1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-01-28 18:34-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
27 #: glib/gbookmarkfile.c:908
29 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
31 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
34 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
35 #: glib/gbookmarkfile.c:919
37 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
43 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
49 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
54 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
55 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
57 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
59 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
70 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
72 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
77 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
82 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
87 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
92 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
95 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
97 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
98 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
100 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
102 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
103 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
105 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
107 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
108 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
110 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
111 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
114 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
115 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
117 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
118 #: glib/giochannel.c:2227
120 msgid "Error during conversion: %s"
121 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
123 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
126 msgid "Partial character sequence at end of input"
127 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
129 #: glib/gconvert.c:919
131 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
132 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
135 #: glib/gconvert.c:1733
137 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
138 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
140 #: glib/gconvert.c:1743
142 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
143 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
145 #: glib/gconvert.c:1760
147 msgid "The URI '%s' is invalid"
148 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
150 #: glib/gconvert.c:1772
152 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
153 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
156 #: glib/gconvert.c:1788
158 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
159 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
161 #: glib/gconvert.c:1883
163 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
164 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
166 #: glib/gconvert.c:1893
168 msgid "Invalid hostname"
169 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
171 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
173 msgid "Error opening directory '%s': %s"
174 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
176 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
178 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
179 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
181 #: glib/gfileutils.c:572
183 msgid "Error reading file '%s': %s"
184 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
186 #: glib/gfileutils.c:654
188 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
189 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
193 msgid "Failed to open file '%s': %s"
194 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
198 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
199 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:756
203 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
204 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:890
208 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
209 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
213 msgid "Failed to create file '%s': %s"
214 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:946
218 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
219 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:971
223 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
224 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:990
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1108
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
236 #: glib/gfileutils.c:1352
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
241 #: glib/gfileutils.c:1365
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
246 #: glib/gfileutils.c:1826
249 msgid_plural "%u bytes"
253 #: glib/gfileutils.c:1834
258 #: glib/gfileutils.c:1839
263 #: glib/gfileutils.c:1844
268 #: glib/gfileutils.c:1887
270 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
271 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
273 #: glib/gfileutils.c:1908
275 msgid "Symbolic links not supported"
276 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
278 #: glib/giochannel.c:1162
280 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
281 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
283 #: glib/giochannel.c:1507
285 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
286 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
288 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
290 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
291 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
293 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
295 msgid "Channel terminates in a partial character"
296 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
298 #: glib/giochannel.c:1697
300 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
301 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
303 #: glib/gmappedfile.c:116
305 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
306 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
308 #: glib/gmappedfile.c:193
310 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
311 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
313 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
315 msgid "Error on line %d char %d: "
316 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
318 #: glib/gmarkup.c:338
320 msgid "Error on line %d: %s"
321 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
323 #: glib/gmarkup.c:442
325 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
327 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд & " < > ' юм. "
328 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
330 #: glib/gmarkup.c:452
333 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
334 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
337 "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; Хэрвээ "
338 "энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол & гэж бичнэ үү"
340 #: glib/gmarkup.c:486
342 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
343 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
345 #: glib/gmarkup.c:523
347 msgid "Entity name '%s' is not known"
348 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
351 #: glib/gmarkup.c:534
353 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
354 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
356 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
357 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
359 #: glib/gmarkup.c:587
362 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
363 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
365 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (ê шиг) , задлан ялгалд "
366 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
368 #: glib/gmarkup.c:612
370 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
371 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
373 #: glib/gmarkup.c:627
374 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
375 msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; dž гэх мэт тоо агуулах ёстой"
377 #: glib/gmarkup.c:637
379 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
380 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
383 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
384 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
386 #: glib/gmarkup.c:723
387 msgid "Unfinished entity reference"
388 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
390 #: glib/gmarkup.c:729
391 msgid "Unfinished character reference"
392 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
394 #: glib/gmarkup.c:972
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
397 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
399 #: glib/gmarkup.c:1000
401 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
402 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
404 #: glib/gmarkup.c:1036
406 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
407 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
409 #: glib/gmarkup.c:1074
410 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
411 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
413 #: glib/gmarkup.c:1114
416 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
419 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
422 #: glib/gmarkup.c:1178
425 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
428 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
431 #: glib/gmarkup.c:1267
434 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
436 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
439 #: glib/gmarkup.c:1309
442 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
443 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
444 "character in an attribute name"
446 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын нэр "
447 "эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та аттрибутын "
448 "нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
450 #: glib/gmarkup.c:1395
453 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
454 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
456 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга тэнцүүгийн "
457 "тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
459 #: glib/gmarkup.c:1537
462 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
463 "begin an element name"
465 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
466 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
468 #: glib/gmarkup.c:1577
471 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
472 "allowed character is '>'"
474 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
475 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
477 #: glib/gmarkup.c:1588
479 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
480 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
482 #: glib/gmarkup.c:1597
484 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
485 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
487 #: glib/gmarkup.c:1757
488 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
489 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
491 #: glib/gmarkup.c:1771
492 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
493 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
495 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
498 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
501 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
502 "нээлттэй элемент нь"
504 #: glib/gmarkup.c:1787
507 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
510 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
513 #: glib/gmarkup.c:1793
514 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
515 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
517 #: glib/gmarkup.c:1799
518 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
519 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
521 #: glib/gmarkup.c:1804
522 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
524 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
527 #: glib/gmarkup.c:1810
529 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
530 "name; no attribute value"
532 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
533 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
535 #: glib/gmarkup.c:1817
536 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
537 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
539 #: glib/gmarkup.c:1833
541 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
543 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор төгсөв"
545 #: glib/gmarkup.c:1839
546 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
548 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
551 msgid "corrupted object"
555 msgid "internal error or corrupted object"
559 msgid "out of memory"
563 msgid "backtracking limit reached"
566 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
567 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
571 msgid "internal error"
575 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
579 msgid "recursion limit reached"
583 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
587 msgid "invalid combination of newline flags"
591 msgid "unknown error"
595 msgid "\\ at end of pattern"
599 msgid "\\c at end of pattern"
603 msgid "unrecognized character follows \\"
607 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
611 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
615 msgid "number too big in {} quantifier"
620 msgid "missing terminating ] for character class"
621 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
625 msgid "invalid escape sequence in character class"
626 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
629 msgid "range out of order in character class"
633 msgid "nothing to repeat"
638 msgid "unrecognized character after (?"
639 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
643 msgid "unