदलणे अशक्य"
905
906 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:500
907 #: ../camel/camel-db.c:503
908 #, c-format
909 msgid "Insufficient memory"
910 msgstr "अपूरी स्मृती"
911
912 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1092
913 #, c-format
914 msgid "Contact '%s' not found"
915 msgstr "संपर्क '%s' आढळले नाही"
916
917 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
918 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:201
919 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:214
920 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:724
921 msgid "Invalid query: "
922 msgstr "अवैध चैकशी: "
923
924 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302
925 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
926 msgid "Success"
927 msgstr "यश"
928
929 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303
930 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4001 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
931 #: ../libedataserver/e-client.c:122
932 msgid "Backend is busy"
933 msgstr "बॅकएंड व्यस्त"
934
935 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
936 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 ../libedataserver/e-client.c:132
937 msgid "Repository offline"
938 msgstr "रेपॉजिटरी ऑफलाइन"
939
940 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305
941 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4015 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
942 #: ../libedataserver/e-client.c:138
943 msgid "Permission denied"
944 msgstr "परवानगी नाकारली"
945
946 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308
947 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
948 msgid "Authentication Failed"
949 msgstr "ओळख पटवा अपयशी"
950
951 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309
952 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
953 msgid "Authentication Required"
954 msgstr "ओळख पटवा आवश्यक"
955
956 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310
957 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
958 msgid "Unsupported field"
959 msgstr "गुणविशेष समर्थीत नाही"
960
961 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
962 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:146
963 msgid "Unsupported authentication method"
964 msgstr "अधिप्रमाणन पद्धती समर्थीत नाही"
965
966 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
967 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:148
968 msgid "TLS not available"
969 msgstr "TLS अनुपलब्ध"
970
971 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
972 msgid "Address book does not exist"
973 msgstr "पत्ता पुस्तिका अस्तित्वात नाही"
974
975 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
976 msgid "Book removed"
977 msgstr "बूक काढून टाकले"
978
979 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
980 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
981 msgid "Not available in offline mode"
982 msgstr "ऑफलाइन पद्धतीत उपलब्ध नाही"
983
984 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
985 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:150
986 msgid "Search size limit exceeded"
987 msgstr "शोध आकार मर्यादा मध्ये वाढ झाली"
988
989 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
990 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 ../libedataserver/e-client.c:152
991 msgid "Search time limit exceeded"
992 msgstr "शोध वेळ मर्यादा मध्ये वाढ झाली"
993
994 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
995 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 ../libedataserver/e-client.c:154
996 msgid "Invalid query"
997 msgstr "अवैध विनंती"
998
999 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
1000 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:156
1001 msgid "Query refused"
1002 msgstr "विनंती फेटाळली"
1003
1004 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
1005 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:142
1006 msgid "Could not cancel"
1007 msgstr "रद्द करणे अशक्य"
1008
1009 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                    N_("Other error") },
1010 #. { OtherError,                        N_("Other error") },
1011 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
1012 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
1013 msgid "Invalid server version"
1014 msgstr "अवैध सर्वर आवृत्ती"
1015
1016 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
1017 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3999 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439
1018 #: ../libedataserver/e-client.c:120
1019 msgid "Invalid argument"
1020 msgstr "अवैध तर्क"
1021
1022 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
1023 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
1024 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4038 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
1025 #: ../libedataserver/e-client.c:144
1026 msgid "Not supported"
1027 msgstr "समर्थीत नाही"
1028
1029 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
1030 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 ../libedataserver/e-client.c:162
1031 msgid "Backend is not opened yet"
1032 msgstr "बॅकएंड अजूनही उघडले नाही"
1033
1034 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335
1035 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:619
1036 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450 ../libedataserver/e-client.c:160
1037 msgid "Other error"
1038 msgstr "इतर त्रुटी"
1039
1040 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1041 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542
1042 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:909
1043 msgid "Cannot get contact: "
1044 msgstr "संपर्क प्राप्त करणे अशक्य: "
1045
1046 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1047 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:567
1048 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:592
1049 msgid "Empty query: "
1050 msgstr "रिकामी चौकशी: "
1051
1052 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1053 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:617
1054 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1007
1055 msgid "Cannot add contact: "
1056 msgstr "संपर्क समाविष्ट करणे अशक्य: "
1057
1058 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1059 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:642
1060 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1041
1061 msgid "Cannot modify contacts: "
1062 msgstr "संपर्क संपादित करणे अशक्य: "
1063
1064 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1065 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796
1066 msgid "Cannot open book: "
1067 msgstr "पुस्तक उघडणे अशक्य: "
1068
1069 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1070 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:812
1071 msgid "Cannot remove book: "
1072 msgstr "पुस्तक काढून टाकणे अशक्य: "
1073
1074 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1075 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:839
1076 msgid "Cannot refresh address book: "
1077 msgstr "पत्ता पुस्तिका पुनःताजे करणे अशक्य: "
1078
1079 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1080 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:865
1081 msgid "Cannot get backend property: "
1082 msgstr "बॅकएंड गुणधर्म प्राप्त करणे अशक्य: "
1083
1084 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1085 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:890
1086 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1016
1087 msgid "Cannot set backend property: "
1088 msgstr "बॅकएंड गुणधर्म सेट करणे अशक्य: "
1089
1090 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1091 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:927
1092 msgid "Cannot get contact list: "
1093 msgstr "संपर्क सूची प्राप्त करणे अशक्य: "
1094
1095 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1096 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961
1097 msgid "Cannot get contact list uids: "
1098 msgstr "संपर्क सूची uids प्राप्त करणे अशक्य: "
1099
1100 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1101 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1066
1102 msgid "Cannot remove contacts: "
1103 msgstr "संपर्क काढून टाकणे अशक्य: "
1104
1105 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:103
1106 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:114
1107 #, c-format
1108 msgid "No backend name in source '%s'"
1109 msgstr "स्रोत '%s' मध्ये बॅकएंड नाव आढळले नाही"
1110
1111 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:115
1112 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:127
1113 #, c-format
1114 msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
1115 msgstr "अवैध बॅकएंड नाव '%s', स्रोत '%s' मध्ये"
1116
1117 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:319
1118 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:230
1119 msgid "Missing source UID"
1120 msgstr "स्रोत UID आढळले नाही"
1121
1122 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
1123 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:243
1124 #, c-format
1125 msgid "No such source for UID '%s'"
1126 msgstr "UID '%s' करीता स्रोत आढळले नाही"
1127
1128 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:568
1129 #, c-format
1130 msgid "Server is unreachable (%s)"
1131 msgstr "सर्व्हर पोहचण्याजोगी नाही (%s)"
1132
1133 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:598
1134 #, c-format
1135 msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
1136 msgstr "SSL: %sचा वापर करून सर्व्हरशी जोडणी करणे अशक्य"
1137
1138 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603
1139 msgid ""
1140 "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an invalid "
1141 "certificate being used by the server. If this is expected, like self-signed "
1142 "certificate being used on the server, then disable certificate validity "
1143 "tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' option in Properties"
1144 msgstr ""
1145 "SSL चा वापर करून सर्व्हरशी जोडणी करण्यास अपयशी. एक संभाव्य कारण म्हणजे "
1146 "सर्व्हरतर्फे "
1147 "वापरले जाणारे अवैध प्रमाणपत्र. असे अपेक्षित असल्यास, जसे कि सर्व्हरवर स्वयं "
1148 "स्वाक्षरि "
1149 "प्रमाणपत्र वापरले जात असल्यास, गुणधर्मामध्ये 'अवैध SSL प्रमाणपत्रकडे दुर्लक्ष "
1150 "करा' पर्यायची "
1151 "नीवड करून प्रमाणपत्र वैधता चाचणी बंद करा"
1152
1153 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616
1154 #, c-format
1155 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1156 msgstr "अनपेक्षीत HTTP स्टेटस कोड %d पुरवले (%s)"
1157
1158 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:635
1159 #| msgid "Backend is not opened yet"
1160 msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
1161 msgstr "CalDAV बॅकएंड अजूनही लोड केले नाही"
1162
1163 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1017
1164 #| msgid "Invalid server URI"
1165 msgid "Invalid Redirect URL"
1166 msgstr "अवैध रिडाइरेक्ट URL"
1167
1168 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2360
1169 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2722
1170 #, c-format
1171 msgid ""
1172 "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1173 "Error message: %s"
1174 msgstr ""
1175 "सर्व्हर पोहचण्याजोगी नाही, दिनदर्शीका फक्त वाचणीय मोडमध्ये उघडले आहे.\n"
1176 "त्रुटी संदेश: %s"
1177
1178 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2663
1179 #| msgid "Cannot create calendar object: "
1180 msgid "Cannot create local store"
1181 msgstr "स्थानीय स्टोर निर्माण करणे अशक्य"
1182
1183 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2672
1184 #, c-format
1185 #| msgid "Cannot create folder '%s': %s"
1186 msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
1187 msgstr "स्थानीय कॅशे फोल्डर '%s' निर्माण करणे अशक्य"
1188
1189 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2683
1190 #| msgid "Could not create cache file"
1191 msgid "Could not create synch slave thread"
1192 msgstr "synch स्लेव थ्रेड निर्माण करणे अशक्य"
1193
1194 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3677
1195 msgid "CalDAV does not support bulk additions"
1196 msgstr "CalDAV मोठ्या समाविष्टांना समर्थन पुरवत नाही"
1197
1198 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3779
1199 msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
1200 msgstr "CalDAV मोठ्या संपादनकरीता समर्थन पुरवत नाही"
1201
1202 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3947
1203 msgid "CalDAV does not support bulk removals"
1204 msgstr "CalDAV मोठ्या रिमोवल्सकरीता समर्थन पुरवत नाही"
1205
1206 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4606
1207 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1208 msgstr "दिनदर्शिका मोकळे/व्यस्थ करीता समर्थन पुरवत नाही"
1209
1210 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4614
1211 msgid "Schedule outbox url not found"
1212 msgstr "शेड्युल आउटबॉक्स् url आढळले नाही"
1213
1214 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4713
1215 msgid "Unexpected result in schedule-response"
1216 msgstr "schedule-response मध्ये अनपेक्षित परिणाम"
1217
1218 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:921
1219 msgid "Birthday"
1220 msgstr "वाढदिवस"
1221
1222 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
1223 #, c-format
1224 msgid "Birthday: %s"
1225 msgstr "वाढदिवस: %s"
1226
1227 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:988
1228 #, c-format
1229 msgid "Anniversary: %s"
1230 msgstr "वाढदिवस: %s"
1231
1232 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:235
1233 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1234 msgstr "दिनदर्शिका डेटा संग्रहू शकत नाही: बिघडलेला URI."
1235
1236 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:242
1237 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248
1238 msgid "Cannot save calendar data"
1239 msgstr "दिनदर्शिका माहिती संचयीत करू शकले नाही"
1240
1241 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:482
1242 #, c-format
1243 msgid "Malformed URI: %s"
1244 msgstr "सदोषीत URI: %s"
1245
1246 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:543
1247 #, c-format
1248 msgid "Redirected to Invalid URI"
1249 msgstr "अवैध URI मध्ये पुनर्प्रेषित"
1250
1251 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:580
1252 #, c-format
1253 msgid "Bad file format."
1254 msgstr "वाईट फाइल स्वरूप."
1255
1256 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:590
1257 #, c-format
1258 msgid "Not a calendar."
1259 msgstr "दिनदर्शिका नाही."
1260
1261 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:886
1262 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:890
1263 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:511
1264 msgid "Could not create cache file"
1265 msgstr "कॅश फाइल नाही बनवता आली"
1266
1267 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171
1268 msgid "Could not retrieve weather data"
1269 msgstr "हवामान डेटा नाही मिळवता आला"
1270
1271 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276
1272 msgid "Weather: Fog"
1273 msgstr "हवामान: धुके"
1274
1275 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277
1276 msgid "Weather: Cloudy Night"
1277 msgstr "हवामान: ढगाळ रात्र"
1278
1279 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
1280 msgid "Weather: Cloudy"
1281 msgstr "हवामान: ढगाळ"
1282
1283 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279
1284 msgid "Weather: Overcast"
1285 msgstr "हवामान: पावसाळी"
1286
1287 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280
1288 msgid "Weather: Showers"
1289 msgstr "हवामान: हिमवृष्टी"
1290
1291 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281
1292 msgid "Weather: Snow"
1293 msgstr "हवामान: हिमवृष्टी"
1294
1295 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282
1296 msgid "Weather: Clear Night"
1297 msgstr "हवामान: निरभ्र रात्र"
1298
1299 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283
1300 msgid "Weather: Sunny"
1301 msgstr "हवामान: साफ"
1302
1303 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284
1304 msgid "Weather: Thunderstorms"
1305 msgstr "हवामान: वादळी पाऊस"
1306
1307 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:408
1308 msgid "Forecast"
1309 msgstr "हवामान"
1310
1311 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4003
1312 msgid "Repository is offline"
1313 msgstr "अभिलेखागार ऑफलाइन"
1314
1315 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4005 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135
1316 msgid "No such calendar"
1317 msgstr "अशी दिनदर्शिका नाही"
1318
1319 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4007 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
1320 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
1321 msgid "Object not found"
1322 msgstr "वस्तु नाही मिळाली"
1323
1324 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4009 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139
1325 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
1326 msgid "Invalid object"
1327 msgstr "अवैध वस्तु"
1328
1329 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4011
1330 msgid "URI not loaded"
1331 msgstr "URI भारित नाही"
1332
1333 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4013
1334 msgid "URI already loaded"
1335 msgstr "URI आधिच लोड"
1336
1337 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4017
1338 msgid "Unknown User"
1339 msgstr "अपरिचीत उपयोक्ता"
1340
1341 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4019 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143
1342 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
1343 msgid "Object ID already exists"
1344 msgstr "वस्तु ID आधिच अस्तित्वात"
1345
1346 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4021
1347 msgid "Protocol not supported"
1348 msgstr "प्रोटोकॉल समर्थनीय नाही"
1349
1350 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4023
1351 msgid "Operation has been canceled"
1352 msgstr "ऑपरेशन रद्द करण्यात आले आहे"
1353
1354 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4025
1355 msgid "Could not cancel operation"
1356 msgstr "ऑपरेशन रद्द नाही करता आले"
1357
1358 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4027 ../libedataserver/e-client.c:128
1359 msgid "Authentication failed"
1360 msgstr "ओळख पटली नाही"
1361
1362 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4029
1363 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:857
1364 #: ../libedataserver/e-client.c:130
1365 msgid "Authentication required"
1366 msgstr "अधिप्रमाणन आवश्यक"
1367
1368 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4031
1369 msgid "A D-Bus exception has occurred"
1370 msgstr "D-Bus अपवाद आढळले"
1371
1372 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4035
1373 msgid "No error"
1374 msgstr "काही त्रुटी नाही"
1375
1376 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:141
1377 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
1378 msgid "Unknown user"
1379 msgstr "अपरिचीत वापरकर्ता"
1380
1381 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:145
1382 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
1383 msgid "Invalid range"
1384 msgstr "अवैध क्षेत्र"
1385
1386 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610
1387 msgid "Failed to run calendar factory"
1388 msgstr "दिनदर्शिका फॅक्ट्री चालवण्यास अपयशी"
1389
1390 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1339
1391 msgid "Untitled appointment"
1392 msgstr "शीर्षकहीन नियुक्ती"
1393
1394 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
1395 msgid "1st"
1396 msgstr "1st"
1397
1398 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
1399 msgid "2nd"
1400 msgstr "2nd"
1401
1402 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
1403 msgid "3rd"
1404 msgstr "3rd"
1405
1406 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
1407 msgid "4th"
1408 msgstr "4th"
1409
1410 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
1411 msgid "5th"
1412 msgstr "5th"
1413
1414 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
1415 msgid "6th"
1416 msgstr "6th"
1417
1418 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
1419 msgid "7th"
1420 msgstr "7th"
1421
1422 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
1423 msgid "8th"
1424 msgstr "8th"
1425
1426 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
1427 msgid "9th"
1428 msgstr "9th"
1429
1430 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1431 msgid "10th"
1432 msgstr "10th"
1433
1434 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1435 msgid "11th"
1436 msgstr "11th"
1437
1438 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1439 msgid "12th"
1440 msgstr "12th"
1441
1442 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1443 msgid "13th"
1444 msgstr "13th"
1445
1446 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1447 msgid "14th"
1448 msgstr "14th"
1449
1450 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1451 msgid "15th"
1452 msgstr "15th"
1453
1454 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1455 msgid "16th"
1456 msgstr "16th"
1457
1458 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1459 msgid "17th"
1460 msgstr "17th"
1461
1462 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1463 msgid "18th"
1464 msgstr "18th"
1465
1466 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1467 msgid "19th"
1468 msgstr "19th"
1469
1470 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1471 msgid "20th"
1472 msgstr "20th"
1473
1474 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1475 msgid "21st"
1476 msgstr "21st"
1477
1478 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1479 msgid "22nd"
1480 msgstr "22nd"
1481
1482 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1483 msgid "23rd"
1484 msgstr "23rd"
1485
1486 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1487 msgid "24th"
1488 msgstr "24th"
1489
1490 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1491 msgid "25th"
1492 msgstr "25th"
1493
1494 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
1495 msgid "26th"
1496 msgstr "26th"
1497
1498 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
1499 msgid "27th"
1500 msgstr "27th"
1501
1502 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
1503 msgid "28th"
1504 msgstr "28th"
1505
1506 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
1507 msgid "29th"
1508 msgstr "29th"
1509
1510 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
1511 msgid "30th"
1512 msgstr "30th"
1513
1514 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
1515 msgid "31st"
1516 msgstr "31st"
1517
1518 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:696 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:723
1519 msgctxt "Priority"
1520 msgid "High"
1521 msgstr "जास्त"
1522
1523 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:698 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:725
1524 msgctxt "Priority"
1525 msgid "Normal"
1526 msgstr "सामान्य"
1527
1528 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:700 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:727
1529 msgctxt "Priority"
1530 msgid "Low"
1531 msgstr "कमी"
1532
1533 #. An empty string is the same as 'None'.
1534 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:721
1535 msgctxt "Priority"
1536 msgid "Undefined"
1537 msgstr "अवर्णनीत"
1538
1539 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:36
1540 msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
1541 msgstr "विश्लेषण अशक्य, दिनदर्शिका बॅकएंड उघडत आहे"
1542
1543 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:135
1544 #, c-format
1545 msgid "Unknown calendar property '%s'"
1546 msgstr "अपरिचीत दिनदर्शिका गुणधर्म '%s'"
1547
1548 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:152
1549 #, c-format
1550 msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1551 msgstr "दिनदर्शिका घुणधर्म '%s' याचे मूल्य बदलणे अशक्य"
1552
1553 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
1554 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817
1555 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839
1556 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954
1557 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:985
1558 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1185
1559 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1215
1560 #, c-format
1561 msgid "\"%s\" expects no arguments"
1562 msgstr "\"%s\" ला कोणतेही आर्ग्यूमेंट अपेक्षित नाही"
1563
1564 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1565 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:229
1566 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:274
1567 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:313
1568 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1256
1569 #, c-format
1570 msgid "\"%s\" expects one argument"
1571 msgstr "\"%s\" ला एका आर्ग्यूमेंटची अपेक्षा आहे"
1572
1573 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
1574 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:126
1575 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:319
1576 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:884
1577 #, c-format
1578 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1579 msgstr "\"%s\" पहले आर्ग्यूमेंट स्ट्रिंग असणे अपेक्षित करतो"
1580
1581 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:134
1582 #, c-format
1583 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1584 msgstr "\"%s\" आधी तर्कास ISO 8601 date/time स्ट्रिंग होण्याची आशा करते"
1585
1586 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
1587 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:535
1588 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
1589 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1020
1590 #, c-format
1591 msgid "\"%s\" expects two arguments"
1592 msgstr "\"%s\" दोन आर्ग्यूमेंटची अपेक्षा ठेवतो"
1593
1594 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
1595 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:235
1596 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280
1597 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:401
1598 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:484
1599 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:541
1600 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1026
1601 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1262
1602 #, c-format
1603 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1604 msgstr "\"%s\" पहिले आर्ग्यूमेंट time_t असण्याची अपेक्षा करतो"
1605
1606 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
1607 #, c-format
1608 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1609 msgstr "\"%s\" दूसरे आर्ग्यूमेंट एक पूर्णांक असण्याची अपेक्षा करतो"
1610
1611 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:395
1612 #, c-format
1613 msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
1614 msgstr "\"%s\" दोन किंवा तीन घटके अपेक्षीत करतो"
1615
1616 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:409
1617 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:490
1618 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:550
1619 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1034
1620 #, c-format
1621 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1622 msgstr "\"%s\" दूसरे आर्ग्यूमेंट एक time_t असण्याची अपेक्षा करतो"
1623
1624 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:418
1625 #, c-format
1626 msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
1627 msgstr "\"%s\" तिसऱ्या घटकाला स्ट्रिंग म्हणून अपेक्षीत करतो"
1628
1629 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:478
1630 #, c-format
1631 msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
1632 msgstr "\"%s\" शून्य किंवा किंवा दोन घटके अपेक्षीत आहे"
1633
1634 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:892
1635 #, c-format
1636 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1637 msgstr "\"%s\" दूसरे आर्ग्यूमेंट एक स्ट्रिंग असण्याची अपेक्षा करतो"
1638
1639 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:922
1640 #, c-format
1641 msgid ""
1642 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1643 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1644 "\"classification\""
1645 msgstr ""
1646 "\"%s\" पहिले आर्ग्यूमेंट \"कोणतेही\", \"सारांश\", किंवा \"वर्णन\", किंवा "
1647 "\"ठिकाण\" "
1648 "यांपैकी एखादे असण्याची अपेक्षा करतो"
1649
1650 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1084
1651 #, c-format
1652 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1653 msgstr "\"%s\" कमीत कमी एक आर्ग्यूमेंटची अपेक्षा करतो"
1654
1655 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1098
1656 #, c-format
1657 msgid ""
1658 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1659 "be a boolean false (#f)"
1660 msgstr ""
1661 "\"%s\" सारे तर्क को स्ट्रिंग होने की आशा करता है या एक व सिर्फ एक तर्क बुलियन "
1662 "गलत (#f) "
1663 "होनेसाठी"
1664
1665 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
1666 msgid "Unsupported method"
1667 msgstr "पद्धती समर्थीत नाही"
1668
1669 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
1670 msgid "Calendar does not exist"
1671 msgstr "दिनदर्शिका अस्तित्वात नाही"
1672
1673 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1674 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:909
1675 msgid "Cannot open calendar: "
1676 msgstr "दिनदर्शिका उघडणे अशक्य: "
1677
1678 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1679 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:934
1680 msgid "Cannot remove calendar: "
1681 msgstr "दिनदर्शिका काढून टाकणे अशक्य: "
1682
1683 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1684 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:961
1685 msgid "Cannot refresh calendar: "
1686 msgstr "दिनदर्शिका पुनःताजे करणे अशक्य: "
1687
1688 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1689 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:990
1690 msgid "Cannot retrieve backend property: "
1691 msgstr "बॅकएंड गुणधर्म पुनःप्राप्त करणे अशक्य: "
1692
1693 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1694 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1045
1695 msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1696 msgstr "दिनदर्शिका ऑब्जेक्ट मार्ग पुनःप्राप्त करणे अशक्य: "
1697
1698 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1699 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075
1700 msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1701 msgstr "दिनदर्शिका ऑब्जेक्ट सूची पुनःप्राप्त करणे अशक्य: "
1702
1703 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1704 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1104
1705 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1706 msgstr "दिनदर्शिका मोकळी/व्यस्थ सूची पुनःप्राप्त करणे अशक्य: "
1707
1708 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1709 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1142
1710 msgid "Cannot create calendar object: "
1711 msgstr "दिनदर्शिका ऑब्जेक्ट निर्माण करणे अशक्य: "
1712
1713 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1714 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1177
1715 msgid "Cannot modify calendar object: "
1716 msgstr "दिनदर्शिका ऑब्जेक्ट संपादित करणे अशक्य: "
1717
1718 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1719 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1217
1720 msgid "Cannot remove calendar object: "
1721 msgstr "दिनदर्शिका ऑब्जेक्ट काढून टाकणे अशक्य: "
1722
1723 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1724 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254
1725 msgid "Cannot receive calendar objects: "
1726 msgstr "दिनदर्शिका ऑब्जेक्टस् पुनःप्राप्त करणे अशक्य: "
1727
1728 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1729 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1285
1730 msgid "Cannot send calendar objects: "
1731 msgstr "दिनदर्शिका ऑब्जेक्टस् पाठवणे अशक्य: "
1732
1733 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1734 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1317
1735 msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1736 msgstr "अटॅचमेंट uris पुनःप्राप्त करणे अशक्य: "
1737
1738 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1739 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1345
1740 msgid "Could not discard reminder: "
1741 msgstr "रिमैंडर वगळणे अशक्य: "
1742
1743 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1744 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1374
1745 msgid "Could not get calendar view path: "
1746 msgstr "कॅलेंडर दृष्य मार्ग प्राप्त करणे अशक्य: "
1747
1748 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1749 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1404
1750 msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1751 msgstr "दिनदर्शिका वेळ क्षेत्रा पुनःप्राप्त करणे अशक्य: "
1752
1753 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1754 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1430
1755 msgid "Could not add calendar time zone: "
1756 msgstr "दिनदर्शिका वेळ क्षेत्र समाविष्ट करणे अशक्य: "
1757
1758 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:220
1759 #, c-format
1760 msgid "Invalid call"
1761 msgstr "अवैध कॉल"
1762
1763 #: ../camel/camel-cipher-context.c:206
1764 #, c-format
1765 msgid "Signing is not supported by this cipher"
1766 msgstr "स्वाक्षरी या सिफर द्वारा समर्थित नाही"
1767
1768 #: ../camel/camel-cipher-context.c:219
1769 #, c-format
1770 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1771 msgstr "पडताळणी या सिफर द्वारा समर्थित नाही"
1772
1773 #: ../camel/camel-cipher-context.c:235
1774 #, c-format
1775 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1776 msgstr "या सिफरद्वारा एनक्रिप्शन समर्थित नाही"
1777
1778 #: ../camel/camel-cipher-context.c:249
1779 #, c-format
1780 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1781 msgstr "डिक्रिप्शन या सिफर द्वारा समर्थित नाही"
1782
1783 #: ../camel/camel-cipher-context.c:262
1784 #, c-format
1785 msgid "You may not import keys with this cipher"
1786 msgstr "या सिफरद्वारे तुम्ही कळ आयात करणार नाही"
1787
1788 #: ../camel/camel-cipher-context.c:276
1789 #, c-format
1790 msgid "You may not export keys with this cipher"
1791 msgstr "या सिफरद्वारे तुम्ही कळ निर्यात करणार नाही"
1792
1793 #: ../camel/camel-cipher-context.c:817
1794 msgid "Signing message"
1795 msgstr "संदेशावर स्वाक्षरी करत आहे"
1796
1797 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1058
1798 msgid "Encrypting message"
1799 msgstr "संदेश  एनक्रिप्ट करत आहे"
1800
1801 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1185
1802 msgid "Decrypting message"
1803 msgstr "संदेश का डिक्रिप्ट करत आहे"
1804
1805 #: ../camel/camel-data-cache.c:181
1806 #, c-format
1807 msgid "Unable to create cache path"
1808 msgstr "कॅश पथ निर्माण करण्यात अक्षम"
1809
1810 #: ../camel/camel-data-cache.c:440
1811 msgid "Empty cache file"
1812 msgstr "कॅशे फाइल रिकामे करा"
1813
1814 #: ../camel/camel-data-cache.c:509
1815 #, c-format
1816 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1817 msgstr "कॅश प्रविष्टि नाही हटवू शकत: %s: %s"
1818
1819 #: ../camel/camel-disco-diary.c:207
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "Could not write log entry: %s\n"
1823 "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1824 "reconnect to the network."
1825 msgstr ""
1826 "लॉग प्रविष्टि नाही लिहू शकत: %s\n"
1827 "या सर्वर वर पुढील संक्रिया पुनः नाही चालवली जाणार  जोपर्यंत तुम्ही\n"
1828 "संजाळाशी पुनर्संबंध जोडत नाही."
1829
1830 #: ../camel/camel-disco-diary.c:271
1831 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:312
1832 #, c-format
1833 msgid ""
1834 "Could not open '%s':\n"
1835 "%s\n"
1836 "Changes made to this folder will not be resynchronized."
1837 msgstr ""
1838 "'%s' उघडता आले नाही:\n"
1839 "%s\n"
1840 "या फोल्डर अंतर्गत केलेले बदल पुन्हा समजुळवणी होणार नाही."
1841
1842 #: ../camel/camel-disco-diary.c:315
1843 msgid "Resynchronizing with server"
1844 msgstr "सर्वरशी रीसिंक्रनाइझ होत आहे"
1845
1846 #: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93
1847 msgid "Downloading new messages for offline mode"
1848 msgstr "ऑफलाइन मोडसाठी निवन संदेश डाउनलोड करत आहे"
1849
1850 #: ../camel/camel-disco-folder.c:420
1851 #, c-format
1852 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1853 msgstr "ऑफलाइनसाठी '%s' फोल्डर तयार करत आहे"
1854
1855 #: ../camel/camel-disco-folder.c:487 ../camel/camel-offline-folder.c:334
1856 msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
1857 msgstr ""
1858 "ऑफलाइन कार्यकरीता स्थानीयरित्या फोल्डरमधील अंतर्भुत माहितीचे प्रत बनवा (_o)"
1859
1860 #: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:413
1861 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:446 ../camel/camel-imapx-folder.c:482
1862 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:538 ../camel/camel-imapx-folder.c:614
1863 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:648 ../camel/camel-imapx-folder.c:688
1864 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:724 ../camel/camel-imapx-store.c:276
1865 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1398 ../camel/camel-imapx-store.c:1487
1866 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1536
1867 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1270
1868 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033
1869 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509
1870 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3289
1871 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:531
1872 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:674
1873 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:874
1874 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1074
1875 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408
1876 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:831
1877 #, c-format
1878 msgid "You must be working online to complete this operation"
1879 msgstr ""
1880 "या संक्रिया को समाप्त करने के लिए आपको निश्चित रूप से ऑनलाइन काम करना पड़ेगा"
1881
1882 #: ../camel/camel-file-utils.c:732
1883 #, c-format
1884 msgid "Canceled"
1885 msgstr "रद्द केले"
1886
1887 #: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:772
1888 #, c-format
1889 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1890 msgstr "'%s' अपत्य प्रक्रिया बनवण्यात असफल: %s"
1891
1892 #: ../camel/camel-filter-driver.c:964
1893 #, c-format
1894 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1895 msgstr "%s कडून अवैध संदेश धारा प्राप्त: %s"
1896
1897 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
1898 msgid "Syncing folders"
1899 msgstr "फोल्डर सिंक्रनाइझ करत आहे"
1900
1901 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 ../camel/camel-filter-driver.c:1761
1902 #, c-format
1903 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1904 msgstr "गाळक विश्लेषणात त्रुटी: %s: %s"
1905
1906 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 ../camel/camel-filter-driver.c:1774
1907 #, c-format
1908 msgid "Error executing filter: %s: %s"
1909 msgstr "गाळक चालवण्यात त्रुटी: %s: %s"
1910
1911 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1383
1912 #, c-format
1913 msgid "Unable to open spool folder"
1914 msgstr "स्पूल फोल्डर खोलण्यास अक्षम"
1915
1916 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
1917 #, c-format
1918 msgid "Unable to process spool folder"
1919 msgstr "स्पूल फोल्डर वर प्रक्रिया करण्यास अक्षम"
1920
1921 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1415
1922 #, c-format
1923 msgid "Getting message %d (%d%%)"
1924 msgstr "%d (%d%%) संदेश प्राप्त करत आहे"
1925
1926 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1424 ../camel/camel-filter-driver.c:1446
1927 #, c-format
1928 msgid "Failed on message %d"
1929 msgstr "%d संदेशावर असफल"
1930
1931 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1463 ../camel/camel-filter-driver.c:1573
1932 msgid "Syncing folder"
1933 msgstr "फोल्डर सिंकिंग करत आहे"
1934
1935 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1581
1936 msgid "Complete"
1937 msgstr "संपन्न"
1938
1939 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1529
1940 #, c-format
1941 msgid "Getting message %d of %d"
1942 msgstr "%d चा %d संदेश प्राप्त करत आहे"
1943
1944 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1547
1945 #, c-format
1946 msgid "Failed at message %d of %d"
1947 msgstr "%d चा %d संदेशा वर असफल"
1948
1949 #: ../camel/camel-filter-search.c:138
1950 msgid "Failed to retrieve message"
1951 msgstr "संदेश प्राप्त करण्यात असफल"
1952
1953 #: ../camel/camel-filter-search.c:512
1954 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1955 msgstr "(सिस्टम-ध्वजा) स अवैध तर्क "
1956
1957 #: ../camel/camel-filter-search.c:530
1958 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1959 msgstr "(उपयोक्ता-टैग) ला अवैध तर्क"
1960
1961 #: ../camel/camel-filter-search.c:949 ../camel/camel-filter-search.c:958
1962 #, c-format
1963 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1964 msgstr "गाळक शोध चालवण्यात त्रुटी: %s: %s"
1965
1966 #: ../camel/camel-folder.c:270
1967 #, c-format
1968 msgid "Learning new spam message in '%s'"
1969 msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1970 msgstr[0] "'%s' मध्ये नविन स्पॅम संदेश शिकत आहे"
1971 msgstr[1] "'%s' मध्ये नविन स्पॅम संदेश शिकत आहे"
1972
1973 #: ../camel/camel-folder.c:310
1974 #, c-format
1975 msgid "Learning new ham message in '%s'"
1976 msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1977 msgstr[0] "'%s' मध्ये नविन हॅम संदेश शिकत आहे"
1978 msgstr[1] "'%s' मध्ये नविन हॅम संदेश शिकत आहे"
1979
1980 #: ../camel/camel-folder.c:358
1981 #, c-format
1982 msgid "Filtering new message in '%s'"
1983 msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1984 msgstr[0] "'%s' मध्ये नविन संदेश फिल्टर करत आहे"
1985 msgstr[1] "'%s' मध्ये नविन संदेश फिल्टर करत आहे"
1986
1987 #: ../camel/camel-folder.c:930
1988 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321
1989 msgid "Moving messages"
1990 msgstr "संदेश प्रतिस्थापित करत आहे"
1991
1992 #: ../camel/camel-folder.c:933
1993 msgid "Copying messages"
1994 msgstr "संदेश प्रतिलिपी करत आहे"
1995
1996 #: ../camel/camel-folder.c:1253
1997 #, c-format
1998 msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
1999 msgstr "कोटा माहिती फोल्डर '%s' करीता समर्थीत नाही"
2000
2001 #: ../camel/camel-folder.c:3372
2002 #, c-format
2003 msgid "Expunging folder '%s'"
2004 msgstr "फोल्डर '%s' नष्ट करत आहे"
2005
2006 #: ../camel/camel-folder.c:3604
2007 #, c-format
2008 msgid "Retrieving message '%s' in %s"
2009 msgstr "%2$s मध्ये संदेश '%1$s' पुनःप्राप्त करत आहे"
2010
2011 #: ../camel/camel-folder.c:3755
2012 #, c-format
2013 msgid "Retrieving quota information for '%s'"
2014 msgstr "'%s' करीता कोटा माहिती पुनःप्राप्त करा "
2015
2016 #: ../camel/camel-folder.c:3987
2017 #, c-format
2018 msgid "Refreshing folder '%s'"
2019 msgstr "फोल्डर '%s' ताजे करत आहे"
2020
2021 #: ../camel/camel-folder-search.c:420 ../camel/camel-folder-search.c:587
2022 #, c-format
2023 msgid ""
2024 "Cannot parse search expression: %s:\n"
2025 "%s"
2026 msgstr ""
2027 "शोध अभिव्यक्ति चे विश्लेषण नाही करू शकत: %s:\n"
2028 "%s"
2029
2030 #: ../camel/camel-folder-search.c:432 ../camel/camel-folder-search.c:599
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "Error executing search expression: %s:\n"
2034 "%s"
2035 msgstr ""
2036 "शोध अभिव्यक्ति चालवण्यात त्रुटी: %s:\n"
2037 "%s"
2038
2039 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2040 #: ../camel/camel-folder-search.c:822 ../camel/camel-folder-search.c:865
2041 #, c-format
2042 msgid "(%s) requires a single bool result"
2043 msgstr "(%s) ला bool परिणामची आवश्यकता आहे"
2044
2045 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
2046 #: ../camel/camel-folder-search.c:932
2047 #, c-format
2048 msgid "(%s) not allowed inside %s"
2049 msgstr "%s च्या आत (%s) ला परवानगी नाही"
2050
2051 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2052 #: ../camel/camel-folder-search.c:939 ../camel/camel-folder-search.c:947
2053 #, c-format
2054 msgid "(%s) requires a match type string"
2055 msgstr "(%s) ला जुळवणी प्रकार अक्षरमाळाची आवश्यकता आहे"
2056
2057 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2058 #: ../camel/camel-folder-search.c:975
2059 #, c-format
2060 msgid "(%s) expects an array result"
2061 msgstr "(%s) ला श्रृंखला परिणामची अपेक्षा आहे"
2062
2063 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2064 #: ../camel/camel-folder-search.c:985
2065 #, c-format
2066 msgid "(%s) requires the folder set"
2067 msgstr "(%s) साठी फोल्डर संच जरूरी आहे"
2068
2069 #: ../camel/camel-gpg-context.c:663 ../camel/camel-gpg-context.c:668
2070 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1331
2071 #, c-format
2072 msgid "Failed to execute gpg: %s"
2073 msgstr "gpg चालवण्यास असफल: %s"
2074
2075 #: ../camel/camel-gpg-context.c:668
2076 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:860
2077 msgid "Unknown"
2078 msgstr "अपरिचित"
2079
2080 #: ../camel/camel-gpg-context.c:733
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
2084 "\n"
2085 "%s"
2086 msgstr ""
2087 "अनपेक्षित GnuPG स्थिति संदेश उद्भवला:\n"
2088 "\n"
2089 "%s"
2090
2091 #: ../camel/camel-gpg-context.c:769
2092 #, c-format
2093 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
2094 msgstr "gpg userid इशाऱ्याच्या विश्लेषणात असफल."
2095
2096 #: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:809
2097 #, c-format
2098 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
2099 msgstr "gpg गुप्तशब्द विनंतीच्या विश्लेषणात असफल."
2100
2101 #: ../camel/camel-gpg-context.c:830
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
2105 "SmartCard: \"%s\""
2106 msgstr ""
2107 "तुमच्या स्मार्टकार्डची कळ अनलॉक करण्यासाठी तुम्हास PIN\n"
2108 "ची गरज आहे: \"%s\""
2109
2110 #: ../camel/camel-gpg-context.c:834
2111 #, c-format
2112 msgid ""
2113 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
2114 "user: \"%s\""
2115 msgstr ""
2116 "तुम्हांस उपयोक्त्यासाठी कळ खोलण्यासाठी \n"
2117 "गुप्तशब्दाची गरज आहे: \"%s\""
2118
2119 #: ../camel/camel-gpg-context.c:840
2120 #, c-format
2121 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
2122 msgstr "'%s' साठी GnuPG कडून अनपेक्षित विनंती"
2123
2124 #: ../camel/camel-gpg-context.c:852
2125 msgid ""
2126 "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
2127 "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
2128 msgstr ""
2129 "लक्षात ठेवा एंक्रिप्टेड अंतर्भुत माहितीमध्ये रेसिपिएंटविषयी माहिती समाविष्टीत "
2130 "नाही, म्हणूनच "
2131 "प्रत्येक साठवलेल्या प्राइवेट किकरीता पासवर्ड प्रॉम्प्ट आढळेल."
2132
2133 #: ../camel/camel-gpg-context.c:883 ../camel/camel-net-utils.c:523
2134 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
2135 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388
2136 #: ../libedataserver/e-client.c:140
2137 #, c-format
2138 msgid "Cancelled"
2139 msgstr "रद्द केले"
2140
2141 #: ../camel/camel-gpg-context.c:904
2142 #, c-format
2143 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
2144 msgstr "गुप्त कळ खोलण्यात असफल:3 चुकीचे पासफ्रेजेस् दिले गेले."
2145
2146 #: ../camel/camel-gpg-context.c:917
2147 #, c-format
2148 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
2149 msgstr "GnuPG कडून अनपेक्षित प्रतिसाद: %s"
2150
2151 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1048
2152 #, c-format
2153 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
2154 msgstr "एनक्रिप्ट करण्यात असफल: काही वैध प्राप्तकर्ता नाही."
2155
2156 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1595 ../camel/camel-smime-context.c:832
2157 msgid "Could not generate signing data: "
2158 msgstr "स्वाक्षरी डाटा निर्माण करणे अशक्य: "
2159
2160 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1644 ../camel/camel-gpg-context.c:1848
2161 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1958 ../camel/camel-gpg-context.c:2105
2162 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2205 ../camel/camel-gpg-context.c:2253
2163 msgid "Failed to execute gpg."
2164 msgstr "gpg चालवण्यात असफल."
2165
2166 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1723 ../camel/camel-gpg-context.c:1731
2167 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1739 ../camel/camel-gpg-context.c:1759
2168 #: ../camel/camel-smime-context.c:959 ../camel/camel-smime-context.c:973
2169 #: ../camel/camel-smime-context.c:982
2170 #, c-format
2171 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
2172 msgstr "संदेश स्वाक्षरीची पडताळणी नाही करू शकत: अशुद्ध संदेश स्वरूप"
2173
2174 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1801
2175 msgid "Cannot verify message signature: "
2176 msgstr "संदेश स्वाक्षरीची तपासणी अशक्य: "
2177
2178 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1924
2179 msgid "Could not generate encrypting data: "
2180 msgstr "एंक्रिप्टींग डाटा निर्माण करणे अशक्य: "
2181
2182 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1977
2183 msgid "This is a digitally encrypted message part"
2184 msgstr "हा डिजिटली एनक्रिप्टेड संदेशाचा भाग आहे"
2185
2186 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2035 ../camel/camel-gpg-context.c:2044
2187 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2067
2188 #, c-format
2189 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2190 msgstr "संदेश स्वाक्षरी ची पडताळणी नाही करू शकत: अशुद्ध संदेश स्वरूप"
2191
2192 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2055
2193 #, c-format
2194 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2195 msgstr "MIME भागास डिक्रिप्ट करण्यात असफल: प्रोटोकॉल त्रुटी"
2196
2197 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2146 ../camel/camel-smime-context.c:1273
2198 msgid "Encrypted content"
2199 msgstr "एनक्रिप्टेड समाविष्ट"
2200
2201 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:104
2202 #, c-format
2203 msgid "Could not create folder summary for %s"
2204 msgstr "%s करीता फोल्डर सारांश निर्माण करणे अशक्य"
2205
2206 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:112
2207 #, c-format
2208 msgid "Could not create cache for %s: "
2209 msgstr "%s करीता कॅशे निर्माण करणे अशक्य: "
2210
2211 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:794
2212 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367
2213 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
2214 msgid "Apply message _filters to this folder"
2215 msgstr "या फोल्डरकरीता संदेश फिल्टर लागू करा (_f)"
2216
2217 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1094
2218 msgid "Server disconnected"
2219 msgstr "सर्व्हर खंडीत झाले"
2220
2221 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1549
2222 msgid "Error writing to cache stream: "
2223 msgstr "कॅशे स्ट्रिमकरीता लिहतेवेळी त्रुटी: "
2224
2225 #: ../camel/camel-imapx-server.c:2500
2226 #, c-format
2227 msgid "Not authenticated"
2228 msgstr "ओळख पटवणे अशक्य"
2229
2230 #: ../camel/camel-imapx-server.c:2580
2231 msgid "Error performing IDLE"
2232 msgstr "IDLE असतेवेळी त्रुटी आढळली"
2233
2234 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3462
2235 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:414
2236 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:468
2237 #, c-format
2238 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
2239 msgstr "%s सुरक्षित पध्दतीत IMAP सेवासंगणकाशी संपर्क साधण्यात अपयश आले: %s"
2240
2241 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3463
2242 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:415
2243 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
2244 msgid "STARTTLS not supported"
2245 msgstr "STARTTLS समर्थित नाही"
2246
2247 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3502
2248 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440
2249 #, c-format
2250 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
2251 msgstr "सुरक्षित मोडमध्ये IMAP सर्व्हर %s सह जोडणी करण्यास अपयशी: "
2252
2253 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3580
2254 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:749
2255 #, c-format
2256 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
2257 msgstr "IMAP सर्व्हर %s, %s ओळख पटवणेकरीता समर्थन पुरवत नाही"
2258
2259 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3591 ../camel/camel-session.c:494
2260 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1174
2261 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:259
2262 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:587
2263 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467
2264 #, c-format
2265 msgid "No support for %s authentication"
2266 msgstr "%s ओळखपटवा करीता समर्थन आढळले नाही"
2267
2268 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3610
2269 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1142
2270 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:502
2271 msgid "Cannot authenticate without a username"
2272 msgstr "वापरकर्तानावविना ओळख पटवणे अशक्य"
2273
2274 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3619
2275 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1150
2276 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:511
2277 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512
2278 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
2279 msgid "Authentication password not available"
2280 msgstr "ओळखपटवण्यासाठी पासवर्ड अनुपलब्ध"
2281
2282 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3821
2283 msgid "Error fetching message"
2284 msgstr "संदेश प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
2285
2286 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3903
2287 msgid "Failed to copy the tmp file"
2288 msgstr "tmp फाइलची प्रत बनवण्यास अपयशी"
2289
2290 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3917
2291 msgid "Failed to close the tmp stream"
2292 msgstr "tmp स्ट्रिम बंद करतेवेळी त्रुटी"
2293
2294 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4015
2295 msgid "Error copying messages"
2296 msgstr "संदेशांचे प्रत बनवतेवेळी त्रुटी"
2297
2298 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4150
2299 msgid "Error appending message"
2300 msgstr "संदेश समाविष्ट करतेवेळी त्रुटी"
2301
2302 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4333
2303 msgid "Error fetching message headers"
2304 msgstr "संदेश हेडर्स् प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
2305
2306 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4468
2307 msgid "Error retrieving message"
2308 msgstr "संदेश पुनःप्राप्तिवेळी त्रुटी"
2309
2310 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4590 ../camel/camel-imapx-server.c:4783
2311 #, c-format
2312 msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
2313 msgstr "'%s' मधील नवीन संदेशकरीता सारांश माहिती प्राप्त करीत आहे"
2314
2315 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4641
2316 #, c-format
2317 msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
2318 msgstr "'%s' मध्ये बदलेल्या संदेशकरीता स्कॅन करीत आहे"
2319
2320 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4684
2321 msgid "Error fetching new messages"
2322 msgstr "नविन संदेश प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
2323
2324 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4874
2325 msgid "Error while fetching messages"
2326 msgstr "संदेश प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
2327
2328 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4882 ../camel/camel-imapx-server.c:4918
2329 #, c-format
2330 msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
2331 msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
2332 msgstr[0] "'%2$s' मधील %1$d संदेशकरीता सारांश माहिती प्राप्त करत आहे"
2333 msgstr[1] "'%2$s' मधील %1$d संदेशकरीता सारांश माहिती प्राप्त करत आहे"
2334
2335 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5043 ../camel/camel-imapx-server.c:5079
2336 msgid "Error refreshing folder"
2337 msgstr "फोल्डर पुनःताजे करतेवेळी त्रुटी"
2338
2339 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5172
2340 msgid "Error expunging message"
2341 msgstr "संदेश काढून टाकतेवेळी त्रुटी"
2342
2343 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5269
2344 msgid "Error fetching folders"
2345 msgstr "फोल्डर्स् प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
2346
2347 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5348
2348 msgid "Error subscribing to folder"
2349 msgstr "फोल्डरला सबस्क्राइब करतेवेळी त्रुटी"
2350
2351 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5409
2352 msgid "Error creating folder"
2353 msgstr "फोल्डर निर्माण करतेवेळी त्रुटी"
2354
2355 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5458
2356 msgid "Error deleting folder"
2357 msgstr "फोल्डर नष्ट करतेवेळी त्रुटी"
2358
2359 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5519
2360 msgid "Error renaming folder"
2361 msgstr "फोल्डरचे पुनःनामांकन करतेवेळी त्रुटी"
2362
2363 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5580
2364 msgid "Error performing NOOP"
2365 msgstr "NOOP चालवतेवेळी त्रुटी"
2366
2367 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5676
2368 msgid "Error syncing changes"
2369 msgstr "बदल सिंक करतेवेळी त्रुटी"
2370
2371 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6447
2372 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3537
2373 #, c-format
2374 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2375 msgstr "संदेश ID %s असलेले संदेश प्राप्त करू शकत नाही: %s"
2376
2377 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6448
2378 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3538
2379 msgid "No such message available."
2380 msgstr "यानुरूप संदेश उपलब्ध नाही."
2381
2382 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6603 ../camel/camel-imapx-server.c:6618
2383 msgid "Cannot create spool file: "
2384 msgstr "स्पूल फाइल निर्माण करणे अशक्य: "
2385
2386 #: ../camel/camel-imapx-store.c:157
2387 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827
2388 #, c-format
2389 msgid "IMAP server %s"
2390 msgstr "IMAP सेवासंगमक %s"
2391
2392 #: ../camel/camel-imapx-store.c:160
2393 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:830
2394 #, c-format
2395 msgid "IMAP service for %s on %s"
2396 msgstr "%s वर %s करिता IMAP सुविधा"
2397
2398 #: ../camel/camel-imapx-store.c:251
2399 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2400 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
2401 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
2402 msgid "Password"
2403 msgstr "गुप्तशब्द"
2404
2405 #: ../camel/camel-imapx-store.c:253
2406 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2407 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
2408 msgstr ""
2409 "नुसता मजकूर परवलीशब्दाचा वापर करून हा विकल्प IMAP सेवासंगणकाशी जोडला जाईल."
2410
2411 #: ../camel/camel-imapx-store.c:351
2412 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2064
2413 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2262
2414 #, c-format
2415 msgid "No such folder %s"
2416 msgstr "%s असा फोल्डर नाही"
2417
2418 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
2419 #: ../camel/camel-imapx-store.c:376 ../camel/camel-imapx-store.c:866
2420 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:275
2421 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2684
2422 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
2423 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307
2424 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:699
2425 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705
2426 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:789
2427 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
2428 msgid "Inbox"
2429 msgstr "इनबॉक्स"
2430
2431 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1099
2432 #, c-format
2433 msgid "Retrieving folder list for %s"
2434 msgstr "%s करीता फोल्डर सूची पुनःप्राप्त करत आहे"
2435
2436 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1203
2437 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1771
2438 #, c-format
2439 msgid "No such folder: %s"
2440 msgstr "अशी फोल्डर नाही: %s"
2441
2442 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1420
2443 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
2444 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2524
2445 #, c-format
2446 msgid ""
2447 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
2448 msgstr "संचिकेचे नाव \"%s\" अवैध आहे कारण त्यात अक्षरे आहेत \"%c\""
2449
2450 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1431
2451 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2537
2452 #, c-format
2453 msgid "Unknown parent folder: %s"
2454 msgstr "अपरिचीत पितृ फोल्डर: %s"
2455
2456 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1441
2457 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2140
2458 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2589
2459 #, c-format
2460 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2461 msgstr "मूळ संचिकेत उपफोल्डर असण्याला परवानगी नाही"
2462
2463 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:97
2464 #, c-format
2465 msgid "Source stream returned no data"
2466 msgstr "सोअर्स् स्ट्रिमने डाटा पुरवले नाही"
2467
2468 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:106
2469 #, c-format
2470 msgid "Source stream unavailable"
2471 msgstr "सोअर्स् स्ट्रिम अनुपलब्ध"
2472
2473 #: ../camel/camel-lock.c:102
2474 #, c-format
2475 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2476 msgstr "%s साठी टाळा फाइल नाही बनवता आली : %s"
2477
2478 #: ../camel/camel-lock.c:145
2479 #, c-format
2480 msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
2481 msgstr "%s वर लॉक फाइल प्राप्त करतेवेळी वेळसमाप्ति आढळली.  पुनःप्रयत्न कररा."
2482
2483 #: ../camel/camel-lock.c:205
2484 #, c-format
2485 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2486 msgstr "fcntl(2) वापरून प्रयोग टाळा मिळवण्यास असफल: %s"
2487
2488 #: ../camel/camel-lock.c:272
2489 #, c-format
2490 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2491 msgstr "flock(2) वापरून प्रयोग टाळा मिळवण्यास असफल: %s"
2492
2493 #: ../camel/camel-lock-client.c:106
2494 #, c-format
2495 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2496 msgstr "सहाय्यक पाइप लॉकिंग बिल्ड नाही करू शकत: %s"
2497
2498 #: ../camel/camel-lock-client.c:130
2499 #, c-format
2500 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2501 msgstr "लॉकिंग सहाय्यक फॉर्क नाही करू शकत: %s"
2502
2503 #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
2504 #, c-format
2505 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2506 msgstr "'%s' वर टाळा नाही लावता आला: टाळा सहाय्यकासह प्रोटोकॉल त्रुटि"
2507
2508 #: ../camel/camel-lock-client.c:227
2509 #, c-format
2510 msgid "Could not lock '%s'"
2511 msgstr "'%s' वर टाळा नाही लावता आला"
2512
2513 #: ../camel/camel-movemail.c:105
2514 #, c-format
2515 msgid "Could not check mail file %s: %s"
2516 msgstr "%s मेल फाइलची पडताळणी नाही करता आली: %s"
2517
2518 #: ../camel/camel-movemail.c:119
2519 #, c-format
2520 msgid "Could not open mail file %s: %s"
2521 msgstr "%s मेल फाइल नाही उघडता आली: %s"
2522
2523 #: ../camel/camel-movemail.c:129
2524 #, c-format
2525 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2526 msgstr "%s अस्थायी मेल फाइल नाही उघडता आली: %s"
2527
2528 #: ../camel/camel-movemail.c:159
2529 #, c-format
2530 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2531 msgstr "%s अस्थायी फाइल मेल संग्रहण्यास असफल: %s"
2532
2533 #: ../camel/camel-movemail.c:193
2534 #, c-format
2535 msgid "Could not create pipe: %s"
2536 msgstr "पाइप नाही बनवता आला: %s"
2537
2538 #: ../camel/camel-movemail.c:207
2539 #, c-format
2540 msgid "Could not fork: %s"
2541 msgstr "फोर्क नाही करू शकत: %s"
2542
2543 #: ../camel/camel-movemail.c:245
2544 #, c-format
2545 msgid "Movemail program failed: %s"
2546 msgstr "Movemail कार्यक्रम असफल झाला: %s"
2547
2548 #: ../camel/camel-movemail.c:246
2549 msgid "(Unknown error)"
2550 msgstr "(अपरिचीत त्रुटि)"
2551
2552 #: ../camel/camel-movemail.c:273
2553 #, c-format
2554 msgid "Error reading mail file: %s"
2555 msgstr "मेल फाइल वाचण्यात त्रुटी: %s"
2556
2557 #: ../camel/camel-movemail.c:286
2558 #, c-format
2559 msgid "Error writing mail temp file: %s"
2560 msgstr "मेल अस्थायी फाइल लिहीण्यात त्रुटी: %s"
2561
2562 #: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562
2563 #, c-format
2564 msgid "Error copying mail temp file: %s"
2565 msgstr "मेल अस्थायी फाइल प्रतिलिपी करण्यात त्रुटी: %s"
2566
2567 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
2568 #, c-format
2569 msgid "No content available"
2570 msgstr "अंतर्भुत माहिती उपलब्ध नाही"
2571
2572 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
2573 #, c-format
2574 msgid "No signature available"
2575 msgstr "स्वाक्षरी उपलब्ध नाही"
2576
2577 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
2578 #, c-format
2579 msgid "parse error"
2580 msgstr "त्रुटि विश्लेषण करा"
2581
2582 #: ../camel/camel-net-utils.c:703
2583 #, c-format
2584 msgid "Resolving: %s"
2585 msgstr "सोडवत आहे: %s"
2586
2587 #: ../camel/camel-net-utils.c:726
2588 msgid "Host lookup failed"
2589 msgstr "यजमान शोधण्यात असफलता"
2590
2591 #: ../camel/camel-net-utils.c:732
2592 #, c-format
2593 msgid "Host lookup failed: %s: %s"
2594 msgstr "यजमान शोध असफल: %s: %s"
2595
2596 #: ../camel/camel-net-utils.c:853
2597 msgid "Resolving address"
2598 msgstr "पत्ता सोडवत आहे"
2599
2600 #: ../camel/camel-net-utils.c:874
2601 msgid "Name lookup failed"
2602 msgstr "नाव पाहणे विफल"
2603
2604 #: ../camel/camel-net-utils.c:880
2605 #, c-format
2606 msgid "Name lookup failed: %s"
2607 msgstr "नाव पाहणे विफल: %s"
2608
2609 #: ../camel/camel-network-service.c:114
2610 #, c-format
2611 msgid "Could not connect to %s: "
2612 msgstr "%s सह जोडणी अशक्य: "
2613
2614 #: ../camel/camel-offline-folder.c:210
2615 #, c-format
2616 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2617 msgstr "%s फोल्डर मधून डिस्क मध्ये संदेश सिंक करत आहे"
2618
2619 #: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177
2620 #, c-format
2621 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2622 msgstr "फोल्डर '%s' करीता ऑफलाइन जर्नल लिहू शकत नाही: %s"
2623
2624 #: ../camel/camel-provider.c:58
2625 msgid "Virtual folder email provider"
2626 msgstr "आभासी फोल्डर ईमेल दाता"
2627
2628 #: ../camel/camel-provider.c:60
2629 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2630 msgstr "इतर फोल्डर संचाच्या प्रश्न रूपात मेल वाचण्यासाठी"
2631
2632 #: ../camel/camel-provider.c:195
2633 #, c-format
2634 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2635 msgstr ""
2636 "%s भारित नाही करता आले: या सिस्टम वर मोड्यूल अधिभारण को समर्थन नाही है."
2637
2638 #: ../camel/camel-provider.c:204
2639 #, c-format
2640 msgid "Could not load %s: %s"
2641 msgstr "%s को अधिभारित नाही करता आले: %s"
2642
2643 #: ../camel/camel-provider.c:213
2644 #, c-format
2645 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2646 msgstr ""
2647 "%s ला भारित नाही करता आले: मोड्यूल मध्ये कोणताही आरंभीकरण कोड नाही आहे."
2648
2649 #: ../camel/camel-provider.c:412 ../camel/camel-session.c:406
2650 #, c-format
2651 msgid "No provider available for protocol '%s'"
2652 msgstr "शिष्टाचार '%s' करीता कोणताही पुरवठाकर्ता उपलब्ध नाही"
2653
2654 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2655 msgid "Anonymous"
2656 msgstr "निनावी"
2657
2658 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2659 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2660 msgstr "हा पर्याय निनावी लॉगीनद्वारे सर्वरशी जोडेल."
2661
2662 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2663 #, c-format
2664 msgid "Authentication failed."
2665 msgstr "अधिप्रमाणन असफल."
2666
2667 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "Invalid email address trace information:\n"
2671 "%s"
2672 msgstr ""
2673 "अवैध ईमेल पत्ता अनुरेखी सूचना:\n"
2674 "%s"
2675
2676 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "Invalid opaque trace information:\n"
2680 "%s"
2681 msgstr ""
2682 "अवैध अपारदर्शी पत्ता ट्रेस माहिती:\n"
2683 "%s"
2684
2685 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2686 #, c-format
2687 msgid ""
2688 "Invalid trace information:\n"
2689 "%s"
2690 msgstr ""
2691 "अवैध अनुरेखी सूचना:\n"
2692 "%s"
2693
2694 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
2695 msgid "CRAM-MD5"
2696 msgstr "CRAM-MD5"
2697
2698 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48
2699 msgid ""
2700 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2701 "the server supports it."
2702 msgstr ""
2703 "सुरक्षित CRAM-MD5 गुप्तशब्द चा उपयोग करून हा पर्याय सर्वरशी जोडेल, जर सर्वर "
2704 "यास समर्थन "
2705 "देत असेल."
2706
2707 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
2708 msgid "DIGEST-MD5"
2709 msgstr "DIGEST-MD5"
2710
2711 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61
2712 msgid ""
2713 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2714 "if the server supports it."
2715 msgstr ""
2716 "सुरक्षित DIGEST-MD5 गुप्तशब्दाचा उपयोग करून हा पर्याय सर्वरशी जोडेल, जर सर्वर "
2717 "यास "
2718 "समर्थन देत असेल."
2719
2720 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855
2721 #, c-format
2722 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2723 msgstr "सर्वर आव्हान खूप लांब आहे (>2048 octets)"
2724
2725 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866
2726 #, c-format
2727 msgid "Server challenge invalid\n"
2728 msgstr "सर्वर आव्हान अवैध आहे\n"
2729
2730 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874
2731 #, c-format
2732 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2733 msgstr "सर्वर आव्हानाजवळ अवैध \"सुरक्षेची गुणवत्ता \" टोकन आहे"
2734
2735 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
2736 #, c-format
2737 msgid "Server response did not contain authorization data"
2738 msgstr "सर्वर प्रतिसादामध्ये प्राधिकार डेटा नाही"
2739
2740 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928
2741 #, c-format
2742 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2743 msgstr "सर्वर प्रतिसादामध्ये अपूर्ण प्राधिकार डेटा आहे"
2744
2745 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941
2746 #, c-format
2747 msgid "Server response does not match"
2748 msgstr "सर्वर प्रतिसाद मेळ नाही खात आहे"
2749
2750 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91
2751 msgid "GSSAPI"
2752 msgstr "GSSAPI"
2753
2754 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93
2755 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2756 msgstr "Kerberos 5 अधिप्रमाणन चा उपयोग करून हा पर्याय सर्वरशी जोडेल."
2757
2758 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
2759 msgid ""
2760 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2761 "unrecognized by the implementation."
2762 msgstr ""
2763 "निर्धारीत पध्दती श्रेय पुरविणाऱ्या तर्फे समर्थीत नाही, किंवा कार्यान्वीत "
2764 "करतेवेळी "
2765 "अधिकृतरित्या ओळखले गेले नाही."
2766
2767 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
2768 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2769 msgstr "प्रविष्ट लक्ष्य नाव सदोषीत होते (_n)."
2770
2771 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
2772 msgid ""
2773 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2774 "of name."
2775 msgstr ""
2776 "ठरवून दिलेला लक्ष्य_नाव पॅरामिटरमध्ये अवैध वा संबध नसलेल्या नावाचा प्रकार "
2777 "होता."
2778
2779 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2780 msgid ""
2781 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2782 "the input_chan_bindings parameter."
2783 msgstr ""
2784 "इनपुट_टोकनमध्ये विविध चॅनेल बाईंडिग्ज आहेत जे इनपुट_चॅन_बाईजिग्ज "
2785 "पॅरामीटरद्वारे दर्शविले आहेत."
2786
2787 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
2788 msgid ""
2789 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2790 "be verified."
2791 msgstr "इनपुट_टोकनमध्ये अवैध सही आहे किंवा सही आहे जी पडताळली जाऊ शकत नाही."
2792
2793 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
2794 msgid ""
2795 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2796 "credential handle did not reference any credentials."
2797 msgstr ""
2798 "कॉनटेक्स्ट इनीसिएशन करता दिलेले क्रेन्डेंटशियल वैध नव्हते किंवा क्रिडेन्शीअल "
2799 "हाताळणीने कोणतेही "
2800 "क्रिडेन्शिअल्स दर्शविले नाहीत."
2801
2802 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
2803 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2804 msgstr "दिलेले संदर्भ हॅडल योग्य संदर्भ दर्शवत नाही."
2805
2806 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
2807 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2808 msgstr "सुसंगतता पडताळणी input_token वर असफल झाली."
2809
2810 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166
2811 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2812 msgstr "महत्व वर केलेली सुसंगतता पडताळणी असफल झाली."
2813
2814 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
2815 msgid "The referenced credentials have expired."
2816 msgstr "संदर्भ महत्व चा काळ समाप्त झाला."
2817
2818 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
2819 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
2820 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:575
2821 #, c-format
2822 msgid "Bad authentication response from server."
2823 msgstr "सर्वर कडून चुकीचा अधिप्रमाणन प्रतिसाद."
2824
2825 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417
2826 #, c-format
2827 msgid "Unsupported security layer."
2828 msgstr "असमर्थित सुरक्षा पातळी."
2829
2830 #: ../camel/camel-sasl-login.c:40
2831 msgid "Login"
2832 msgstr "लॉगिन"
2833
2834 #: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46
2835 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2836 msgstr "हा विकल्प सर्व्हरशी साधा गुप्तशब्ध वापरुन जोडला जाईल."
2837
2838 #: ../camel/camel-sasl-login.c:110
2839 #, c-format
2840 msgid "Unknown authentication state."
2841 msgstr "अपरिचीत अधिप्रमाणन स्थिति."
2842
2843 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47
2844 msgid "NTLM / SPA"
2845 msgstr "NTLM / SPA"
2846
2847 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49
2848 msgid ""
2849 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2850 "Password Authentication."
2851 msgstr ""
2852 "NTLM / सुरक्षित परवलीशब्द अधिप्रमाणन वापरून हा विकल्प विंडोजबेस सेवासंगणकाशी "
2853 "जोडला जाऊ "
2854 "शकेल."
2855
2856 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:44
2857 msgid "PLAIN"
2858 msgstr "PLAIN"
2859
2860 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
2861 msgid "POP before SMTP"
2862 msgstr "SMTP च्या आधी POP"
2863
2864 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
2865 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2866 msgstr "SMTP संपर्काच्या प्रयत्नाआधी हा विकल्प पॉप संपर्कात परवानगी देईल"
2867
2868 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
2869 msgid "POP Source UID"
2870 msgstr "POP स्रोत UID"
2871
2872 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96
2873 #, c-format
2874 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2875 msgstr "अपरिचीत ट्रांस्पोर्टचा वापर करून POP अगोदर SMTP ओळख पटवा"
2876
2877 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117
2878 #, c-format
2879 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2880 msgstr ""
2881 "%s सर्व्हिससह SMTP ओळख पटवण्यापूर्वी POP वापरून पहाण्याचा प्रयत्न आढळला"
2882
2883 #: ../camel/camel-search-private.c:112
2884 #, c-format
2885 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2886 msgstr "सामान्या एक्स्रेषन कंपाइलेशन विफल: %s: %s"
2887
2888 #: ../camel/camel-session.c:415
2889 #, c-format
2890 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2891 msgstr "प्रोटोकॉल '%s' करीता अवैध GType ची नोंदणी केली"
2892
2893 #: ../camel/camel-session.c:509
2894 #, c-format
2895 msgid "%s authentication failed"
2896 msgstr "%s ओळख पटवा अपयशी"
2897
2898 #: ../camel/camel-session.c:645
2899 #| msgid "Operation not supported"
2900 msgid "Forwarding messages is not supported"
2901 msgstr "पुढे सरकवायचे संदेश समर्थीत नाही"
2902
2903 #: ../camel/camel-session.c:1362
2904 #, c-format
2905 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2906 msgstr "यजमान %3$s वरील %2$s करीता %1$s गुप्तशब्द प्रविष्ट करा."
2907
2908 #: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1060
2909 #, c-format
2910 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2911 msgstr "'%s'साठी प्रमाणपत्र नाही मिळवता आले"
2912
2913 #: ../camel/camel-smime-context.c:379
2914 msgid "Cannot create CMS message"
2915 msgstr "CMS संदेश नाही निर्मित करता आला"
2916
2917 #: ../camel/camel-smime-context.c:384
2918 msgid "Cannot create CMS signed data"
2919 msgstr "CMS स्वाक्षरी डेटा नाही निर्मित करता आला"
2920
2921 #: ../camel/camel-smime-context.c:390
2922 msgid "Cannot attach CMS signed data"
2923 msgstr "CMS स्वाक्षरी डेटा नाही संलग्न करता आला"
2924
2925 #: ../camel/camel-smime-context.c:397
2926 msgid "Cannot attach CMS data"
2927 msgstr "CMS डेटा नाही संलग्न करता आला"
2928
2929 #: ../camel/camel-smime-context.c:403
2930 msgid "Cannot create CMS Signer information"
2931 msgstr "CMS सायनर माहिती निर्माण होऊ शकत नाही"
2932
2933 #: ../camel/camel-smime-context.c:409
2934 msgid "Cannot find certificate chain"
2935 msgstr "प्रमाणपत्र श्रृंखला नाही सापडली"
2936
2937 #: ../camel/camel-smime-context.c:415
2938 msgid "Cannot add CMS Signing time"
2939 msgstr "CMS स्वाक्षरी वेळ नाही जोडता आली"
2940
2941 #: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454
2942 #, c-format
2943 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2944 msgstr "'%s' चे इनक्रीप्शन सर्टीपिकेट अस्तिवात नाही"
2945
2946 #: ../camel/camel-smime-context.c:461
2947 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2948 msgstr "SMIMEEncKeyPrefs गुणधर्म मिळवत येत नाही"
2949
2950 #: ../camel/camel-smime-context.c:466
2951 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2952 msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs गुणधर्म मिळवत येत नाही"
2953
2954 #: ../camel/camel-smime-context.c:471
2955 msgid "Cannot add encryption certificate"
2956 msgstr "इनक्रीप्शन सर्टीपिकेट मिळवता येत नाही"
2957
2958 #: ../camel/camel-smime-context.c:477
2959 msgid "Cannot add CMS Signer information"
2960 msgstr "CMS सायनर माहिती मिळवता येत नाही"
2961
2962 #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2963 #: ../camel/camel-smime-context.c:510
2964 msgid "Unverified"
2965 msgstr "न तपासलेले"
2966
2967 #: ../camel/camel-smime-context.c:512
2968 msgid "Good signature"
2969 msgstr "चांगली सही"
2970
2971 #: ../camel/camel-smime-context.c:514
2972 msgid "Bad signature"
2973 msgstr "वाट सही"
2974
2975 #: ../camel/camel-smime-context.c:516
2976 msgid "Content tampered with or altered in transit"
2977 msgstr "संदर्भाला प्रवासात हात लागला किंवा तो बदल गेला"
2978
2979 #: ../camel/camel-smime-context.c:518
2980 msgid "Signing certificate not found"
2981 msgstr "सही प्रमाणपत्र सापडले नाही"
2982
2983 #: ../camel/camel-smime-context.c:520
2984 msgid "Signing certificate not trusted"
2985 msgstr "सायनिंग सर्टीपिकेट विश्वासू नाही"
2986
2987 #: ../camel/camel-smime-context.c:522
2988 msgid "Signature algorithm unknown"
2989 msgstr "अज्ञाज सिग्नेचर आल्गोरिदम"
2990
2991 #: ../camel/camel-smime-context.c:524
2992 msgid "Signature algorithm unsupported"
2993 msgstr "असहाय्य सिंग्नेचर अल्गोरिदम"
2994
2995 #: ../camel/camel-smime-context.c:526
2996 msgid "Malformed signature"
2997 msgstr "बिघडलेली स्वाक्षरी "
2998
2999 #: ../camel/camel-smime-context.c:528
3000 msgid "Processing error"
3001 msgstr "प्रक्रिया त्रुटी"
3002
3003 #: ../camel/camel-smime-context.c:573
3004 msgid "No signed data in signature"
3005 msgstr "स्वाक्षरी मध्ये स्वाक्षरी डेटा नाही"
3006
3007 #: ../camel/camel-smime-context.c:578
3008 msgid "Digests missing from enveloped data"
3009 msgstr "एन्व्हलप्ड माहितीहून हरवलेले पोहोचतो"
3010
3011 #: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602
3012 msgid "Cannot calculate digests"
3013 msgstr "डायजेस्ट ची गणना नाही करू शकत"
3014
3015 #: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613
3016 msgid "Cannot set message digests"
3017 msgstr "संदेश डायजेस्टची सेट करु शकत नाही"
3018
3019 #: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628
3020 msgid "Certificate import failed"
3021 msgstr "प्रमाणपत्र आयात असफल"
3022
3023 #: ../camel/camel-smime-context.c:638
3024 #, c-format
3025 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
3026 msgstr "सर्टीपिकेट हाच फक्त संदेश आहे, सर्टीपिकेटस तपासता येत नाही"
3027
3028 #: ../camel/camel-smime-context.c:641
3029 #, c-format
3030 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
3031 msgstr "सर्टीपिकेट हाच फक्त संदेश आहे, सर्टीपिकेटस आयात करुन तपासली"
3032
3033 #: ../camel/camel-smime-context.c:645
3034 msgid "Cannot find signature digests"
3035 msgstr "स्वाक्षरी डायजेस्ट प्राप्त नाही करू शकत"
3036
3037 #: ../camel/camel-smime-context.c:662
3038 #, c-format
3039 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
3040 msgstr "स्वाक्षरीकर्ता: %s <%s>: %s\n"
3041
3042 #: ../camel/camel-smime-context.c:844 ../camel/camel-smime-context.c:1134
3043 msgid "Cannot create encoder context"
3044 msgstr "एनकोडर संदर्भ निर्माण करता येत नाही"
3045
3046 #: ../camel/camel-smime-context.c:850
3047 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
3048 msgstr "CMS एनकोडवर माहिती जोडणे अयशस्वी झाले"
3049
3050 #: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1151
3051 msgid "Failed to encode data"
3052 msgstr "माहिती एनकोड झालीच नाही"
3053
3054 #: ../camel/camel-smime-context.c:999 ../camel/camel-smime-context.c:1248
3055 msgid "Decoder failed"
3056 msgstr "डिकोडर विफल"
3057
3058 #: ../camel/camel-smime-context.c:1068
3059 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
3060 msgstr "समान बल्क इनक्रीप्शन आल्गोरिदम सापडत नाही"
3061
3062 #: ../camel/camel-smime-context.c:1076
3063 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
3064 msgstr "इनक्रीप्शन बल्क कळीकरता भाग वाटून देता येत नाहीत"
3065
3066 #: ../camel/camel-smime-context.c:1087
3067 msgid "Cannot create CMS Message"
3068 msgstr "CMS संदेश नाही निर्मित करू शकत"
3069
3070 #: ../camel/camel-smime-context.c:1093
3071 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
3072 msgstr "CMS पाकीट माहिती बनवू शकत नाही"
3073
3074 #: ../camel/camel-smime-context.c:1099
3075 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
3076 msgstr "CMS पाकीट माहिती जोडू शकत नाही"
3077
3078 #: ../camel/camel-smime-context.c:1105
3079 msgid "Cannot attach CMS data object"
3080 msgstr "CMS माहिती बनवू शकत नाही"
3081
3082 #: ../camel/camel-smime-context.c:1114
3083 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
3084 msgstr "CMS मिळणाऱ्याची माहिती बनवू शकत नाही"
3085
3086 #: ../camel/camel-smime-context.c:1119
3087 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
3088 msgstr "CMS स्वीकारुन माहिती जोडता येत नाही"
3089
3090 #: ../camel/camel-smime-context.c:1145
3091 msgid "Failed to add data to encoder"
3092 msgstr "एनकोडरवर माहिती जोडणे यशस्वी झाले नाही"
3093
3094 #: ../camel/camel-smime-context.c:1255
3095 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
3096 msgstr "S/MIME Decrypt: कोणताही इन्क्रीप्ट केलेला संदर्भ मिळाला नाही"
3097
3098 #: ../camel/camel-store.c:1838
3099 #, c-format
3100 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
3101 msgstr "फोल्डर '%s' बनवू शकत नाही: फोल्डर अस्तित्वात आहे"
3102
3103 #: ../camel/camel-store.c:1881
3104 #, c-format
3105 msgid "Opening folder '%s'"
3106 msgstr "'%s' उघडत आहे"
3107
3108 #: ../camel/camel-store.c:2066
3109 #, c-format
3110 msgid "Scanning folders in '%s'"
3111 msgstr "'%s' मध्ये फोल्डर्स् तपासत आहे"
3112
3113 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
3114 #: ../camel/camel-store.c:2078 ../camel/camel-store.c:2088
3115 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
3116 msgid "Trash"
3117 msgstr "कचरा"
3118
3119 #. the name of the Junk folder, used for spam messages
3120 #: ../camel/camel-store.c:2081 ../camel/camel-store.c:2092
3121 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
3122 msgid "Junk"
3123 msgstr "जंक"
3124
3125 #: ../camel/camel-store.c:2540
3126 #, c-format
3127 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
3128 msgstr "फोल्डर बनवू शकत नाही: %s: फोल्डर अस्तित्वात आहे"
3129
3130 #: ../camel/camel-store.c:2554
3131 #, c-format
3132 msgid "Creating folder '%s'"
3133 msgstr "फोल्डर '%s' निर्माण करत आहे"
3134
3135 #: ../camel/camel-store.c:2672 ../camel/camel-vee-store.c:410
3136 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:306
3137 #, c-format
3138 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
3139 msgstr "फोल्डर कमी करू शकत नाही: %s: अवैध प्रक्रिया"
3140
3141 #: ../camel/camel-store.c:2815 ../camel/camel-vee-store.c:460
3142 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:788
3143 #, c-format
3144 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
3145 msgstr "संचिकेला परत नाव देऊ शकत नाही: %s: अवैध प्रक्रिया"
3146
3147 #: ../camel/camel-stream-filter.c:334
3148 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
3149 msgstr "CamelStreamFilter सह फक्त सुरवातीला पूर्ववत् करणे समर्थीत आहे"
3150
3151 #: ../camel/camel-stream-null.c:78
3152 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
3153 msgstr "CamelHttpStream सह फक्त सुरवातीपासून पूर्ववत् करा समर्थीत आहे"
3154
3155 #: ../camel/camel-stream-process.c:275
3156 #, c-format
3157 msgid "Connection cancelled"
3158 msgstr "जोडणी रद्द"
3159
3160 #: ../camel/camel-stream-process.c:280
3161 #, c-format
3162 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3163 msgstr "\"%s\" ह्या सुचनेचा संपर्क साधता येत नाही: %s"
3164
3165 #: ../camel/camel-subscribable.c:386
3166 #, c-format
3167 msgid "Subscribing to folder '%s'"
3168 msgstr "फोल्डर '%s' करीता सबस्क्राइब होतेवेळी त्रुटी"
3169
3170 #: ../camel/camel-subscribable.c:518
3171 #, c-format
3172 msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
3173 msgstr "फोल्डर '%s' पासून सबस्क्राइब अशक्य करतेवेळी त्रुटी"
3174
3175 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310
3176 #, c-format
3177 msgid "NSPR error code %d"
3178 msgstr "NSPR त्रुटी कोड %d"
3179
3180 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
3181 #, c-format
3182 msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
3183 msgstr "प्रॉक्सी यजमान SOCKS4 करीता समर्थन पुरवत नाही"
3184
3185 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675
3186 #, c-format
3187 msgid "The proxy host denied our request: code %d"
3188 msgstr "प्रॉक्सी यजमानने विनंती नकारली: कोड %d"
3189
3190 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781
3191 #, c-format
3192 msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
3193 msgstr "प्रॉक्सी SOCKS5 करीता समर्थन पुरवत नाही"
3194
3195 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
3196 #, c-format
3197 msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
3198 msgstr "योग्य ओळख पटवा प्रकार शोधणे अशक्य: कोड 0x%x"
3199
3200 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801
3201 msgid "General SOCKS server failure"
3202 msgstr "सर्वसाधारण SOCKS सर्व्हर अपयश"
3203
3204 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802
3205 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
3206 msgstr "SOCKS सर्व्हरचे रूल्स् जोडणीकरीता परवानगी देत नाही"
3207
3208 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803
3209 msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
3210 msgstr "SOCKS सर्व्हरपासून नेटवर्क पोहचण्याजोगी नाही"
3211
3212 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804
3213 msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
3214 msgstr "SOCKS सर्व्हर पासून यजमान पोहचण्याजोगी नाही"
3215
3216 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805
3217 msgid "Connection refused"
3218 msgstr "जोडणी नकारली"
3219
3220 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806
3221 msgid "Time-to-live expired"
3222 msgstr "टाइम-टू-लिव्ह वेळसमाप्ति"
3223
3224 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807
3225 msgid "Command not supported by SOCKS server"
3226 msgstr "SOCKS सर्व्हरतर्फे आदेश समर्थीत नाही"
3227
3228 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808
3229 msgid "Address type not supported by SOCKS server"
3230 msgstr "SOCKS सर्व्हरतर्फे पत्ता प्रकार समर्थीत नाही"
3231
3232 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809
3233 msgid "Unknown error from SOCKS server"
3234 msgstr "SOCKS सर्व्हरपासून अपरिचीत त्रुटी"
3235
3236 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842
3237 #, c-format
3238 msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
3239 msgstr "SOCKS सर्व्हरपासून अपरिचीत पत्ता प्रकार प्राप्त झाले"
3240
3241 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860
3242 #, c-format
3243 msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
3244 msgstr "SOCKS सर्व्हरपासून अपूर्ण प्रतिसाद"
3245
3246 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880
3247 #, c-format
3248 msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
3249 msgstr "यजमाननाव खूप लांब आहे (कमाल 255 अक्षरे आहे)"
3250
3251 #. SOCKS5
3252 #. reserved - must be 0
3253 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922
3254 #, c-format
3255 msgid "Invalid reply from proxy server"
3256 msgstr "प्रॉक्सी सर्व्हरपासून अवैध प्रतिसाद"
3257
3258 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:505
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "   Issuer:       %s\n"
3262 "   Subject:      %s\n"
3263 "   Fingerprint:  %s\n"
3264 "   Signature:    %s"
3265 msgstr ""
3266 "   इश्युअर:       %s\n"
3267 "   विषय:      %s\n"
3268 "   फिंगरप्रिंट:  %s\n"
3269 "   स्वाक्षरी:    %s "
3270
3271 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512
3272 msgid "GOOD"
3273 msgstr "GOOD"
3274
3275 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512
3276 msgid "BAD"
3277 msgstr "BAD"
3278
3279 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:517
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
3283 "\n"
3284 "Detailed information about the certificate:\n"
3285 "%s"
3286 msgstr ""
3287 "'%s' करीता SSL प्रमाणपत्र विश्वासर्ह नाही. तुम्हाला त्यास स्वीकारायचे?\n"
3288 "\n"
3289 "प्रमाणपत्रविषयी तपाशील माहिती:\n"
3290 "%s"
3291
3292 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:523
3293 msgid "_Reject"
3294 msgstr "अस्वीकार करा (_R)"
3295
3296 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:524
3297 msgid "Accept _Temporarily"
3298 msgstr "तात्पुर्ते स्वीकारा (_T)"
3299
3300 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:525
3301 msgid "_Accept Permanently"
3302 msgstr "नेहमीकरीता स्वीकारा (_A)"
3303
3304 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "Certificate problem: %s\n"
3308 "Issuer: %s"
3309 msgstr ""
3310 "प्रमाणपत्र समस्या: %s\n"
3311 "निर्गमक: %s"
3312
3313 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:638
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "Bad certificate domain: %s\n"
3317 "Issuer: %s"
3318 msgstr ""
3319 "वाईट प्रमाणपत्र डोमेन: %s\n"
3320 "निर्गमक: %s"
3321
3322 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:656
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "Certificate expired: %s\n"
3326 "Issuer: %s"
3327 msgstr ""
3328 "प्रमाणपत्र बाद झाले: %s\n"
3329 "निर्गमक: %s"
3330
3331 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:673
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "Certificate revocation list expired: %s\n"
3335 "Issuer: %s"
3336 msgstr ""
3337 "सर्टीपिकेट रिव्होकेशन मुदत संपली: %s\n"
3338 "देणारा: %s"
3339
3340 #: ../camel/camel-url.c:331
3341 #, c-format
3342 msgid "Could not parse URL '%s'"
3343 msgstr "URL '%s' वाचू शकले नाही"
3344
3345 #: ../camel/camel-vee-folder.c:494
3346 #, c-format
3347 msgid "Updating folder '%s'"
3348 msgstr "फोल्डर '%s' सुधारित करत आहे"
3349
3350 #: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965
3351 #, c-format
3352 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
3353 msgstr "व्हर्च्यूअल फोल्डर संदेश प्रतिकृत किंवा हलवू शकत नाही"
3354
3355 #: ../camel/camel-vee-folder.c:888
3356 #, c-format
3357 msgid "No such message %s in %s"
3358 msgstr "%s मध्ये असा कोणताही निरोप नाही %s"
3359
3360 #: ../camel/camel-vee-folder.c:941
3361 #, c-format
3362 msgid "Error storing '%s': "
3363 msgstr "'%s' साठवतेवेळी त्रुटी: "
3364
3365 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1169
3366 msgid "Automatically _update on change in source folders"
3367 msgstr "स्रोत फोल्डरमध्ये बदलवेळी स्वयंरित्या सुधारणा करा (_u)"
3368
3369 #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
3370 #. * all messages not belonging into any other configured search folder
3371 #: ../camel/camel-vee-store.c:38
3372 msgid "Unmatched"
3373 msgstr "विसंगत"
3374
3375 #: ../camel/camel-vee-store.c:436
3376 #, c-format
3377 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
3378 msgstr "फोल्डर कमी करू शकत नाही: %s: असा निरोप नाही"
3379
3380 #: ../camel/camel-vee-store.c:470
3381 #, c-format
3382 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
3383 msgstr "संचिकेला परत नाव देऊ शकत नाही: %s: असा निरोप नाही"
3384
3385 #: ../camel/camel-vee-store.c:532
3386 msgid "Enable _Unmatched folder"
3387 msgstr "जुळणीअशक्य फोल्डर सुरू करा (_U)"
3388
3389 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
3390 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
3391 msgstr "कचरा कप्प्यात संदेश प्रातिकृत करु शकत नाही"
3392
3393 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
3394 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
3395 msgstr "रद्दी कप्प्यात संदेश प्रातिकृत करु शकत नाही"
3396
3397 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:200
3398 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:299
3399 #, c-format
3400 msgid "No output stream"
3401 msgstr "आऊटपुट स्ट्रीम नाही"
3402
3403 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:208
3404 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:307
3405 #, c-format
3406 msgid "No input stream"
3407 msgstr "इनपुट स्ट्रीम नाही"
3408
3409 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392
3410 #, c-format
3411 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
3412 msgstr "%s: अनअपेक्षित पणे सर्व्हरचा संपर्क तुटले"
3413
3414 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:425
3415 #, c-format
3416 msgid ""
3417 "Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"
3418 "%s"
3419 msgstr ""
3420 "IMAP सर्व्हर %s@%s पासून सावधानता आढळले, फोल्डर %s मध्ये:\n"
3421 "%s"
3422
3423 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:429
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3427 "%s"
3428 msgstr ""
3429 "%s@%s: IMAP सर्व्हरहून जागृत करा\n"
3430 "%s"
3431
3432 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:512
3433 #, c-format
3434 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3435 msgstr "IMAP सर्व्हरकडून अनपेक्षित प्रतिसाद: %s"
3436
3437 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524
3438 #, c-format
3439 msgid "IMAP command failed: %s"
3440 msgstr "IMAP आदेश असफल: %s"
3441
3442 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:607
3443 #, c-format
3444 msgid "Server response ended too soon."
3445 msgstr "सर्व्हर प्रतिसाद खूप लवकर संपला."
3446
3447 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:822
3448 #, c-format
3449 msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3450 msgstr "%s माहिती IMAP सर्व्हरला प्रतिसादात नव्हती "
3451
3452 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:860
3453 #, c-format
3454 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3455 msgstr "IMAP सर्व्हरकडून अनपेक्षित OK प्रतिसाद: %s"
3456
3457 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:356
3458 msgid "Always check for _new mail in this folder"
3459 msgstr "या फोल्डरमध्ये नेहमी नविन मेलकरीता तपासणी करा (_n)"
3460
3461 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:447
3462 #, c-format
3463 msgid "Could not create directory %s: %s"
3464 msgstr "फोल्डर बनवू शकत नाही%s: %s"
3465
3466 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:468
3467 #, c-format
3468 msgid "Could not load summary for %s"
3469 msgstr "%s साठी सारांश प्रस्थापित करू शकत नाही"
3470
3471 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1137
3472 #, c-format
3473 msgid "Scanning for changed messages in %s"
3474 msgstr "%s मधिल बदलाव केलेल्या संदेश करीता स्कॅन करीत आहे"
3475
3476 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3500
3477 msgid "Unable to retrieve message: "
3478 msgstr "संदेश पुनःप्राप्त करण्यास अशक्य: "
3479
3480 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3626
3481 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4518
3482 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
3483 #, c-format
3484 msgid "This message is not currently available"
3485 msgstr "हा निरोप सध्या उपलब्ध नाही"
3486
3487 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4091
3488 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4173
3489 #, c-format
3490 msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3491 msgstr "%s मधील नविन संदेश करीता सारांश माहिती प्राप्त करीत आहे"
3492
3493 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4305
3494 #, c-format
3495 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3496 msgstr "अपूर्ण सर्व्हर प्रतिसाद: %d संदेशाकरता काहीही माहिती दिलेली नाही"
3497
3498 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4315
3499 #, c-format
3500 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3501 msgstr "अपूर्ण सर्व्हर प्रतिसाद: %d संदेशाकरता काहीही UID दिलेली नाही"
3502
3503 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4555
3504 #, c-format
3505 msgid "Could not find message body in FETCH response."
3506 msgstr "FETCH प्रतिसादात संदेशाचे धड सापडले नाही."
3507
3508 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:196
3509 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
3510 msgid "Could not open cache directory: "
3511 msgstr "कॅशे डिरेक्ट्री उघडणे अशक्य: "
3512
3513 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:331
3514 #, c-format
3515 msgid "Failed to cache message %s: %s"
3516 msgstr "%s: %s कॅश संदेश अयशस्वी"
3517
3518 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:397
3519 #, c-format
3520 msgid "Failed to cache message %s: "
3521 msgstr "संदेश %s कॅश करण्यास अशक्य: "
3522
3523 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:539
3524 #, c-format
3525 msgid "Failed to cache %s: "
3526 msgstr "%s कॅश करण्यास अपयशी: "
3527
3528 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
3529 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
3530 msgid "Checking for New Mail"
3531 msgstr "नवीन पत्रासाठी तपासत आहे"
3532
3533 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
3534 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3535 msgid "C_heck for new messages in all folders"
3536 msgstr "सर्व संचिका मध्ये नवीन संदेश करीता तपासा (_h)"
3537
3538 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
3539 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3540 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3541 msgstr "नविन संदेश करीता सबस्क्राइब फोल्डर अंतर्गत तपास घ्या (_e)"
3542
3543 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47
3544 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
3545 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3546 msgid "Folders"
3547 msgstr "फोल्डर्स"
3548
3549 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
3550 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
3551 msgid "_Show only subscribed folders"
3552 msgstr "फक्त सबस्काईब केलेले फोल्डर दर्शवा (_S)"
3553
3554 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
3555 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3556 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3557 msgstr "सर्वर द्वारे पुरविलेले फोल्डर नावक्षेत्र पुन्हा वापरा (_v)"
3558
3559 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
3560 msgid "Names_pace:"
3561 msgstr "नेमस्पेस (_p):"
3562
3563 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
3564 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
3565 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
3566 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
3567 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:97
3568 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
3569 msgid "Options"
3570 msgstr "पर्याय"
3571
3572 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
3573 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
3574 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
3575 msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
3576 msgstr "सर्व फोल्डर्स् मध्ये नविन संदेशकरिता फिल्टर्स् लागू करा (_f)"
3577
3578 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
3579 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
3580 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3581 msgstr "ह्या सेवकावरील इनबॉक्समधील नव्या संदेशांकरीता निश्पादके लावा(_A)"
3582
3583 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
3584 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
3585 msgid "Check new messages for _Junk contents"
3586 msgstr "जंक अनुक्रम करीता नविन संदेशची तपासणी करा (_J)"
3587
3588 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
3589 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3590 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3591 msgstr "इंबॉक्स फोल्डर मध्ये जंक संदेश करीता तपास करा (_B)"
3592
3593 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
3594 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3595 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3596 msgstr "दुरस्थ मेल स्थानीयरित्या आपोआप समजुळवणी करा (_z)"
3597
3598 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:71
3599 msgid "IMAP default port"
3600 msgstr "IMAP पूर्वनिर्धारित पोर्ट"
3601
3602 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3603 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3604 msgid "IMAP over SSL"
3605 msgstr "IMAP ओव्हर SSL"
3606
3607 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
3608 msgid "IMAP"
3609 msgstr "IMAP"
3610
3611 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
3612 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85
3613 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3614 msgstr "IMAP सर्वर वरील मेल वाचण्याकरिता आणि संचयीत करण्या करीता."
3615
3616 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2191
3617 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
3618 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
3619 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564
3620 #, c-format
3621 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3622 msgstr "फोल्डर '%s' बनवू शकत नाही: फोल्डर अस्तित्वात आहे."
3623
3624 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2984
3625 #, c-format
3626 msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
3627 msgstr "'%s' करीता फोल्डर सूची पुनःप्राप्त करत आहे"
3628
3629 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3334
3630 #, c-format
3631 msgid "Server unexpectedly disconnected"
3632 msgstr "सर्वरशी जुळवणी अनपेक्षीतरित्या खंडीत झाली"
3633
3634 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3338
3635 msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3636 msgstr "सर्व्हर अनपेक्षितपणे खंडीत झाले: "
3637
3638 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3639 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3640 msgstr "सर्व्हर समर्थन देत असल्यास पटकन रिसिंकचा वापर करा (_Q) "
3641
3642 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3643 msgid "_Listen for server change notifications"
3644 msgstr "सर्व्हर बदल सूचनांकरीता ऐका (_L)"
3645
3646 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3647 msgid "Namespace:"
3648 msgstr "नामक्षेत्र:"
3649
3650 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75
3651 msgid "Default IMAP port"
3652 msgstr "पूर्वनिर्धारित IMAP पोर्ट"
3653
3654 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
3655 msgid "IMAP+"
3656 msgstr "IMAP+"
3657
3658 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
3659 #, c-format
3660 msgid "~%s (%s)"
3661 msgstr "~%s (%s)"
3662
3663 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
3664 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
3665 #, c-format
3666 msgid "mailbox: %s (%s)"
3667 msgstr "मेलपेटी: %s (%s)"
3668
3669 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
3670 #, c-format
3671 msgid "%s (%s)"
3672 msgstr "%s (%s)"
3673
3674 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
3675 msgid "_Index message body data"
3676 msgstr "इंडेक्स् संदेश बॉडि डाटा (_I)"
3677
3678 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "Cannot get message %s from folder %s\n"
3682 "%s"
3683 msgstr ""
3684 "फोल्डर %2$s\n"
3685 "%3$s पासून संदेश %1$s प्राप्त करणे अशक्य"
3686
3687 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
3688 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3689 msgstr "'.folders' फोल्डर सारांश फाइल वापरा (exmh) (_U)"
3690
3691 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
3692 msgid "MH-format mail directories"
3693 msgstr "MH-स्वरूप मेल डायरेक्टरी"
3694
3695 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3696 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3697 msgstr "MH-सारख्या पत्र सूचीत स्थानिक पत्र साठविण्यासाठी."
3698
3699 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:64
3700 msgid "Local delivery"
3701 msgstr "स्थानीय डेलिवरी"
3702
3703 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
3704 msgid ""
3705 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3706 "folders managed by Evolution."
3707 msgstr ""
3708 "मानक mbox-स्वरूप स्पूल माहिती फोल्डर पासून Evolution द्वारे नियंत्रीत फोल्डर "
3709 "मध्ये स्थानीक "
3710 "मेल हलवा."
3711
3712 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
3713 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
3714 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
3715 msgstr "इंबॉक्स मध्य नविन संदेशकरिता फिल्टर्स् लागू करा (_A)"
3716
3717 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3718 msgid "Maildir-format mail directories"
3719 msgstr "Maildir- स्वरूप मेल डायरेक्टरी"
3720
3721 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
3722 msgid "For storing local mail in maildir directories."
3723 msgstr "पत्रफोल्डर संचिकेत साठविण्यासाठी स्थानिक पत्र."
3724
3725 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
3726 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3727 msgstr "Elm/Pine/Mutt स्वरूपात शिर्षक स्थिती संचयीत करा (_S)"
3728
3729 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3730 msgid "Standard Unix mbox spool file"
3731 msgstr "मानक Unix mbox स्पूल फाइल"
3732
3733 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3734 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:120
3735 msgid ""
3736 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3737 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3738 msgstr ""
3739 "बाहेरील साधारण एमबॉक्स स्पूल फाइल अंतर्गत वाचण्यासाठी व स्थानिक मेल "
3740 "साठविण्यासाठी.\n"
3741 "एका पाईन व मट शैली फोल्डर वाचविण्यासाठी ही वापरली जाऊ शकेल."
3742
3743 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119
3744 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3745 msgstr "मानक Unix mbox स्पूल फोल्डर"
3746
3747 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98
3748 #, c-format
3749 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3750 msgstr "%s ते %s संचिकेला परत नाव देऊ शकत नाही: %s"
3751
3752 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
3753 #, c-format
3754 msgid "Local mail file %s"
3755 msgstr "स्थानीय मेल फाइल %s"
3756
3757 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
3758 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383
3759 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:104
3760 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581
3761 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
3762 #, c-format
3763 msgid "Store root %s is not an absolute path"
3764 msgstr "मूळमार्ग %s हा नेहमीचा मार्ग नाही"
3765
3766 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
3767 #, c-format
3768 msgid "Store root %s is not a regular directory"
3769 msgstr "मूळ मार्ग %s ही नेहमीची फोल्डर नाही"
3770
3771 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
3772 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254
3773 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
3774 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137
3775 #, c-format
3776 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3777 msgstr "फोल्डर प्राप्त करू शकत नाही: %s: %s"
3778
3779 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291
3780 #, c-format
3781 msgid "Local stores do not have an inbox"
3782 msgstr "स्थानिक दुकानांना पत्रपेटी नाही"
3783
3784 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
3785 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748
3786 #, c-format
3787 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3788 msgstr "फोल्डर अनुक्रमणिका फाइल '%s' काढून टाकू शकत नाही: %s"
3789
3790 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484
3791 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778
3792 #, c-format
3793 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3794 msgstr "फोल्डर मेटा फाइल '%s' काढून टाकता येत नाही: %s"
3795
3796 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596
3797 #, c-format
3798 msgid "Could not rename '%s': %s"
3799 msgstr "परत नाव देऊ शकत नाही '%s': %s"
3800
3801 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:543
3802 #, c-format
3803 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3804 msgstr "सारांशात संदेश मिळविला जाऊ शकला नाही: अपरिचीत कारण"
3805
3806 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3807 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335
3808 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3809 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
3810 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
3811 msgid "No such message"
3812 msgstr "असा निरोप नाही"
3813
3814 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
3815 #, c-format
3816 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3817 msgstr "maildir फोल्डर: %s करीता संदेश समाविष्ट करणे अशक्य: "
3818
3819 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
3820 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
3821 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3822 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
3823 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
3824 #, c-format
3825 msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3826 msgstr "फोल्डर %2$s पासून संदेश %1$s प्राप्त करणे अशक्य: "
3827
3828 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353
3829 #, c-format
3830 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3831 msgstr "लक्ष्य फोल्डर : %s करीता संदेश स्थानांतरित करणे अशक्य"
3832
3833 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:112
3834 #, c-format
3835 msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3836 msgstr "फोल्डर: %s निर्माण करणे अशक्य: फोल्डरमध्ये डॉट समाविष्टीत असणे अशक्य"
3837
3838 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
3839 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:806
3840 #, c-format
3841 msgid "Folder %s already exists"
3842 msgstr "फोल्डर %s आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
3843
3844 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221
3845 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:252
3846 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
3847 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
3848 #, c-format
3849 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3850 msgstr "फोल्डर '%s' बनवू शकत नाही: %s"
3851
3852 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3853 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
3854 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
3855 #, c-format
3856 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3857 msgstr "फोल्डर '%s' प्राप्त करू शकत नाही: %s"
3858
3859 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242
3860 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
3861 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531
3862 #, c-format
3863 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3864 msgstr "फोल्डर '%s' प्राप्त करू शकत नाही: फोल्डर अस्तित्वात नाही."
3865
3866 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:269
3867 #, c-format
3868 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3869 msgstr "फोल्डर '%s' प्राप्त करू शकत नाही: पत्र फोल्डर नाही."
3870
3871 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:338
3872 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
3873 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682
3874 #, c-format
3875 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3876 msgstr "फोल्डर '%s' काढून टाकू शकत नाही: %s"
3877
3878 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340
3879 msgid "not a maildir directory"
3880 msgstr "पत्रसूची फोल्डर नाही"
3881
3882 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:589
3883 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1003
3884 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
3885 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
3886 #, c-format
3887 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3888 msgstr "फोल्डर '%s' चे स्कॅन शक्य नाही: %s"
3889
3890 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:797
3891 #, c-format
3892 msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3893 msgstr "फोल्डर: %s चे पुनःनामांकन अशक्य: फोल्डरच्या नाव डॉट असणे अशक्य"
3894
3895 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434
3896 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
3897 #, c-format
3898 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3899 msgstr "मेलसूचीफोल्डर मार्ग उघडू शकत नाही: %s: %s"
3900
3901 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
3902 msgid "Checking folder consistency"
3903 msgstr "फोल्डर सतत तपासली जात आहे"
3904
3905 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651
3906 msgid "Checking for new messages"
3907 msgstr "नवीन संदेशाकरता तपासणी होत आहे"
3908
3909 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746
3910 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418
3911 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
3912 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:794
3913 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132
3914 msgid "Storing folder"
3915 msgstr "कप्पा साठवून ठेवले जात आहे"
3916
3917 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187
3918 #, c-format
3919 msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3920 msgstr "मेलबॉक्स: %s उघडणे अशक्य: "
3921
3922 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253
3923 #, c-format
3924 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3925 msgstr "mbox फाइल: %s: मध्ये संदेश समाविष्ट करणे अशक्य"
3926
3927 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382
3928 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3929 msgstr "फोल्डर न सुधारण्याइतपत खराब झालेला वाटतो."
3930
3931 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439
3932 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69
3933 #, c-format
3934 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3935 msgstr "%s वर फोल्डर लॉक निर्माण करू शकत नाही: %s"
3936
3937 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
3938 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589
3939 #, c-format
3940 msgid "Cannot create a folder by this name."
3941 msgstr "ह्या नावाने फोल्डर निर्माण करू शकत नाही."
3942
3943 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435
3944 #, c-format
3945 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3946 msgstr "फोल्डर '%s' प्राप्त करू शकत नाही: ही रेग्यूलर फाइल नाही."
3947
3948 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605
3949 #, c-format
3950 msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3951 msgstr "फोल्डर '%s' बनवू शकत नाही: %s."
3952
3953 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
3954 #, c-format
3955 msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3956 msgstr "फोल्डर बनवू शकत नाही: %s: %s"
3957
3958 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619
3959 msgid "Folder already exists"
3960 msgstr "फोल्डर अगोदरच अस्तित्वात आहे"
3961
3962 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659
3963 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672
3964 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701
3965 #, c-format
3966 msgid ""
3967 "Could not delete folder '%s':\n"
3968 "%s"
3969 msgstr ""
3970 "फोल्डर '%s' काढून टाकू शकत नाही:\n"
3971 "%s"
3972
3973 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
3974 #, c-format
3975 msgid "'%s' is not a regular file."
3976 msgstr "'%s' ही रेग्यूलर फाइल नाही."
3977
3978 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691
3979 #, c-format
3980 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3981 msgstr "फोल्डर '%s' रिकामी नाही. काढून टाकले नाही."
3982
3983 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718
3984 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733
3985 #, c-format
3986 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3987 msgstr "फोल्डर सारांश फाइल '%s' काढून टाकू शकत नाही: %s"
3988
3989 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815
3990 #, c-format
3991 msgid "The new folder name is illegal."
3992 msgstr "नविन संचिकेचे नाव अवैध आहे."
3993
3994 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831
3995 #, c-format
3996 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3997 msgstr "'%s' ला पुन्हनामांकन करू शकत नाही: '%s': %s"
3998
3999 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915
4000 #, c-format
4001 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
4002 msgstr "'%s'  ते '%s' ला परत नाव देऊ शकत नाही: %s"
4003
4004 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428
4005 #, c-format
4006 msgid "Could not open folder: %s: %s"
4007 msgstr "फोल्डर उघडू शकत नाही: %s: %s"
4008
4009 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
4010 #, c-format
4011 msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
4012 msgstr "फोल्डर %2$s मध्ये ठिकाण %1$s नजिक दोषीत मेल पासर्र त्रुटी आढळली"
4013
4014 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:575
4015 #, c-format
4016 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
4017 msgstr "फोल्डर तपासू शकत नाही: %s: %s"
4018
4019 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
4020 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803
4021 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
4022 #, c-format
4023 msgid "Could not open file: %s: %s"
4024 msgstr "फोल्डर उघडू शकत नाही: %s: %s"
4025
4026 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677
4027 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:154
4028 #, c-format
4029 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
4030 msgstr "अस्थायी पत्रपेटी उघडू शकत नाही: %s"
4031
4032 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694
4033 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:920
4034 #, c-format
4035 msgid "Could not close source folder %s: %s"
4036 msgstr "स्त्रोत कप्पा बंद करता येत नाही %s: %s"
4037
4038 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:705
4039 #, c-format
4040 msgid "Could not close temporary folder: %s"
4041 msgstr "तात्पुरती फोल्डर बंद करू शकले नाही: %s"
4042
4043 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
4044 #, c-format
4045 msgid "Could not rename folder: %s"
4046 msgstr "संचिकेला परत नाव देऊ शकत नाही: %s"
4047
4048 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:817
4049 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1086
4050 #, c-format
4051 msgid "Could not store folder: %s"
4052 msgstr "फोल्डर साठवू शकत नाही: %s"
4053
4054 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:856
4055 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1123
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
4059 "it.)"
4060 msgstr ""
4061 "MBOX फाइल सदोषीत आहे, कृपया निर्धारण करा. (फ्रॉम ओळ अपेक्षीत, परंतु प्राप्त "
4062 "झाले नाही.)"
4063
4064 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:866
4065 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1136
4066 #, c-format
4067 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
4068 msgstr "समजुळवणी स्थापीत झाल्यावरही, सारांश व न जुळलेल, फोल्डर"
4069
4070 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1031
4071 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347
4072 #, c-format
4073 msgid "Unknown error: %s"
4074 msgstr "अपरिचीत त्रुटी: %s"
4075
4076 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1194
4077 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1224
4078 #, c-format
4079 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
4080 msgstr "तात्पुरते मेलबॉक्स करीता लिहण्यास अपयशी: %s"
4081
4082 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1213
4083 #, c-format
4084 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4085 msgstr "तात्पुरते मेलबॉक्स करीता लिहण्यास अपयशी: %s: %s"
4086
4087 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118
4088 #, c-format
4089 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
4090 msgstr "mh फोल्डर: %s मध्ये संदेश समाविष्ट करणे अशक्य: "
4091
4092 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:541
4093 #, c-format
4094 msgid "Could not create folder '%s': %s"
4095 msgstr "फोल्डर '%s' बनवू शकत नाही: %s"
4096
4097 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:557
4098 #, c-format
4099 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
4100 msgstr "फोल्डर '%s' प्राप्त करू शकत नाही: फोल्डर नाही."
4101
4102 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
4103 #, c-format
4104 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4105 msgstr "MH फोल्डर मार्ग उघडू शकत नाही: %s: %s"
4106
4107 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97
4108 #, c-format
4109 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
4110 msgstr "स्पूल '%s' उघडू शकत नाही: %s"
4111
4112 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
4113 #, c-format
4114 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4115 msgstr "स्पूल '%s' ही रेग्यूलर फाइल किंवा फोल्डर नाही"
4116
4117 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
4118 #, c-format
4119 msgid "Spool mail file %s"
4120 msgstr "स्पूल पत्र फाइल %s"
4121
4122 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
4123 #, c-format
4124 msgid "Spool folder tree %s"
4125 msgstr "स्पूल फोल्डर वृक्ष %s"
4126
4127 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432
4128 msgid "Invalid spool"
4129 msgstr "अवैध स्पूल"
4130
4131 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
4132 #, c-format
4133 msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4134 msgstr "फोल्डर '%s/%s' अस्तित्वात नाही."
4135
4136 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:505
4137 #, c-format
4138 msgid ""
4139 "Could not open folder '%s':\n"
4140 "%s"
4141 msgstr ""
4142 "फोल्डर '%s' उघडू शकत नाही:\n"
4143 "%s"
4144
4145 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:511
4146 #, c-format
4147 msgid "Folder '%s' does not exist."
4148 msgstr "फोल्डर '%s' अस्तित्वात नाही."
4149
4150 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:519
4151 #, c-format
4152 msgid ""
4153 "Could not create folder '%s':\n"
4154 "%s"
4155 msgstr ""
4156 "फोल्डर '%s' बनवू शकत नाही:\n"
4157 "%s"
4158
4159 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:532
4160 #, c-format
4161 msgid "'%s' is not a mailbox file."
4162 msgstr "'%s' पत्रपेटी फाइल नाही."
4163
4164 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596
4165 #, c-format
4166 msgid "Store does not support an INBOX"
4167 msgstr "इनबॉक्सला संग्रह सहाय्य करत नाही"
4168
4169 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:615
4170 #, c-format
4171 msgid "Spool folders cannot be deleted"
4172 msgstr "स्पूल संचिकेना काढून टाकता येणार नाही"
4173
4174 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:630
4175 #, c-format
4176 msgid "Spool folders cannot be renamed"
4177 msgstr "स्पूल संचिकेना दुसरे नाव देता येणार नाही"
4178
4179 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170
4180 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:182
4181 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:194
4182 #, c-format
4183 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
4184 msgstr "तात्पुर्ते फोल्डर %s: %s सिंक्रोनाइज करणे अशक्य"
4185
4186 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212
4187 #, c-format
4188 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
4189 msgstr "स्पूल फोल्डर %s: %s सिंक्रोनाइज करणे अशक्य"
4190
4191 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
4192 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
4193 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
4194 #, c-format
4195 msgid ""
4196 "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
4197 "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4198 msgstr ""
4199 "स्पूल फोल्डर %s: %s सिंक्रोनाइज करणे अशक्य\n"
4200 "फोल्डर सदोषीत असू शकते, प्रत '%s' मध्ये साठवले"
4201
4202 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:278
4203 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:360
4204 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:481
4205 #, c-format
4206 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4207 msgstr "आंतरीक त्रुटी: UID अवैध स्वरूपात: %s"
4208
4209 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
4210 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
4211 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
4212 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1033
4213 #, c-format
4214 msgid "Cannot get message %s: %s"
4215 msgstr "निरोप प्राप्त करू शकत नाही %s: %s"
4216
4217 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339
4218 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504
4219 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555
4220 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620
4221 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
4222 #, c-format
4223 msgid "Cannot get message %s: "
4224 msgstr "संदेश %s प्राप्त करणे अशक्य: "
4225
4226 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559
4227 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565
4228 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611
4229 #, c-format
4230 msgid "Posting failed: %s"
4231 msgstr "बदली अपयशी ठरली: %s"
4232
4233 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:606
4234 msgid "Posting failed: "
4235 msgstr "पोस्टिंग अपयशी: "
4236
4237 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633
4238 #, c-format
4239 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4240 msgstr "ऑफलाईन काम करताना NNTP संदेश पोस्ट करू शकत नाही!"
4241
4242 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653
4243 #, c-format
4244 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4245 msgstr "NNTP संचिकेतून तुम्ही संदेश प्रतिकृत करू शकत नाही!"
4246
4247 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4248 msgid ""
4249 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4250 msgstr ""
4251 "संक्षिप्त चिन्ह मध्ये फोल्डर दर्शवा (उ.दा. comp.os.linux ऐवजी c.o.linux) (_S)"
4252
4253 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
4254 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4255 msgstr "सबस्क्रीप्शन संवाद (_d) मध्ये, संबंधीत संचीयका नाव दर्शवा"
4256
4257 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4258 msgid "Default NNTP port"
4259 msgstr "पूर्वनिर्धारित NNTP पोर्ट"
4260
4261 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
4262 msgid "NNTP over SSL"
4263 msgstr "SSL वरील NNTP"
4264
4265 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
4266 msgid "USENET news"
4267 msgstr "USENET बातम्या"
4268
4269 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
4270 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4271 msgstr ""
4272 "USENET बातम्यांचे संचावर पोस्टींग व त्यावरून वाचण्याकरता हा उपलब्धकर्ता आहे."
4273
4274 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
4275 msgid ""
4276 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4277 "password."
4278 msgstr ""
4279 "साधा मजकूर परवलीशब्द वापरून हा विकल्प NNTP सेवासंगणकाशी ऑथेन्टीकेट होईल."
4280
4281 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286
4282 #, c-format
4283 msgid "Could not read greeting from %s: "
4284 msgstr "%s पासून ग्रिटिंग वाचणे अशक्य: "
4285
4286 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:298
4287 #, c-format
4288 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4289 msgstr "NNTP सेवासंगणकाने %s हा त्रुटीचा सांकेतीक परत केला %d: %s"
4290
4291 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:463
4292 #, c-format
4293 msgid "USENET News via %s"
4294 msgstr "%s द्वारे USENET बातम्या"
4295
4296 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1058
4297 #, c-format
4298 msgid ""
4299 "Error retrieving newsgroups:\n"
4300 "\n"
4301 "%s"
4302 msgstr ""
4303 "बातम्यांचा संच परत मिळविताना त्रुटी झाली:\n"
4304 "\n"
4305 "%s"
4306
4307 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152
4308 #, c-format
4309 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4310 msgstr ""
4311 "बातम्यांच्या संग्रहात तुम्ही फोल्डर निर्माण करू शकत नाही: त्याऐवजी सबस्क्राइब "
4312 "करा."
4313
4314 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1168
4315 #, c-format
4316 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4317 msgstr "बातमी साठ्यामध्ये संचिकेला तुम्ही परत नाव देऊ शकत नाही."
4318
4319 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1191
4320 #, c-format
4321 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4322 msgstr "बातमी साठ्यामधून तुम्ही फोल्डर काढू शकत नाही."
4323
4324 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390
4325 #, c-format
4326 msgid ""
4327 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4328 "\n"
4329 "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4330 msgstr ""
4331 "हा बातमीगट तुम्ही घेऊ शकत नाहीत:\n"
4332 "\n"
4333 "असा बातमीग्रुप अस्तित्वात नाही. निवडलेली गोष्ट ही कदाचित मूळ फोल्डर असेल."
4334
4335 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1438
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4339 "\n"
4340 "newsgroup does not exist!"
4341 msgstr ""
4342 "ह्या बातम्यांचा संग्रह अनसबस्क्राइब करू शकत नाही:\n"
4343 "\n"
4344 "बातम्यांचा संग्रह अस्तित्वात नाही!"
4345
4346 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1628
4347 msgid "NNTP Command failed: "
4348 msgstr "NNTP आदेश अपयशी: "
4349
4350 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713
4351 #, c-format
4352 msgid "Not connected."
4353 msgstr "जोडले नाही."
4354
4355 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:198
4356 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
4357 #, c-format
4358 msgid "%s: Scanning new messages"
4359 msgstr "%s: नवीन निरोप तपासत आहे"
4360
4361 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:216
4362 #, c-format
4363 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4364 msgstr "एक्सओव्हहून अनपेक्षित सेवासंगणक प्रतिसाद: %s"
4365
4366 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:346
4367 #, c-format
4368 msgid "Unexpected server response from head: %s"
4369 msgstr "मूळठिकाणाहून अवपेक्षित सेवासंगणक प्रतिसाद: %s"
4370
4371 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
4372 #, c-format
4373 msgid "Operation failed: %s"
4374 msgstr "प्रक्रिया अपयशी: %s"
4375
4376 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450
4377 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:523
4378 #, c-format
4379 msgid "No message with UID %s"
4380 msgstr "UID %s सह संदेश नाही"
4381
4382 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:539
4383 #, c-format
4384 msgid "Retrieving POP message %d"
4385 msgstr "पॉप संदेश परत मिळविला जात आहे %d"
4386
4387 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:631
4388 msgid "Unknown reason"
4389 msgstr "अपरिचीत कारण"
4390
4391 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:679
4392 msgid "Retrieving POP summary"
4393 msgstr "पॉप सारांश परत मिळविला जात आहे"
4394
4395 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:740
4396 msgid "Cannot get POP summary: "
4397 msgstr "POP सारांश प्राप्त करणे अपयशी: "
4398
4399 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:859
4400 msgid "Expunging old messages"
4401 msgstr "जुने संदेश काढण टाकत आहे"
4402
4403 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:879
4404 msgid "Expunging deleted messages"
4405 msgstr "काढून टाकलेले संदेश एक्सपंज केले जात आहेत"
4406
4407 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4408 msgid "Message Storage"
4409 msgstr "संदेश स्टोरेज"
4410
4411 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4412 msgid "_Leave messages on server"
4413 msgstr "सर्वरवर संदेश सोडा (_L)"
4414
4415 #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
4416 #. * select how many days can be message left on the server.
4417 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4418 #, c-format
4419 msgid "_Delete after %s day(s)"
4420 msgstr "%s दिवसानंतर काढूण टाका (_D)"
4421
4422 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4423 msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4424 msgstr "स्थानीय इंबॉक्स् पासून एक्सपंज्ड् नष्ट करा (_e)"
4425
4426 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
4427 msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4428 msgstr "सर्व POP3 विस्तार करीता समर्थन अकार्यान्वीत करा (_s)"
4429
4430 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4431 msgid "Default POP3 port"
4432 msgstr "पूर्वनिर्धारित POP3 पोर्ट"
4433
4434 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
4435 msgid "POP3 over SSL"
4436 msgstr "POP3 ओव्हर SSL"
4437
4438 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63
4439 msgid "POP"
4440 msgstr "POP"
4441
4442 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65
4443 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4444 msgstr "POP सेवासंगणकाशी संपर्क करा व त्यावरून मेल उतरवून घ्या."
4445
4446 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85
4447 msgid ""
4448 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4449 "is the only option supported by many POP servers."
4450 msgstr ""
4451 "साधा मजकूर परवलीशब्द वापरून हा विकल्प POP सर्वरशी जोडला जाईल. हा एकच विकल्प "
4452 "अनेक "
4453 "उपद्रवी सेवासंगणकाशी मदत करू शकतात."
4454
4455 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95
4456 msgid ""
4457 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4458 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4459 "claim to support it."
4460 msgstr ""
4461 "APOP प्रोटोकॉलद्वारे इनक्रिप्टेड परवलीशब्द वापरून हा विकल्प POP सेवासंगणकाशी "
4462 "जोजला "
4463 "जातो. हे सर्व वापरकर्त्याकरता नाही जे सेवासंगणकास मदत करतात असा दावा करतात."
4464
4465 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4466 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
4467 msgid ": "
4468 msgstr ": "
4469
4470 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:139
4471 #, c-format
4472 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4473 msgstr "POP सर्वर %s पासून वैध शुभेच्छा वाचण्यास अपयश ठरले"
4474
4475 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:154
4476 #, c-format
4477 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4478 msgstr ""
4479 "ह्या सुरक्षित पध्दतीत ह्या पॉप सेवासंगणकाशी %s संपर्क साधण्यात अपयश आले : %s"
4480
4481 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:155
4482 msgid "STLS not supported by server"
4483 msgstr "STLS या सर्वर द्वारे समर्थीत नाही"
4484
4485 #. Translators: Last %s is an optional
4486 #. * explanation beginning with ": " separator.
4487 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176
4488 #, c-format
4489 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4490 msgstr "सुरक्षित मोड%2$s मध्ये POP सर्व्हर %1$s सह जोडणी अपयशी"
4491
4492 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189
4493 #, c-format
4494 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4495 msgstr "सुरक्षित मोडमध्ये POP सर्व्हर %1$s सह जोडणी अपयशी: "
4496
4497 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:298
4498 #, c-format
4499 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4500 msgstr "ह्या POP सर्वर येथे प्रवेश करता येत नाही %s: SASL प्रोटोकोलची त्रुटी"
4501
4502 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:320
4503 #, c-format
4504 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4505 msgstr "POP सर्व्हर %s वर ओळख पटवणे अपयशी: "
4506
4507 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:371
4508 #, c-format
4509 msgid "POP3 server %s"
4510 msgstr "POP3 सर्व्हर %s"
4511
4512 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:374
4513 #, c-format
4514 msgid "POP3 server for %s on %s"
4515 msgstr "%2$s वरील %1$s करीता POP3 सर्व्हर"
4516
4517 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4521 "attack suspected. Please contact your admin."
4522 msgstr ""
4523 "POP सर्वर %s शी जुळवणी करू शकत नाही:\tअवैध APOP ID प्राप्त. सदोषीय आक्रमण "
4524 "आढळले गेले. "
4525 "कृपया तुमच्या प्रशकाशी संपर्क करा."
4526
4527 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:598
4528 #, c-format
4529 msgid ""
4530 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4531 "Error sending password: "
4532 msgstr ""
4533 "POP सर्व्हर %s सह जोडणी अशक्य.\n"
4534 "पासवर्ड पाठवतेवेळी त्रुटी: "
4535
4536 #. Translators: Last %s is an optional explanation
4537 #. * beginning with ": " separator.
4538 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:613
4539 #, c-format
4540 msgid ""
4541 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4542 "Error sending username%s"
4543 msgstr ""
4544 "POP सर्व्हर %s सह जोडणी अशक्य.\n"
4545 "वापरकर्तानाव%s पाठवतेवेळी त्रुटी"
4546
4547 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673
4548 #, c-format
4549 msgid "Could not connect to POP server %s"
4550 msgstr "POP सेवासंगणकाशी संपर्क साधता येत नाही %s"
4551
4552 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:701
4553 #, c-format
4554 msgid "No such folder '%s'."
4555 msgstr "'%s' अशी फोल्डर नाही."
4556
4557 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:718
4558 #, c-format
4559 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4560 msgstr "POP3 संग्रहमध्ये फोल्डर श्रेणी आढळली नाही"
4561
4562 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4563 msgid "Sendmail"
4564 msgstr "पत्र पाठवा"
4565
4566 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4567 msgid ""
4568 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4569 "system."
4570 msgstr "स्थानिक यंत्रणेवर मेलपाठवा\" कार्यक्रमावर मेल पाठवले जात आहे."
4571
4572 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
4573 msgid "sendmail"
4574 msgstr "पत्र पाठवा"
4575
4576 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51
4577 msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4578 msgstr "पाठविणाऱ्या पत्र कार्यक्रमाद्वारे मेल डिलीव्हरी"
4579
4580 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:93
4581 #, c-format
4582 msgid "Could not parse recipient list"
4583 msgstr "ग्राहकांची यादी पार्स करता येत नाही"
4584
4585 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:126
4586 #, c-format
4587 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4588 msgstr "पत्र पाठविण्याकरता पाईप निर्माण करता आला नाही: %s: पत्र पाठविले नाही"
4589
4590 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148
4591 #, c-format
4592 msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4593 msgstr "पाठविणारे पत्र फोर्क करता आले नाही: %s: पत्र पाठविले नाही"
4594
4595 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
4596 msgid "Could not send message: "
4597 msgstr "संदेश पाठवणे अशक्य: "
4598
4599 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
4600 #, c-format
4601 msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4602 msgstr "झेंड्याद्वारे पाठविणारे पत्र बाहेर पडले %s: पत्र पाठविले नाही."
4603
4604 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:229
4605 #, c-format
4606 msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4607 msgstr "वापरता आले नाही %s: पत्र पाठविले नाही."
4608
4609 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
4610 #, c-format
4611 msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4612 msgstr "स्थितीसह पाठविणारे पत्र बाहेर पडले %d: पत्र पाठविले नाही."
4613
4614 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4615 msgid "Default SMTP port"
4616 msgstr "पूर्वनिर्धारित SMTP पोर्ट"
4617
4618 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4619 msgid "SMTP over SSL"
4620 msgstr "SMTP ओव्हर SSL"
4621
4622 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4623 msgid "Message submission port"
4624 msgstr "संदेश सादरकरण्यासाठी पोर्ट"
4625
4626 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4627 msgid "SMTP"
4628 msgstr "SMTP"
4629
4630 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4631 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4632 msgstr "SMTP वापरून दुरस्थ पत्रहबशी संपर्क जोडून पत्र पाठविले जात आहे."
4633
4634 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154
4635 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
4636 msgid "Welcome response error: "
4637 msgstr "स्वागत प्रतिसाद त्रुटी: "
4638
4639 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4640 #, c-format
4641 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4642 msgstr "ह्या सुरक्षित पध्दतीत %s SMTP सेवासंगणकाशी संपर्क साधता आला नाही : %s"
4643
4644 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4645 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
4646 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
4647 msgid "STARTTLS command failed: "
4648 msgstr "STARTTLS आदेश अपयशी: "
4649
4650 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241
4651 #, c-format
4652 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4653 msgstr "सुरक्षित मोडमध्ये SMTP सर्व्हर %1$s सह जोडणी अपयशी: "
4654
4655 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:301
4656 #, c-format
4657 msgid "SMTP server %s"
4658 msgstr "SMTP सर्वर %s"
4659
4660 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
4661 #, c-format
4662 msgid "SMTP mail delivery via %s"
4663 msgstr "%s द्वारे SMTP पत्र डिलिव्हरी"
4664
4665 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
4666 #, c-format
4667 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
4668 msgstr "SMTP सर्व्हर %s, %s ओळख पटवण्यास समर्थन पुरवत नाही"
4669
4670 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458
4671 #, c-format
4672 msgid "No SASL mechanism was specified"
4673 msgstr "SASL पद्धती निर्देशीत केली नाही"
4674
4675 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
4676 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499
4677 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512
4678 msgid "AUTH command failed: "
4679 msgstr "AUTH आदेश अपयशी: "
4680
4681 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654
4682 #, c-format
4683 msgid "Cannot send message: service not connected."
4684 msgstr "निरोप पाठवू नका: सेवा जोडलेली नाही."
4685
4686 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:661
4687 #, c-format
4688 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4689 msgstr "निरोप पाठवू नका: पाठवणाऱ्याचा पत्ता अयोग्य."
4690
4691 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:665
4692 msgid "Sending message"
4693 msgstr "संदेश पाठवत आहे"
4694
4695 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690
4696 #, c-format
4697 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4698 msgstr "संदेश पाठवू शकत नाही: ग्राहक ठरविलेले नाहीत."
4699
4700 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
4701 #, c-format
4702 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4703 msgstr "संदेश पाठवूशकत नाही: एक किंवा जास्त अयोग्य ग्राहक"
4704
4705 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:807
4706 msgid "Syntax error, command unrecognized"
4707 msgstr "सिनटॅक्स त्रुटी, सूचना ओळखता आली नाही"
4708
4709 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809
4710 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4711 msgstr "गुणधर्मात वा विधानात सिनटॅक्सचा त्रुटी"
4712
4713 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:811
4714 msgid "Command not implemented"
4715 msgstr "सूचना अमलात आणली गेली नाही"
4716
4717 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:813
4718 msgid "Command parameter not implemented"
4719 msgstr "सूचना गुणधर्म अमलात आणला गेला नाही"
4720
4721 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:815
4722 msgid "System status, or system help reply"
4723 msgstr "यंत्रणा स्थिती किंवा यंत्रणा मदत उत्तर"
4724
4725 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:817
4726 msgid "Help message"
4727 msgstr "मदत निरोप"
4728
4729 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:819
4730 msgid "Service ready"
4731 msgstr "सेवा तयार"
4732
4733 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821
4734 msgid "Service closing transmission channel"
4735 msgstr "सुविधा प्रसारण चॅनल बंद करत नाही"
4736
4737 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:823
4738 msgid "Service not available, closing transmission channel"
4739 msgstr "सुविधा उपलब्ध नाही, त्यामुळे प्रसारण चॅनेल बंद होत आहे"
4740
4741 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:825
4742 msgid "Requested mail action okay, completed"
4743 msgstr "विनंती केलेली मेल कृती बरोबर, पूर्ण झाली"
4744
4745 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:827
4746 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4747 msgstr "वापरकर्ता स्थानिक नाही; <पुढील-मार्गावर> पुढे केले जाईल"
4748
4749 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829
4750 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4751 msgstr "विनंती केलली मेलकृती घेतली गेली नाही: पत्रपेटी उपलब्ध नाही"
4752
4753 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:831
4754 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4755 msgstr "विनंती केलेली कृती घेतली गेली नाही: पत्रपेटी उपलब्ध नाही"
4756
4757 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:833
4758 msgid "Requested action aborted: error in processing"
4759 msgstr "विनंती केलेली कृती अबोर्ट केली: प्रक्रियेत त्रुटी झाली"
4760
4761 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:835
4762 msgid "User not local; please try <forward-path>"
4763 msgstr "वापरकर्ता स्थानिक नाही; <पुढील-मार्गावर> कृपया प्रयत्न करा"
4764
4765 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:837
4766 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4767 msgstr "विनंती केलेली कृती घेतली नाही: अपूरी यंत्रणा साठवणी सुविधा"
4768
4769 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:839
4770 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4771 msgstr "विनंती केलेली मेल कृती अबोर्ट केली: साठवणीच्या सुविधेपेक्षा जास्त झाली"
4772
4773 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:841
4774 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4775 msgstr "विनंती केलेली कृती झाली नाही: पत्रपेटीच्या नावाला परवानगी नाही"
4776
4777 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:843
4778 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4779 msgstr "पत्र इनपुट सुरू करा; <CRLF>.<CRLF> च्याबरोबर संपवा"
4780
4781 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:845
4782 msgid "Transaction failed"
4783 msgstr "कृती अपयशी"
4784
4785 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849
4786 msgid "A password transition is needed"
4787 msgstr "परवलीशब्दाच्या कृती आवश्यक आहे"
4788
4789 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:851
4790 msgid "Authentication mechanism is too weak"
4791 msgstr "अधिप्रमाणन पध्दत खूपच अशक्त आहे"
4792
4793 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:853
4794 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4795 msgstr "विनंती केलेल्या अधिप्रमाणन पध्दतीसाठी इन्स्क्रिप्शन आवश्यक आहे"
4796
4797 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:855
4798 msgid "Temporary authentication failure"
4799 msgstr "तात्पुरते अधिप्रमाणनचे अपयश"
4800
4801 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112
4802 msgid "SMTP Greeting"
4803 msgstr "SMTP ग्रीटिंग"
4804
4805 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139
4806 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1157
4807 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1165
4808 msgid "HELO command failed: "
4809 msgstr "HELO आदेश अपयशी: "
4810
4811 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1240
4812 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1255
4813 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1265
4814 msgid "MAIL FROM command failed: "
4815 msgstr "MAIL FROM आदेश अपयशी: "
4816
4817 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1292
4818 msgid "RCPT TO command failed: "
4819 msgstr "RCPT TO आदेश अपयशी: "
4820
4821 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309
4822 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1319
4823 #, c-format
4824 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4825 msgstr "RCPT TO <%s> अपयशी: "
4826
4827 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1362
4828 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1373
4829 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
4830 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1443
4831 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1463
4832 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1477
4833 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1486
4834 msgid "DATA command failed: "
4835 msgstr "DATA आदेश अपयशी: "
4836
4837 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511
4838 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526
4839 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535
4840 msgid "RSET command failed: "
4841 msgstr "RSET आदेश अपयशी: "
4842
4843 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1560
4844 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1574
4845 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1581
4846 msgid "QUIT command failed: "
4847 msgstr "QUIT आदेश अपयशी: "
4848
4849 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
4850 msgid "Contact UID of a user"
4851 msgstr "वापरकर्त्याचे संपर्क UID"
4852
4853 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
4854 msgid "Birthday and anniversary reminder"
4855 msgstr "जन्मदिवस व वर्षदिन स्मरणपत्र"
4856
4857 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
4858 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
4859 msgstr "वाढदिवस व वर्षदिवसकरीता स्मरणपत्र सेट कारयचे"
4860
4861 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
4862 msgid "Birthday and anniversary reminder value"
4863 msgstr "वाढदिवस व वर्षदिन स्मरणपत्र मूल्य"
4864
4865 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
4866 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
4867 msgstr ""
4868 "वाढदिवस किंवा वर्षदिवन पूर्वनिर्धारीत स्मरणपत्र निश्चित करण्याकरीता एकूण "
4869 "यूनीट."
4870
4871 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
4872 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
4873 msgstr "जन्मदिवस व वर्षदिन स्मरणपत्र युनिट"
4874
4875 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
4876 msgid ""
4877 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
4878 "\"days\""
4879 msgstr ""
4880 "जन्मदिवस किंवा वर्षदिवस स्मरणपत्रकरीता युनिट, \"मिनिटे\", \"तास\" किंवा "
4881 "\"दिवस\""
4882
4883 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
4884 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
4885 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:849
4886 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1179
4887 msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
4888 msgstr "बसचे नाव अदृष्य झाले (क्लाएंट बंद झाले ?)"
4889
4890 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
4891 msgid "No response from client"
4892 msgstr "क्लाएंटपासून प्रतिसाद प्राप्त झाले नाही"
4893
4894 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
4895 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
4896 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:843
4897 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1173
4898 msgid "Client cancelled the operation"
4899 msgstr "क्लाएंटने कार्य रद्द केले"
4900
4901 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416
4902 msgid "Client reports password was rejected"
4903 msgstr "पासवर्ड नकारले, असे क्लाएंटने कळवले"
4904
4905 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:532
4906 msgid "Add this password to your keyring"
4907 msgstr "ह्या पासवर्डला किरिंगमध्ये समाविष्ट करा"
4908
4909 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:595
4910 msgid "Password was incorrect"
4911 msgstr "पासवर्ड अयोग्य आहे"
4912
4913 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:1331
4914 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:1507
4915 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:1690
4916 msgid "Keyring operation was cancelled"
4917 msgstr "किरिंग कार्य रद्द केले"
4918
4919 #: ../libebackend/e-backend.c:190
4920 #, c-format
4921 msgid "%s does not support authentication"
4922 msgstr "%s ओळखपटवण्याकरीता समर्थन पुरवत नाही"
4923
4924 #: ../libebackend/e-collection-backend.c:734
4925 #, c-format
4926 msgid "%s does not support creating remote resources"
4927 msgstr "%s दूरस्त स्रोत निर्माण करण्यासाठी समर्थन नाही"
4928
4929 #: ../libebackend/e-collection-backend.c:793
4930 #, c-format
4931 msgid "%s does not support deleting remote resources"
4932 msgstr "%s मध्ये दूरस्त स्रोत नष्ट करणे समर्थीत नाही"
4933
4934 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:128
4935 #, c-format
4936 msgid "Data source is missing a [%s] group"
4937 msgstr "डाटा स्रोतमध्ये [%s] गट आढळले नाही"
4938
4939 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:945 ../libedataserver/e-source.c:1092
4940 #, c-format
4941 msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
4942 msgstr "डाटा स्रोत '%s' दूरस्त स्रोत निर्माण करण्यास समर्थन पुरवत नाही"
4943
4944 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:959
4945 #, c-format
4946 msgid ""
4947 "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
4948 msgstr ""
4949 "दूरस्त स्रोत निर्माण करण्यासाठी डाटा स्रोत '%s' कडे कलेक्शन बॅकएंड नाही"
4950
4951 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:987 ../libedataserver/e-source.c:1201
4952 #, c-format
4953 msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
4954 msgstr "डाटा स्रोत '%s' मध्ये दूरस्त स्रोत नष्ट करणे समर्थीत नाही"
4955
4956 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1001
4957 #, c-format
4958 msgid ""
4959 "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
4960 msgstr "दूरस्त स्रोत नष्ट करण्यासाठी डाटा स्रोत '%s' कडे कलेक्शन बॅकएंड नाही"
4961
4962 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1336
4963 #, c-format
4964 msgid "File must have a '.source' extension"
4965 msgstr "फाइलमध्ये '.source' एक्सटेंशन असायला हवे"
4966
4967 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:522
4968 #: ../libedataserver/e-source-registry.c:1523
4969 msgid "The user declined to authenticate"
4970 msgstr "वापरकर्त्याने ओळख पटवण्यास नकार दिला"
4971
4972 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:770
4973 #, c-format
4974 msgid "UID '%s' is already in use"
4975 msgstr "UID '%s'चा आधिपासूनच वापर होत आहे"
4976
4977 #: ../libedataserver/e-categories.c:46
4978 msgctxt "CategoryName"
4979 msgid "Anniversary"
4980 msgstr "वर्षदिन"
4981
4982 #: ../libedataserver/e-categories.c:47
4983 msgctxt "CategoryName"
4984 msgid "Birthday"
4985 msgstr "वाढदिवस"
4986
4987 #: ../libedataserver/e-categories.c:48
4988 msgctxt "CategoryName"
4989 msgid "Business"
4990 msgstr "व्यवसाय"
4991
4992 #: ../libedataserver/e-categories.c:49
4993 msgctxt "CategoryName"
4994 msgid "Competition"
4995 msgstr "प्रतियोगिता"
4996
4997 #: ../libedataserver/e-categories.c:50
4998 msgctxt "CategoryName"
4999 msgid "Favorites"
5000 msgstr "प्रिय"
5001
5002 #: ../libedataserver/e-categories.c:51
5003 msgctxt "CategoryName"
5004 msgid "Gifts"
5005 msgstr "उपहार"
5006
5007 #: ../libedataserver/e-categories.c:52
5008 msgctxt "CategoryName"
5009 msgid "Goals/Objectives"
5010 msgstr "लक्ष्य/उद्देश्य"
5011
5012 #: ../libedataserver/e-categories.c:53
5013 msgctxt "CategoryName"
5014 msgid "Holiday"
5015 msgstr "सुट्टी"
5016
5017 #: ../libedataserver/e-categories.c:54
5018 msgctxt "CategoryName"
5019 msgid "Holiday Cards"
5020 msgstr "सुट्टी कार्ड"
5021
5022 #. important people (e.g. new business partners)
5023 #: ../libedataserver/e-categories.c:56
5024 msgctxt "CategoryName"
5025 msgid "Hot Contacts"
5026 msgstr "महत्वपूर्ण संपर्क"
5027
5028 #: ../libedataserver/e-categories.c:57
5029 msgctxt "CategoryName"
5030 msgid "Ideas"
5031 msgstr "विचार"
5032
5033 #: ../libedataserver/e-categories.c:58
5034 msgctxt "CategoryName"
5035 msgid "International"
5036 msgstr "आंतरराष्ट्रीय"
5037
5038 #: ../libedataserver/e-categories.c:59
5039 msgctxt "CategoryName"
5040 msgid "Key Customer"
5041 msgstr "मुख्य ग्राहक"
5042
5043 #: ../libedataserver/e-categories.c:60
5044 msgctxt "CategoryName"
5045 msgid "Miscellaneous"
5046 msgstr "विविध"
5047
5048 #: ../libedataserver/e-categories.c:61
5049 msgctxt "CategoryName"
5050 msgid "Personal"
5051 msgstr "वैयक्तिक"
5052
5053 #: ../libedataserver/e-categories.c:62
5054 msgctxt "CategoryName"
5055 msgid "Phone Calls"
5056 msgstr "फोन कॉल्स्"
5057
5058 #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
5059 #: ../libedataserver/e-categories.c:64
5060 msgctxt "CategoryName"
5061 msgid "Status"
5062 msgstr "स्थिती"
5063
5064 #: ../libedataserver/e-categories.c:65
5065 msgctxt "CategoryName"
5066 msgid "Strategies"
5067 msgstr "युक्ती"
5068
5069 #: ../libedataserver/e-categories.c:66
5070 msgctxt "CategoryName"
5071 msgid "Suppliers"
5072 msgstr "सप्लायर्स"
5073
5074 #: ../libedataserver/e-categories.c:67
5075 msgctxt "CategoryName"
5076 msgid "Time & Expenses"
5077 msgstr "वेळ व खर्च"
5078
5079 #: ../libedataserver/e-categories.c:68
5080 msgctxt "CategoryName"
5081 msgid "VIP"
5082 msgstr "VIP"
5083
5084 #: ../libedataserver/e-categories.c:69
5085 msgctxt "CategoryName"
5086 msgid "Waiting"
5087 msgstr "वाट पहात आहे"
5088
5089 #: ../libedataserver/e-client.c:124
5090 msgid "Source not loaded"
5091 msgstr "स्रोत लोड केले नाही"
5092
5093 #: ../libedataserver/e-client.c:126
5094 msgid "Source already loaded"
5095 msgstr "सोअर्स् आधिपासूनच लोड केले"
5096
5097 #. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or
5098 #. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected.
5099 #: ../libedataserver/e-client.c:136
5100 msgid "Offline unavailable"
5101 msgstr "ऑफलाइन अनुपलब्ध"
5102
5103 #: ../libedataserver/e-client.c:158
5104 msgid "D-Bus error"
5105 msgstr "डि-बस त्रुटी"
5106
5107 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166
5108 msgid "Address book authentication request"
5109 msgstr "पत्ता पुस्तिका ओळखपटवण्याची विनंती"
5110
5111 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
5112 msgid "Calendar authentication request"
5113 msgstr "दिनदर्शिका ओळखपटवण्याची विनंती"
5114
5115 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
5116 msgid "Mail authentication request"
5117 msgstr "मेल ओळखपटवण्याची विनंती"
5118
5119 #. generic account prompt
5120 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178
5121 msgid "Authentication request"
5122 msgstr "ओळखपटवण्याची विनंती"
5123
5124 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188
5125 #, c-format
5126 msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
5127 msgstr "कृपया पत्ता पुस्तिका \"%s\" करीता पासवर्ड द्या."
5128
5129 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194
5130 #, c-format
5131 msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
5132 msgstr "कृपया दिनदर्शिका \"%s\" करीता पासवर्ड द्या."
5133
5134 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200
5135 #, c-format
5136 msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
5137 msgstr "कृपया मेल खाते \"%s\" करीता पासवर्ड द्या."
5138
5139 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206
5140 #, c-format
5141 msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
5142 msgstr "कृपया मेल ट्रांस्पोर्ट \"%s\" करीता पासवर्ड द्या."
5143
5144 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212
5145 #, c-format
5146 msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
5147 msgstr "कृपया मेमो सूची \"%s\" करीता पासवर्ड द्या."
5148
5149 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218
5150 #, c-format
5151 msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
5152 msgstr "कृपया कार्य सूची \"%s\" करीता पासवर्ड द्या."
5153
5154 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224
5155 #, c-format
5156 msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
5157 msgstr "कृपया खाते \"%s\" करीता पासवर्ड द्या."
5158
5159 #: ../libedataserver/e-source.c:621
5160 #, c-format
5161 msgid "Source file is missing a [%s] group"
5162 msgstr "स्रोत फाइलमध्ये [%s] गट आढळले नाही"
5163
5164 #: ../libedataserver/e-source.c:919
5165 #, c-format
5166 msgid "Data source '%s' is not removable"
5167 msgstr "डाटा स्रोत '%s' काढूनटाकण्याजोगी नाही"
5168
5169 #: ../libedataserver/e-source.c:1001
5170 #, c-format
5171 msgid "Data source '%s' is not writable"
5172 msgstr "डाटा स्रोत '%s' लिहण्याजोगी नाही"
5173
5174 #: ../libedataserver/e-source.c:1382
5175 msgid "Unnamed"
5176 msgstr "निनावी"
5177
5178 #: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485
5179 #, c-format
5180 msgid "Signature script must be a local file"
5181 msgstr "सिग्नेचर स्क्रिप्ट स्थानीय फाइल असायला हवे"
5182
5183 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5184 #. * in 12-hour format.
5185 #. strftime format of a weekday, a date and a
5186 #. * time, in 12-hour format.
5187 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949
5188 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5189 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5190
5191 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5192 #. * in 24-hour format.
5193 #. strftime format of a weekday, a date and a
5194 #. * time, in 24-hour format.
5195 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940
5196 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
5197 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
5198
5199 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5200 #. * in 12-hour format, without seconds.
5201 #. strftime format of a weekday, a date and a
5202 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
5203 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
5204 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
5205 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
5206
5207 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5208 #. * in 24-hour format, without seconds.
5209 #. strftime format of a weekday, a date and a
5210 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
5211 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1665 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
5212 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
5213 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
5214
5215 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5216 #. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
5217 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
5218 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
5219 msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
5220
5221 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5222 #. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
5223 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675
5224 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
5225 msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
5226
5227 #. strptime format of a weekday and a date.
5228 #. strftime format of a weekday and a date.
5229 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798
5230 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
5231 msgid "%a %m/%d/%Y"
5232 msgstr "%a %m/%d/%Y"
5233
5234 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
5235 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685
5236 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5237 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5238
5239 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
5240 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
5241 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
5242 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
5243
5244 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5245 #. * without seconds.
5246 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
5247 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5248 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5249
5250 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5251 #. * without seconds.
5252 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
5253 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
5254 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
5255
5256 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5257 #. * without minutes or seconds.
5258 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
5259 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
5260 msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
5261
5262 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5263 #. * without minutes or seconds.
5264 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709
5265 msgid "%m/%d/%Y %H"
5266 msgstr "%m/%d/%Y %H"
5267
5268 #. strptime format of a weekday and a date.
5269 #. This is the preferred date format for the locale.
5270 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 ../libedataserver/e-time-utils.c:1801
5271 msgid "%m/%d/%Y"
5272 msgstr "%m/%d/%Y"
5273
5274 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
5275 #. strftime format of a time in 12-hour format.
5276 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1993
5277 msgid "%I:%M:%S %p"
5278 msgstr "%I:%M:%S %p"
5279
5280 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
5281 #. strftime format of a time in 24-hour format.
5282 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1876 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985
5283 msgid "%H:%M:%S"
5284 msgstr "%H:%M:%S"
5285
5286 #. strptime format for time of day, without seconds,
5287 #. * in 12-hour format.
5288 #. strftime format of a time in 12-hour format,
5289 #. * without seconds.
5290 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990
5291 msgid "%I:%M %p"
5292 msgstr "%I:%M %p"
5293
5294 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
5295 #. strftime format of a time in 24-hour format,
5296 #. * without seconds.
5297 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982
5298 msgid "%H:%M"
5299 msgstr "%H:%M"
5300
5301 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
5302 #. * and no colon.
5303 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
5304 msgid "%H%M"
5305 msgstr "%H%M"
5306
5307 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5308 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
5309 msgid "%I %p"
5310 msgstr "%I %p"
5311
5312 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
5313 msgid "Proxy type to use"
5314 msgstr "वापरण्याजोगी प्रॉक्सी प्रकार"
5315
5316 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
5317 msgid ""
5318 "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
5319 "means manual proxy."
5320 msgstr ""
5321 "कोणते प्रॉक्सी वापरायचे. \"0\" म्हणजे प्रणाली, \"1\" म्हणजे प्रॉक्सी, \"2\" "
5322 "म्हणजे मॅन्युअल "
5323 "प्रॉक्सी."
5324
5325 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
5326 msgid "Whether to use http-proxy"
5327 msgstr "http-proxy चा वापर करायचे"
5328
5329 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
5330 msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
5331 msgstr "HTTP विनंतीकरीता प्रॉक्सीचा वापर करायचे."
5332
5333 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
5334 msgid "Whether proxy server requires authentication"
5335 msgstr "प्रॉक्सी सर्व्हरला ओळख पटवण्याची आवश्यकता आहे"
5336
5337 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
5338 msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
5339 msgstr "प्रॉक्सी सर्व्हरकरीता प्रवेशसाठी ओळख पटवायचे."
5340
5341 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
5342 msgid "Host name for HTTP requests"
5343 msgstr "HTTP विनंतीकरीता यजमान नाव"
5344
5345 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
5346 msgid "Host name to use for HTTP requests."
5347 msgstr "HTTP विनंतीकरीता वापरण्याजोगी यजमाननाव."
5348
5349 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
5350 msgid "Port number for HTTP requests"
5351 msgstr "HTTP विनंतीकरीता पोर्ट क्रमांक"
5352
5353 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
5354 msgid "Port number to use for HTTP requests."
5355 msgstr "HTTP विनंतीकरीता वापरण्याजोगी पोर्ट क्रमांक."
5356
5357 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
5358 msgid "Proxy authentication user name"
5359 msgstr "प्रॉक्सी ओळखपटवण्यासाठी वापरकर्ता नाव"
5360
5361 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
5362 msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
5363 msgstr "प्रॉक्सी सर्व्हरविरुद्ध ओळखपटवण्यासाठी वापरण्याजोगी वापरकर्ता नाव."
5364
5365 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
5366 msgid "Proxy authentication password"
5367 msgstr "तात्पुर्ते ओळखपटवण्यासाठी पासवर्ड"
5368
5369 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
5370 msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
5371 msgstr "प्रॉक्सी सर्व्हरविरुद्ध ओळखपटवण्यासाठी वापरण्याजोगी पासवर्ड."
5372
5373 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15
5374 msgid "List of hosts to connect to without proxy"
5375 msgstr "प्रॉक्सीविना जोडणी करण्याजोगी यजमानची सूची"
5376
5377 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16
5378 msgid "List of hosts for which do not use proxy."
5379 msgstr "प्रॉक्सीचा वापर न करणाऱ्या यजमानांची सूची."
5380
5381 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17
5382 msgid "Host name for HTTPS requests"
5383 msgstr "HTTPS विनंतीकरीता यजमान नाव"
5384
5385 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18
5386 msgid "Host name to use for HTTPS requests."
5387 msgstr "HTTPS विनंतीकरीता वापरण्याजोगी यजमान नाव."
5388
5389 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19
5390 msgid "Port number for HTTPS requests"
5391 msgstr "HTTPS विनंतीकरीता पोर्ट क्रमांक"
5392
5393 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20
5394 msgid "Port number to use for HTTPS requests."
5395 msgstr "HTTPS विनंतीकरीता वापरण्याजोगी पोर्ट क्रमांक."
5396
5397 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21
5398 msgid "Host name for SOCKS requests"
5399 msgstr "SOCKS विनंतीकरीता यजमाना नाव"
5400
5401 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22
5402 msgid "Host name to use for SOCKS requests."
5403 msgstr "SOCKS विनंतीकरीता वापरण्जोगी यजमाना नाव."
5404
5405 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23
5406 msgid "Port number for SOCKS requests"
5407 msgstr "SOCKS विनंतीकरीता पोर्ट क्रमांक"
5408
5409 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24
5410 msgid "Port number to use for SOCKS requests."
5411 msgstr "SOCKS विनंतीकरीता वापरण्याजोगी पोर्ट क्रमांक."
5412
5413 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25
5414 msgid "Automatic proxy configuration URL"
5415 msgstr "स्वयं प्रॉक्सी संरचना URL"
5416
5417 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26
5418 msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
5419 msgstr "स्वयं प्रॉक्सी संरचना कोठूण वाचायचे."
5420
5421 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230
5422 msgid "Currently _used categories:"
5423 msgstr "सध्या वापारलेले विभाग (_u):"
5424
5425 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:239
5426 msgid "_Available Categories:"
5427 msgstr "उपलब्ध प्रवर्ग (_A):"
5428
5429 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325
5430 msgid "Icon"
5431 msgstr "चिन्ह"
5432
5433 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:330
5434 msgid "Category"
5435 msgstr "प्रवर्ग"
5436
5437 #: ../libedataserverui/e-category-completion.c:300
5438 #, c-format
5439 msgid "Create category \"%s\""
5440 msgstr "प्रवर्ग \"%s\" बनवा"
5441
5442 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:137
5443 msgid "Category Icon"
5444 msgstr "प्रवर्ग आइकन"
5445
5446 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:141
5447 msgid "_No Image"
5448 msgstr "प्रतिमा नाही (_N)"
5449
5450 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:178
5451 msgid "Category _Name"
5452 msgstr "प्रवर्ग नाव (_N)"
5453
5454 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:186
5455 msgid "Category _Icon"
5456 msgstr "प्रवर्ग नाव (_I)"
5457
5458 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:226
5459 msgid "Category Properties"
5460 msgstr "प्रवर्ग गुणधर्म"
5461
5462 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:287
5463 #, c-format
5464 msgid ""
5465 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5466 "name"
5467 msgstr "ह्या संरचनेमध्ये आधीच '%s' ही वर्गवारी आहे. कृपया दुसरे नाव द्या"
5468
5469 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278
5470 msgid "Show Contacts"
5471 msgstr "संपर्क दाखवा"
5472
5473 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:300
5474 msgid "Address B_ook:"
5475 msgstr "पत्ता पुस्तिका (_o):"
5476
5477 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
5478 msgid "Cat_egory:"
5479 msgstr "श्रेणी (_e):"
5480
5481 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:332
5482 msgid "_Search:"
5483 msgstr "शोधा(_S):"
5484
5485 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:357
5486 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1182
5487 msgid "Any Category"
5488 msgstr "कुठलाही प्रवर्ग"
5489
5490 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:359
5491 msgid "Co_ntacts"
5492 msgstr "संपर्क (_n)"
5493
5494 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:421
5495 msgid "Search"
5496 msgstr "शोधा"
5497
5498 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:424
5499 msgid "Address Book"
5500 msgstr "पत्ता वही"
5501
5502 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:427
5503 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:183
5504 msgid "Contacts"
5505 msgstr "संपर्क"
5506
5507 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:545
5508 msgid "Select Contacts from Address Book"
5509 msgstr "पत्त्याच्या पुस्तकातून संपर्क निवडा"
5510
5511 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:917
5512 msgid "_Add"
5513 msgstr "समावेष करा (_A)"
5514
5515 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:921
5516 msgid "_Remove"
5517 msgstr "काढून टाका (_R)"
5518
5519 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1097
5520 #, c-format
5521 msgid "Error loading address book: %s"
5522 msgstr "पत्ता पुस्तिका लोड करतेवेळी त्रुटी: %s"
5523
5524 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5525 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3043
5526 #, c-format
5527 msgid "E_xpand %s Inline"
5528 msgstr "%s ओळीमध्ये विस्तारा(_x)"
5529
5530 #. Copy Contact Item
5531 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3059
5532 #, c-format
5533 msgid "Cop_y %s"
5534 msgstr "%s चे प्रत बनवा (_y)"
5535
5536 #. Cut Contact Item
5537 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3070
5538 #, c-format
5539 msgid "C_ut %s"
5540 msgstr "%s कापा (_u)"
5541
5542 #. Edit Contact item
5543 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3088
5544 #, c-format
5545 msgid "_Edit %s"
5546 msgstr "संपादन (_E) %s"
5547
5548 #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:532
5549 #, c-format
5550 msgid "_Delete %s"
5551 msgstr "%s नष्ट करा(_D)"
5552
5553 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:126
5554 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5555 msgstr "किरींग कि वापरण्याजोगी नाही: वापरकर्ता किंवा यजमान नाव नाही"
5556
5557 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:701
5558 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614
5559 msgid "You have the Caps Lock key on."
5560 msgstr "Caps Lock कि चालू आहे."
5561
5562 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:821
5563 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737
5564 msgid "_Remember this passphrase"
5565 msgstr "ही गुप्तवाक्यरचना लक्षात ठेवा (_R)"
5566
5567 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:822
5568 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738
5569 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5570 msgstr "या सत्राच्या उर्वरीत भागाकरीता गुप्तवाक्रचना लक्षात ठेवा (_R)"
5571
5572 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:827
5573 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743
5574 msgid "_Remember this password"
5575 msgstr "गुप्तशब्द लक्षात ठेवा(_R)"
5576
5577 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:828
5578 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744
5579 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5580 msgstr "या सत्राच्या उर्वरीत भागाकरीता हा गुप्तशब्द लक्षात ठेवा (_R)"
5581
5582 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:224
5583 msgid "_Destination"
5584 msgstr "लक्ष्य (_D)"
5585
5586 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:326
5587 msgid "Select destination"
5588 msgstr "लक्ष्य निवडा"
5589
5590 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:118
5591 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200
5592 msgid "Calendar"
5593 msgstr "दिनदर्शिका"
5594
5595 #. TODO: more specific
5596 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:184
5597 #, c-format
5598 msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
5599 msgstr "कोड: %u - सर्व्हरकडून अनपेक्षित प्रतिसाद प्राप्त झाले"
5600
5601 #. TODO: more specific
5602 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:205
5603 #, c-format
5604 msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
5605 msgstr "ऑटोडिस्कवर रेसपाँस् XML वाचण्यास अपयशी"
5606
5607 #. TODO: more specific
5608 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:214
5609 #, c-format
5610 msgid "Failed to find Autodiscover element"
5611 msgstr "ऑटोडिस्कवर एलिमेंट शोधण्यास अपयशी"
5612
5613 #. TODO: more specific
5614 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:226
5615 #, c-format
5616 msgid "Failed to find Response element"
5617 msgstr "रेसपाँस् एलिमेंट शोधण्यास अपयशी"
5618
5619 #. TODO: more specific
5620 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:238
5621 #, c-format
5622 msgid "Failed to find Account element"
5623 msgstr "अकाउंट एलिमेंट शोधण्यास अपयशी"
5624
5625 #. TODO: more specific
5626 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:252
5627 #, c-format
5628 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
5629 msgstr "ऑटोडिस्कवर रेसपाँसमध्ये ASUrl व OABUrl शोधण्यास अपयशी"
5630
5631 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:215
5632 msgid "Tasks"
5633 msgstr "कामे"
5634
5635 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
5636 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
5637 msgid "Keep running after the last client is closed"
5638 msgstr "शेवटचा क्लाएंट बंद केल्यावर चालू ठेवा"
5639
5640 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49
5641 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53
5642 msgid "Wait running until at least one client is connected"
5643 msgstr "किमान एक क्लाएंट जुळले असेपर्यंत सुरू राहू द्या"
5644
5645 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:620
5646 msgid "Evolution Source Viewer"
5647 msgstr "एव्हल्युशन स्रोत प्रदर्शक"
5648
5649 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:649
5650 msgid "Display Name"
5651 msgstr "नाव दाखवा"
5652
5653 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:658
5654 msgid "Flags"
5655 msgstr "फ्लॅग्स्"
5656
5657 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:710
5658 msgid "Identity"
5659 msgstr "ओळख"
5660
5661 #~| msgid "Authentication required"
5662 #~ msgid "Authenticating with the server…"
5663 #~ msgstr "सर्व्हरसह ओळख पटवत आहे…"
5664
5665 #~| msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
5666 #~ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
5667 #~ msgstr "%s: GConf मध्ये UID '%s' करीता स्रोत आढळले नाही."
5668
5669 #~ msgid "On This Computer"
5670 #~ msgstr "ह्या संगणकावर"
5671
5672 #~| msgid "%s: Invalid source."
5673 #~ msgid "Invalid source"
5674 #~ msgstr "अवैध स्त्रोत"
5675
5676 #~ msgid "Incorrect uri '%s'"
5677 #~ msgstr "अयोग्य uri '%s'"
5678
5679 #~| msgid "Failed on message %d"
5680 #~ msgid "Failed to find system book"
5681 #~ msgstr "प्रणाली पुस्तक शोधण्यास अपयशी"
5682
5683 #~| msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
5684 #~ msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
5685 #~ msgstr "स्रोत सूचीमध्ये UID '%s' करीता स्रोत आढळले नाही."
5686
5687 #~| msgid "Cannot authenticate to server: %s"
5688 #~ msgid "Cannot authenticate user: "
5689 #~ msgstr "वापरकर्त्याची ओळख पटवणे अशक्य: "
5690
5691 #~ msgid "Empty URI"
5692 #~ msgstr "रिकामे URI"
5693
5694 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5695 #~ msgid ""
5696 #~ "Enter password for address book %s (user %s)\n"
5697 #~ "Reason: %s"
5698 #~ msgstr ""
5699 #~ "पत्ता पुस्तिका %s (वापरकर्ता %s) करीता पासवर्ड द्या\n"
5700 #~ "कारण: %s"
5701
5702 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5703 #~ msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
5704 #~ msgstr "पत्ता पुस्तिका %s (वापरकर्ता %s) करीता पासवर्ड द्या"
5705
5706 #~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
5707 #~ msgstr "%s (उपयोक्ता %s)साठी गुप्तशब्द दाखल करा"
5708
5709 #~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
5710 #~ msgstr "%s साठी गुप्तशब्द दाखल करा उपयोक्ता %sसाठी प्रॉक्सी समर्थ करण्यासाठी"
5711
5712 #~| msgid "%s: Invalid source."
5713 #~ msgid "Invalid source type"
5714 #~ msgstr "अवैध स्रोत प्रकार"
5715
5716 #~| msgid "Storing folder"
5717 #~ msgid "Updating %s folder"
5718 #~ msgstr "%s फोल्डर सुधारित करत आहे"
5719
5720 #~ msgid "Connection to Server"
5721 #~ msgstr "सर्वरला जोडा"
5722
5723 #~ msgid "_Use custom command to connect to server"
5724 #~ msgstr "सर्व्हरशी संपर्का करीता इच्छिक आदेश वापरा (_U)"
5725
5726 #~| msgid "Command:"
5727 #~ msgid "Co_mmand:"
5728 #~ msgstr "आदेश (_m):"
5729
5730 #~ msgid "Command:"
5731 #~ msgstr "आदेश:"
5732
5733 #~ msgid "Numbe_r of cached connections to use"
5734 #~ msgstr "वापरण्याजोगी कॅश्ड् जोडणींची संख्या (_r)"
5735
5736 #~| msgid "Posting failed: %s"
5737 #~ msgid "Closing tmp stream failed: "
5738 #~ msgstr "tmp स्ट्रिम बंद करण्यास अपयशी: "
5739
5740 #~ msgid "SMTP Authentication"
5741 #~ msgstr "SMTP अधिप्रमाणन"
5742
5743 #~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
5744 #~ msgstr "LDAP सर्वर निनावी पद्धतीने मिळवत आहे"
5745
5746 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5747 #~ msgid ""
5748 #~ "Enter password for calendar %s (user %s)\n"
5749 #~ "Reason: %s"
5750 #~ msgstr ""
5751 #~ "दिनदर्शिका %s (वापरकर्ता %s) करीता पासवर्ड द्या\n"
5752 #~ "कारण: %s"
5753
5754 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5755 #~ msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
5756 #~ msgstr "दिनदर्शिका %s (वापरकर्ता %s) करीता पासवर्ड द्या"
5757
5758 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5759 #~ msgid ""
5760 #~ "Enter password for task list %s (user %s)\n"
5761 #~ "Reason: %s"
5762 #~ msgstr ""
5763 #~ "कार्य सूची %s (वापरकर्ता %s) करीता पासवर्ड द्या\n"
5764 #~ "कारण: %s"
5765
5766 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5767 #~ msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
5768 #~ msgstr "कार्य सूची %s (वापरकर्ता %s) करीता पासवर्ड द्या"
5769
5770 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5771 #~ msgid ""
5772 #~ "Enter password for memo list %s (user %s)\n"
5773 #~ "Reason: %s"
5774 #~ msgstr ""
5775 #~ "मेमो सूची %s (वापरकर्ता %s) करीता पासवर्ड द्या\n"
5776 #~ "कारण: %s"
5777
5778 #~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5779 #~ msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
5780 #~ msgstr "मेमो सूची %s (वापरकर्ता %s) करीता पासवर्ड द्या"
5781
5782 #~| msgid "Enter password"
5783 #~ msgid "Enter Passphrase"
5784 #~ msgstr "पासफ्रेज द्या"
5785
5786 #~| msgid "Enter password"
5787 #~ msgid "Enter Password"
5788 #~ msgstr "पासवर्ड द्या"
5789
5790 #~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
5791 #~ msgstr "संपर्क कॅश अद्यतन करत आहे (%d)... "
5792
5793 #~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
5794 #~ msgstr "\"%s\" वर \"%s\" च्या आधी बुक"
5795
5796 #~ msgid "book busy"
5797 #~ msgstr "पुस्तक व्यस्त"
5798
5799 #~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
5800 #~ msgstr "CORBA अपवाद \"%s\" कॉल करण्यात"
5801
5802 #~ msgid "%s: there is no current operation"
5803 #~ msgstr "%s: कोणतेही चालू ऑपरेशन नाही"
5804
5805 #~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
5806 #~ msgstr "\"%s\" वर \"%s\" नंतर बुक करावे"
5807
5808 #~ msgid "%s: canceled"
5809 #~ msgstr "%s: रद्द केले"
5810
5811 #~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
5812 #~ msgstr "%s: URI `%s' करीता फॅक्टरी उपलब्ध नाही"
5813
5814 #~ msgid "%s: Could not create EBookListener"
5815 #~ msgstr "%s: EBookListener बनवता आले नाही"
5816
5817 #~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
5818 #~ msgstr "%s: gconf मध्ये स्व संपर्क UID आढळला नाही"
5819
5820 #~ msgid "Could not create thread for getting deltas"
5821 #~ msgstr "डेल्टासाठी थ्रेड नाही बनवता आला"
5822
5823 #~ msgid "Could not create thread for populating cache"
5824 #~ msgstr "कॅश भरण्यासाठी थ्रेड नाही बनवता आला"
5825
5826 #~ msgid "Reply Requested: by "
5827 #~ msgstr "उत्तर निवेदित: द्वारा"
5828
5829 #~ msgid "Reply Requested: When convenient"
5830 #~ msgstr "उत्तर निवेदित: जेव्हा सुविधा असेल"
5831
5832 #~ msgid "Loading %s items"
5833 #~ msgstr "%s बाब लोड करत आहे"
5834
5835 #~ msgid "Cannot open message"
5836 #~ msgstr "संदेश नाही उघडू शकत"
5837
5838 #~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
5839 #~ msgstr "असमर्थीत कार्य: संदेश जोडा: %s साठी"
5840
5841 #~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
5842 #~ msgstr "असमर्थीत कार्य: अभिव्यक्तीने शोधा: %s साठी"
5843
5844 #~ msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
5845 #~ msgstr "असमर्थीत कार्य: अभिव्यक्ती नुरूप शोधा: %s साठी"
5846
5847 #~ msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
5848 #~ msgstr "असमर्थीत कार्यपध्दती: UID द्वारे शोधा: %s करीता"
5849
5850 #~ msgid "Learning junk"
5851 #~ msgstr "जंक समजून घेत आहे"
5852
5853 #~ msgid "Learning non-junk"
5854 #~ msgstr "गैर-जंक समजून घेत आहे"
5855
5856 #~ msgid "Canceled."
5857 #~ msgstr "रद्द केले."
5858
5859 #~ msgid "This is a digitally signed message part"
5860 #~ msgstr "हा डिजिटली स्वाक्षरीत संदेशाचा आहे"
5861
5862 #~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
5863 #~ msgstr ""
5864 #~ "संदेश स्वाक्षरीची पडताळणी नाही करू शकत: अस्थायी फाइल निर्माण करता आली नाही: %s"
5865
5866 #~ msgid "Unable to parse message content"
5867 #~ msgstr "संदेश मजकुर विश्लेषण करण्यास अक्षम"
5868
5869 #~ msgid "cannot create thread"
5870 #~ msgstr "थ्रेड नाही निर्मित करू शकत"
5871
5872 #~ msgid "Kerberos 4"
5873 #~ msgstr "Kerberos 4"
5874
5875 #~ msgid ""
5876 #~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
5877 #~ msgstr "हा पर्याय Kerberos 4 अधिप्रमाणनच्या सहाय्याने सर्वरशी जुळवणी करेल."
5878
5879 #~ msgid ""
5880 #~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
5881 #~ "%s"
5882 #~ msgstr ""
5883 #~ "केरबेरॉस तिकीट मिळू शकले नाही:\n"
5884 #~ "%s"
5885
5886 #~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
5887 #~ msgstr "SMTP आधी POP ऑथ नॉन पॉप स्त्रोत आहे"
5888
5889 #~ msgid "URL '%s' needs a username component"
5890 #~ msgstr "'%s' ही URL करता युजरनेम भागाची गरज आहे"
5891
5892 #~ msgid "URL '%s' needs a host component"
5893 #~ msgstr "'%s' ही URL करता होस्ट भागाची गरज आहे"
5894
5895 #~ msgid "URL '%s' needs a path component"
5896 #~ msgstr "'%s' ही URL करता मार्ग भागाची गरज आहे"
5897
5898 #~ msgid ""
5899 #~ "Could not create directory %s:\n"
5900 #~ "%s"
5901 #~ msgstr ""
5902 #~ "फोल्डर बनवू शकत नाही %s:\n"
5903 #~ "%s"
5904
5905 #~ msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
5906 #~ msgstr "Camel सत्र संदेश फॉर्वड करणे पद्धत करीता समर्थन पुरवित नाही."
5907
5908 #~ msgid "import keys: unimplemented"
5909 #~ msgstr "कळी आयात करा: न वापरल्या गेलेल्या"
5910
5911 #~ msgid "export keys: unimplemented"
5912 #~ msgstr "कळी निर्यात करा: न वापरल्या गेलेल्या"
5913
5914 #~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
5915 #~ msgstr "कप्पे प्राप्त करू शकत नाहीत: हया दुकानावर अयोग्य प्रक्रिया"
5916
5917 #~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
5918 #~ msgstr "कप्पे निर्माण करु शकत नाहीत: हया दुकानावर अयोग्य प्रक्रिया"
5919
5920 #~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
5921 #~ msgstr "देणा-याचे सर्टीपिकेट मिळाले नाही"
5922
5923 #~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
5924 #~ msgstr "सर्टीपिकेट रिव्होकेशन यादी मिळू शकले नाही"
5925
5926 #~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
5927 #~ msgstr "सर्टीपिकेट सही डीक्रीष्ट करता आला नाही"
5928
5929 #~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
5930 #~ msgstr "सर्टीपिकेट रिव्होकेशन यादी सही डीक्रीष्ट करता आला नाही"
5931
5932 #~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
5933 #~ msgstr "देणा-याची पब्लीक कळ डीकोड करता आला नाही"
5934
5935 #~ msgid "Certificate signature failure"
5936 #~ msgstr "प्रमाणपत्र स्वाक्षरी अयशस्वी"
5937
5938 #~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
5939 #~ msgstr "सर्टीपिकेट रिव्होकेशन यादी सही अपयश"
5940
5941 #~ msgid "Certificate not yet valid"
5942 #~ msgstr "प्रमाणपत्र योग्य नाही"
5943
5944 #~ msgid "Certificate has expired"
5945 #~ msgstr "सर्टीपिकेटची मुदत संपली"
5946
5947 #~| msgid "Certificate Revocation List signature failure"
5948 #~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
5949 #~ msgstr "Certificate Revocation List (CRL) अजूनही वैध नाही"
5950
5951 #~| msgid "Certificate Revocation List signature failure"
5952 #~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
5953 #~ msgstr "Certificate Revocation List (CRL) वेळसमाप्ति आढळली"
5954
5955 #~| msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
5956 #~ msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
5957 #~ msgstr "Certificate Revocation List (CRL) मधील त्रुटी"
5958
5959 #~ msgid "Out of memory"
5960 #~ msgstr "स्मृतिच्या बाहेर"
5961
5962 #~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
5963 #~ msgstr "झीरो-खालीच स्वत-सहीकेलेले सर्टीपिकेट"
5964
5965 #~ msgid "Self-signed certificate in chain"
5966 #~ msgstr "साखळीमध्ये स्वस्वाक्षरीचे प्रमाणपत्र"
5967
5968 #~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
5969 #~ msgstr "स्थानिक ठिकाणी देणा-याचे सर्टीपिकेट मिळाले नाही"
5970
5971 #~ msgid "Unable to verify leaf signature"
5972 #~ msgstr "लीफ सही तपासली गेली नाही"
5973
5974 #~ msgid "Certificate chain too long"
5975 #~ msgstr "प्रमाणपत्र साखळी खूप मोठी"
5976
5977 #~ msgid "Certificate Revoked"
5978 #~ msgstr "प्रमाणपत्र निरसित"
5979
5980 #~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
5981 #~ msgstr "अवैध प्रमाणपत्र प्राधिकार (CA)"
5982
5983 #~ msgid "Path length exceeded"
5984 #~ msgstr "मार्ग लांबी जास्त होती"
5985
5986 #~ msgid "Certificate untrusted"
5987 #~ msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
5988
5989 #~ msgid "Certificate rejected"
5990 #~ msgstr "प्रमाणपत्र अस्वीकृत"
5991
5992 #~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
5993 #~ msgstr "विषय/निर्गमक बेमेळ"
5994
5995 #~ msgid "AKID/SKID mismatch"
5996 #~ msgstr "AKID/SKID बेमेळ"
5997
5998 #~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
5999 #~ msgstr "AKID/निर्गमक श्रृंखला बेमेळ"
6000
6001 #~ msgid "Error in application verification"
6002 #~ msgstr "ऍप्लीकेशन तपासणीत त्रुटी"
6003
6004 #~ msgid ""
6005 #~ "Bad certificate from %s:\n"
6006 #~ "\n"
6007 #~ "%s\n"
6008 #~ "\n"
6009 #~ "%s\n"
6010 #~ "\n"
6011 #~ "Do you wish to accept anyway?"
6012 #~ msgstr ""
6013 #~ "%s कडून वाईट प्रमाणपत्र:\n"
6014 #~ "\n"
6015 #~ "%s\n"
6016 #~ "\n"
6017 #~ "%s\n"
6018 #~ "\n"
6019 #~ "तुम्ही तरीही स्वीकार करु इच्छिता?"
6020
6021 #~ msgid ""
6022 #~ "SSL Certificate check for %s:\n"
6023 #~ "\n"
6024 #~ "%s\n"
6025 #~ "\n"
6026 #~ "Do you wish to accept?"
6027 #~ msgstr ""
6028 #~ "%s साठी SSL प्रमाणपत्र परीक्षण:\n"
6029 #~ "\n"
6030 #~ "%s\n"
6031 #~ "\n"
6032 #~ "तुम्ही स्वीकार करु इच्छिता?"
6033
6034 #~ msgid ""
6035 #~ "Cannot get message: %s\n"
6036 #~ "  %s"
6037 #~ msgstr ""
6038 #~ "निरोप प्राप्त करू शकत नाही: %s\n"
6039 #~ "  %s"
6040
6041 #~ msgid "User canceled"
6042 #~ msgstr "वापरकर्ता रद्द केला गेला"
6043
6044 #~ msgid "Could not get message"
6045 #~ msgstr "निरोप प्राप्त करू शकत नाही"
6046
6047 #~| msgid "Checking for new messages"
6048 #~ msgid "Checking for deleted messages %s"
6049 #~ msgstr "नष्ट केलेले संदेश %s करीता तपासणी करत आहे"
6050
6051 #~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
6052 #~ msgstr "ट्रॅश फोल्डर मध्ये जागा नाही. कृपया रिकामे करा."
6053
6054 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
6055 #~ msgstr "संचिका '%s' करीता संदेश जोडू शकत नाही: %s"
6056
6057 #~ msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
6058 #~ msgstr "ऑफलाइन पद्धतीत संदेश अपेंड करता येत नाही: कॅश उपलब्ध नाही"
6059
6060 #~ msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
6061 #~ msgstr "ऑफलाइन पद्धतीत संदेश अपेंड करता येत नाही: %s"
6062
6063 #~ msgid "Checking for new mail"
6064 #~ msgstr "नविन मेलसाठी तपासत आहे"
6065
6066 #~ msgid "Check new messages for J_unk contents"
6067 #~ msgstr "जंक अनुक्रम करीता नविन संदेश तपासा (_u)"
6068
6069 #~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
6070 #~ msgstr "स्वयंचलीतपणे स्थानियरीत्या खाते समजुळवणी करा (_z)"
6071
6072 #~ msgid "SOAP Settings"
6073 #~ msgstr "SOAP रचना"
6074
6075 #~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
6076 #~ msgstr "Post Office Agent SOAP पोर्ट (_P):"
6077
6078 #~ msgid "Novell GroupWise"
6079 #~ msgstr "Novell GroupWise"
6080
6081 #~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
6082 #~ msgstr "नॉव्हेल ग्रुपवाईज सर्व्हरशी संपर्क जोडण्यासाठी"
6083
6084 #~ msgid ""
6085 #~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext "
6086 #~ "password."
6087 #~ msgstr ""
6088 #~ "नुसत्या मजकुरासाठी परवलीशब्द वापरून हा विकल्प गटाप्रमाणे सेवासंगणकाशी जोडला जाऊ शकेल."
6089
6090 #~ msgid "Host or user not available in url"
6091 #~ msgstr "url मध्ये होस्ट आणि युजर उपलब्ध नाही"
6092
6093 #~ msgid "You did not enter a password."
6094 #~ msgstr "तुम्ही गुप्तशब्द प्रविष्ट केले नाही."
6095
6096 #~ msgid ""
6097 #~ "Some features may not work correctly with your current server version"
6098 #~ msgstr "तुमच्या सध्याच्या सर्व्हर आवृत्ती बरोबर काही गुणधर्म नीट काम करु शकणार नाही"
6099
6100 #~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
6101 #~ msgstr "ऑफलाइन पद्धतीत ग्रुपवाईज कप्पे निर्माण करता येत नाही."
6102
6103 #~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
6104 #~ msgstr "Groupwise फोल्डर '%s' ला '%s' असे पुन्हनामांकन अशक्य"
6105
6106 #~ msgid "GroupWise server %s"
6107 #~ msgstr "GroupWise सर्वर %s"
6108
6109 #~ msgid "GroupWise service for %s on %s"
6110 #~ msgstr "%s वर %s करता ग्रुपवाईज सर्विस"
6111
6112 #~ msgid "GroupWise mail delivery via %s"
6113 #~ msgstr "%s व्दारे ग्रुपवाईज मेल पाठवणी"
6114
6115 #~ msgid "Sending Message"
6116 #~ msgstr "संदेश पाठवत आहे"
6117
6118 #~ msgid ""
6119 #~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued "
6120 #~ "in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving "
6121 #~ "some of your mail.\n"
6122 #~ msgstr ""
6123 #~ "संचयन मर्यादा पलीकडे खातेचे आकार गेले आहे. तुमचे संदेश आउटबॉक्स मध्ये क्रमात लागवले गेले आहे. "
6124 #~ "मेल मधून काहीक संदेश पाठविल्यास/प्राप्त झाल्यास पुन्हा पाठवा.\n"
6125
6126 #~ msgid "Hula"
6127 #~ msgstr "हुला"
6128
6129 #~ msgid "For accessing Hula servers"
6130 #~ msgstr "Hula सर्वरसाठी प्रवेश करीता"
6131
6132 #~ msgid ""
6133 #~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
6134 #~ msgstr "पाठ्य गुप्तशब्दचा वापर करून हा पर्याय Hula सर्वरशी जुळवणी करेल."
6135
6136 #~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
6137 #~ msgstr "APPEND आदेश नतंर आढळलेली अनपेक्षीत प्रतिसाद स्थिती '%s'"
6138
6139 #~ msgid "No response on continuation after APPEND command"
6140 #~ msgstr "APPEND आदेश चालविल्यानंतर पुढचा प्रतिसाद आढळला नाही"
6141
6142 #~ msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
6143 #~ msgstr "APPEND आदेश चालवितेवेळी अपरिचीत त्रुटी आढळली!"
6144
6145 #~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
6146 #~ msgstr "या सर्वर वरील इनबॉक्स वरील संदेश करीता फिल्टर चालवा (_A)"
6147
6148 #~ msgid "Check new messages for Jun_k contents"
6149 #~ msgstr "निउपयोगी अनुक्रम करीता नविन संदेश तपासा (_k)"
6150
6151 #~ msgid "SSL unavailable"
6152 #~ msgstr "SSL अनुपलब्ध"
6153
6154 #~ msgid "SSL negotiations failed"
6155 #~ msgstr "SSL बोलणी फिस्कटली"
6156
6157 #~ msgid "SSL is not available in this build"
6158 #~ msgstr "ह्या बांधणीमध्ये SSL उपलब्ध नाही"
6159
6160 #~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
6161 #~ msgstr "IMAP सर्वर येथे सूचना पाठविण्यात अपयश आले %s: %s"
6162
6163 #~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
6164 #~ msgstr "IMAP4 सर्वर %s कडून अनपेक्षित प्रतिसाद: %s"
6165
6166 #~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
6167 #~ msgstr "यादी सर्वर %s कडून अनपेक्षित शुभकामना."
6168
6169 #~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
6170 #~ msgstr "फोल्डर '%s' निवडू शकत नाही: अयोग्य पत्रपेटीचे नाव"
6171
6172 #~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
6173 #~ msgstr "फोल्डर '%s' निवडू शकत नाही: चुकीचा आदेश"
6174
6175 #~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
6176 #~ msgstr "IMAP सर्वर %s येथे आदेश पाठविण्यास अपयशी: %s"
6177
6178 #~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
6179 #~ msgstr "IMAP4 सेवासंगणकाचा %s अनपेक्षितपणे संपर्क तुटला: %s"
6180
6181 #~ msgid ""
6182 #~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and "
6183 #~ "vFolder rules"
6184 #~ msgstr ""
6185 #~ "काहिक फिल्टर व व्हीफोल्डर नियम करीता विस्तारीत मेलींग-यादी आढळणी कार्यान्वीत करणे "
6186 #~ "आवश्यक आहे"
6187
6188 #~ msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
6189 #~ msgstr "X सेकंदात न वाचलेले कॅश संदेश कालबाह्य करा"
6190
6191 #~ msgid "Expire cached messages older than X seconds"
6192 #~ msgstr "X सेकंद पेक्षा जास्त जुणे कॅश संदेश कालबाह्य करा"
6193
6194 #~ msgid "Cannot access folder '%s': %s"
6195 #~ msgstr "फोल्डर '%s' करीता प्रवेश नाही: %s"
6196
6197 #~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
6198 #~ msgstr "फोल्डर '%s' शी बाबची जुळवणी करू शकत नाही: अपरिचीत त्रुटी"
6199
6200 #~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
6201 #~ msgstr "संचिका '%s' सह बाब समजुळवणी करू शकत नाही: चुकीचा आदेश"
6202
6203 #~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
6204 #~ msgstr "फोल्डर '%s' काढून टाकता येत नाही: अपरिचीत त्रुटी"
6205
6206 #~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
6207 #~ msgstr "फोल्डर '%s' काढून टाकता येत नाही: चुकीचा आदेश"
6208
6209 #~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
6210 #~ msgstr "संचिका '%s' पासून संदेश %s प्राप्त करू शकत नाही: असा संदेश नाही"
6211
6212 #~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
6213 #~ msgstr "संचिका '%s' पासून संदेश %s प्राप्त करू शकत नाही: चुकीचा आदेश"
6214
6215 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
6216 #~ msgstr "संचिका '%s' ला संदेश जोडू शकत नाही: फोल्डर फक्त वाचणजोगी आहे"
6217
6218 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
6219 #~ msgstr "संचिका '%s' ला संदेश जोडू शकत नाही: अपरिचीत त्रुटी"
6220
6221 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
6222 #~ msgstr "संचिका '%s' ला संदेश जोडू शकत नाही: चुकीचा आदेश"
6223
6224 #~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
6225 #~ msgstr "फोल्डर '%s' पासून फोल्डर '%s' येथे संदेश हलवू शकत नाही: अपरिचीत त्रुटी"
6226
6227 #~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
6228 #~ msgstr "फोल्डर '%s' पासून फोल्डर '%s' येथे संदेश प्रतिकृत करू शकत नाही: अपरिचीत त्रुटी"
6229
6230 #~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
6231 #~ msgstr "फोल्डर '%s' पासून फोल्डर '%s' येथे संदेश हलवू शकत नाही: चुकीचा आदेश"
6232
6233 #~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
6234 #~ msgstr "फोल्डर '%s' पासून फोल्डर '%s' येथे संदेश प्रतिकृत करू शकत नाही: चुकीचा आदेश"
6235
6236 #~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
6237 #~ msgstr "इनबॉक्स फोल्डर मध्ये फक्त जंक संदेश करीता तपास घ्या (_g)"
6238
6239 #~ msgid "IMAP4rev1"
6240 #~ msgstr "IMAP4rev1"
6241
6242 #~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
6243 #~ msgstr "IMAPv4rev1 सर्वर येथे पत्र वाचण्यासाठी किंवा संग्रहीत करण्यासाठी."
6244
6245 #~ msgid ""
6246 #~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
6247 #~ "password."
6248 #~ msgstr "नुसता मजकूर परवलीशब्द वापरून हा विकल्प IMAPv4rev1 शी संपर्क साधेल."
6249
6250 #~ msgid ""
6251 #~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not "
6252 #~ "support STARTTLS"
6253 #~ msgstr ""
6254 #~ "सुरक्षा पध्दतीत IMAP सर्वर %s शी जुळवणी अपयशी: सर्वर STARTTLS ला समर्थन देत नाही"
6255
6256 #~ msgid "TLS negotiations failed"
6257 #~ msgstr "TLS मध्यस्थी अपयशी"
6258
6259 #~ msgid ""
6260 #~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
6261 #~ "mechanism"
6262 #~ msgstr "%s शी ऑथेन्टीकेशनची पध्दत वापरून IMAP सेवासंगणकाशी %s ऑथेन्टिकेट करता येत नाही"
6263
6264 #~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
6265 #~ msgstr "%s चा वापर करून %s IMAP सर्वर येथे ऑथेन्टिकेट करता येत नाही"
6266
6267 #~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
6268 #~ msgstr "ऑफलाईन पध्दतीत IMAP फोल्डर निर्माण करता येत नाही."
6269
6270 #~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
6271 #~ msgstr "IMAP सर्वर %s येथे फोल्डर '%s' प्राप्त करू शकत नाही: अपरिचीत त्रुटी"
6272
6273 #~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
6274 #~ msgstr ""
6275 #~ "IMAP सर्वर %s वरील '%s' करीता यादी विषयक माहिती प्राप्त करू शकत नाही: %s"
6276
6277 #~ msgid "Bad command"
6278 #~ msgstr "चुकीचा आदेश"
6279
6280 #~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
6281 #~ msgstr "फोल्डर '%s' बनवू शकत नाही: अवैध पत्रपेटीचे नाव"
6282
6283 #~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
6284 #~ msgstr "फोल्डर '%s' बनवू शकत नाही: चुकीचा आदेश"
6285
6286 #~ msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
6287 #~ msgstr "फोल्डर '%s' काढून टाकू शकत नाही: विशेष फोल्डर"
6288
6289 #~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
6290 #~ msgstr "ऑफलाईन पध्दतीत IMAP फोल्डर काढता येत नाही."
6291
6292 #~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
6293 #~ msgstr "फोल्डर '%s' काढून टाकू शकत नाही: अवैध पत्रपेटीचे नाव"
6294
6295 #~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
6296 #~ msgstr "फोल्डर '%s' काढून टाकू शकत नाही: चुकीचा आदेश"
6297
6298 #~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
6299 #~ msgstr "फोल्डर '%s' ला '%s' असे पुन्हनामांकन करू शकत नाही: महत्वाची फोल्डर"
6300
6301 #~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
6302 #~ msgstr "ऑफलाईन पध्दतीत IMAP फोल्डरंना नवीन नाव देता येत नाही."
6303
6304 #~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
6305 #~ msgstr "फोल्डर '%s' ला '%s' असे पुन्हनामांकन करू शकत नाही: अवैध पत्रपेटीचे नाव"
6306
6307 #~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
6308 #~ msgstr "फोल्डर '%s' ला '%s' असे पुन्हनामांकन करू शकत नाही: चुकीचा आदेश"
6309
6310 #~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
6311 #~ msgstr "IMAP सर्वर %s येथे रचना '%s' करीता %s माहिती आढळली नाही: %s"
6312
6313 #~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
6314 #~ msgstr "ऑफलाईन पध्दतीत IMAP फोल्डर सबस्क्राइब करता येत नाही."
6315
6316 #~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
6317 #~ msgstr "फोल्डर '%s' करीता सबस्क्राईब शक्य नाही: अवैध पत्रपेटीचे नाव"
6318
6319 #~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
6320 #~ msgstr "फोल्डर '%s' करीता सबस्क्राईब शक्य नाही: चुकीचा आदेश"
6321
6322 #~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
6323 #~ msgstr "ऑफलाईन पध्दतीत IMAP संचिकेहून अनसबस्क्राईब करता येत नाही."
6324
6325 #~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
6326 #~ msgstr "फोल्डर '%s' पासून पंजीकरण काढून टाकता येत नाही: अवैध पत्रपेटी नाव"
6327
6328 #~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
6329 #~ msgstr "फोल्डर '%s' पासून पंजीकरण वगळू शकत नाही: चुकीचा आदेश"
6330
6331 #~ msgid "Scanning for changed messages"
6332 #~ msgstr "बदलेल्या संदेशाकरता छाननी करत आहे"
6333
6334 #~ msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
6335 #~ msgstr "IMAP सर्वर %s अस्थीर स्थितीत आहे."
6336
6337 #~ msgid "Fetching envelopes of new messages"
6338 #~ msgstr "नविन संदेशचे पाकीट प्राप्त करीत आहे"
6339
6340 #~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
6341 #~ msgstr "सेवासंगणक IMAP सेवासंगणकाकडूव प्रतिसाद म्हणून अनपेक्षित टोकन %s: "
6342
6343 #~ msgid "No data"
6344 #~ msgstr "माहीती नाही"
6345
6346 #~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
6347 #~ msgstr "IMAP सेवासंगणकाचा %s अनपेक्षितपते संपर्क तुटला: %s"
6348
6349 #~ msgid ""
6350 #~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
6351 #~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
6352 #~ "instead.\n"
6353 #~ "\n"
6354 #~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
6355 #~ msgstr ""
6356 #~ "प्रायोगीक IMAP 4(.1) ग्राहक\n"
6357 #~ "हा मदतीशिवाय व न तपासलेला सांकेतीक आहे, तुम्हाला त्याऐवजी साधा IMAP वापरायचा आहे "
6358 #~ "का.\n"
6359 #~ "\n"
6360 #~ " !!! हे उत्पादीत पत्राकरिता वापरू नका !!!\n"
6361
6362 #~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
6363 #~ msgstr "%s शी जोडू शकत नाही (स्थान %s): %s"
6364
6365 #~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
6366 #~ msgstr "%s च्यावर पॉप सेवासंगणक जोडू शकत नाही"
6367
6368 #~ msgid "Maildir append message canceled"
6369 #~ msgstr "Maildir संदेश जोदा रद्द केले"
6370
6371 #~ msgid "Invalid message contents"
6372 #~ msgstr "अयोग्य निरोप"
6373
6374 #~ msgid "Mail append canceled"
6375 #~ msgstr "मेल जोडा रद्द केले"
6376
6377 #~ msgid "Message construction failed."
6378 #~ msgstr "संदेश निर्मीती अयशस्वी झाली."
6379
6380 #~ msgid "MH append message canceled"
6381 #~ msgstr "MH जोडणी संदेश रद्द झाले"
6382
6383 #~ msgid "Authentication requested but no username provided"
6384 #~ msgstr "अधिप्रमाणनची विनंती केली पण वापरकर्त्यांचे नाव दिले"
6385
6386 #~ msgid "Use cancel"
6387 #~ msgstr "रद्द करा बटण वापरा"
6388
6389 #~ msgid "TLS is not available in this build"
6390 #~ msgstr "TLS या मांडणी मध्ये उपलब्ध नाही"
6391
6392 #~ msgid ""
6393 #~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
6394 #~ "authentication mechanism."
6395 #~ msgstr ""
6396 #~ "POP सेवासंगणकाशी संबंध जोडण्यात अपयश %s: विनंती केलेल्या अधिप्रमाणन मॅकेनिझमला ही "
6397 #~ "काही मदत नाही."
6398
6399 #~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
6400 #~ msgstr "SASL '%s' POP सर्वर %s करीता दाखलन अपयशी: %s"
6401
6402 #~ msgid "STARTTLS command failed"
6403 #~ msgstr "STARTTLS आदेश असफल"
6404
6405 #~ msgid ""
6406 #~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
6407 #~ "%s\n"
6408 #~ "\n"
6409 #~ msgstr ""
6410 #~ "SMTP सेवासंगणकाला ऑथेन्टिकेट करता आले नाही.\n"
6411 #~ "%s\n"
6412 #~ "\n"
6413
6414 #~ msgid "HELO command failed"
6415 #~ msgstr "HELO आज्ञा अयशस्वी"
6416
6417 #~ msgid "Error creating SASL authentication object."
6418 #~ msgstr "SASL अधिप्रमाणन हेतू तयार करताना त्रुटी."
6419
6420 #~ msgid "AUTH command failed"
6421 #~ msgstr "AUTH आदेश असफल"
6422
6423 #~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
6424 #~ msgstr "सर्वर पासून चुकीची ओळख पटविणे प्रतिसाद प्राप्त झाले.\n"
6425
6426 #~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
6427 #~ msgstr "MAIL FROM आदेश असफल:  %s: मेल नाही पाठवला"
6428
6429 #~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
6430 #~ msgstr "RCPT TO आदेश असफल: %s: मेल नाही पाठवला"
6431
6432 #~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
6433 #~ msgstr "DATA आदेश असफल: %s: मेल नाही पाठवला"
6434
6435 #~ msgid "RSET command failed"
6436 #~ msgstr "RSET आदेश असफल"
6437
6438 #~ msgid "QUIT command failed"
6439 #~ msgstr "QUIT आदेश असफल"
6440
6441 #~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
6442 #~ msgstr "घटक या विभागाशी संबधित आहेत (_c):"
6443
6444 #~ msgid "_Edit"
6445 #~ msgstr "संपादन (_E)"
6446
6447 #~ msgid "categories"
6448 #~ msgstr "प्रवर्ग"
6449
6450 #~ msgid "Color Info"
6451 #~ msgstr "रंग माहिती"
6452
6453 #~ msgid "The color to render"
6454 #~ msgstr "दर्शवायचा तो रंग"
6455
6456 #~ msgid "*"
6457 #~ msgstr "*"
6458
6459 #~ msgid "<b>Co_ntacts</b>"
6460 #~ msgstr "<b>संपर्क (_n)</b>"
6461
6462 #~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
6463 #~ msgstr "<b>संपर्क दाखवा</b>"
6464
6465 #~ msgid "Enter password for %s"
6466 #~ msgstr "%s करीता गुप्तशब्द प्रविष्ट करा"
6467
6468 #~ msgid "Owner"
6469 #~ msgstr "मालक"
6470
6471 #~ msgid "Publishing Editor"
6472 #~ msgstr "प्रकाशक संपादक"
6473
6474 #~ msgid "Editor"
6475 #~ msgstr "संपादक"
6476
6477 #~ msgid "Publishing Author"
6478 #~ msgstr "प्रकाशक लेखक"
6479
6480 #~ msgid "Author"
6481 #~ msgstr "लेखक"
6482
6483 #~ msgid "Non-editing Author"
6484 #~ msgstr "गैर संपादन लेखक"
6485
6486 #~ msgid "Reviewer"
6487 #~ msgstr "समीक्षक"
6488
6489 #~ msgid "Contributor"
6490 #~ msgstr "सहयोगी"
6491
6492 #~ msgid "None"
6493 #~ msgstr "काहीच नाही"
6494
6495 #~ msgid "Custom"
6496 #~ msgstr "स्वेच्छेचे"
6497
6498 #~ msgid "Generic error"
6499 #~ msgstr "जेनेरिक त्रुटि"
6500
6501 #~ msgid "A folder with the same name already exists"
6502 #~ msgstr "ह्या नावाची फोल्डर आधीच आहे"
6503
6504 #~ msgid "The specified folder type is not valid"
6505 #~ msgstr "ठराविक संचिकेला प्रकार वैध नाही"
6506
6507 #~ msgid "Not enough space to create the folder"
6508 #~ msgstr "फोल्डर तयार करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
6509
6510 #~ msgid "The folder is not empty"
6511 #~ msgstr "फोल्डर रिकामी नाही"
6512
6513 #~ msgid "The specified folder was not found"
6514 #~ msgstr "ठराविक फोल्डर मिळाली नव्हती"
6515
6516 #~ msgid "Function not implemented in this storage"
6517 #~ msgstr "ह्या साठ्यात कार्याची कार्यवाही नव्हती"
6518
6519 #~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
6520 #~ msgstr "ह्या साठ्यात ठराविक प्रकाराला सहाय्य नाही"
6521
6522 #~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
6523 #~ msgstr "ठरविलेली फोल्डर सुधारता वा काढून टाकता येणार नाही"
6524
6525 #~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
6526 #~ msgstr "संचयीकेस उप फोल्डर बनवू शकत नाही"
6527
6528 #~ msgid "Cannot create a folder with that name"
6529 #~ msgstr "त्या नावाने फोल्डर बनवू शकत नाही"
6530
6531 #~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
6532 #~ msgstr "ऑफलाईन पध्दतीत ही प्रक्रिया करता येणार नाही"
6533
6534 #~ msgid "%s's Folders"
6535 #~ msgstr "%s' चा फोल्डर"
6536
6537 #~ msgid "Personal Folders"
6538 #~ msgstr "व्यक्तिगत फ़ोल्डर"
6539
6540 #~ msgid "Favorite Public Folders"
6541 #~ msgstr "आवडीचा सार्वजनिक फ़ोल्डर"
6542
6543 #~ msgid "All Public Folders"
6544 #~ msgstr "सर्व सार्वजनिक फ़ोल्डर"
6545
6546 #~ msgid "Global Address List"
6547 #~ msgstr "वैश्विक पत्ता यादी"
6548
6549 #~ msgid "Deleted Items"
6550 #~ msgstr "नष्ट केलेल्या बाबी"
6551
6552 #~ msgid "Drafts"
6553 #~ msgstr "मसुदे"
6554
6555 #~ msgid "Journal"
6556 #~ msgstr "जर्नल"
6557
6558 #~ msgid "Notes"
6559 #~ msgstr "टिपा"
6560
6561 #~ msgid "Outbox"
6562 #~ msgstr "आउटबॉक्स"
6563
6564 #~ msgid "Sent Items"
6565 #~ msgstr "पाठवलेल्या वस्तू"
6566
6567 #~ msgid "Invalid connection"
6568 #~ msgstr "अवैध जुळवणीक"
6569
6570 #~ msgid "Bad parameter"
6571 #~ msgstr "खराब पैरामीटर"
6572
6573 #~ msgid "Evolution Addressbook file backend"
6574 #~ msgstr "इवोल्यूशन पत्ता पुस्तिका फाइल बैकेंड"
6575
6576 #~ msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
6577 #~ msgstr "इवोल्यूशन दिनदर्शिका फाइल तसेच वेबकैल बैकेंड"
6578
6579 #~ msgid "Evolution Data Server interface check service"
6580 #~ msgstr "इवोल्यूशन दिनदर्शिका अंतरफलक पडताळणी सेवा"
6581
6582 #~ msgid "Evolution Data Server logging service"
6583 #~ msgstr "इवोल्यूशन दिनदर्शिका सर्वर लॉगिंग सेवा"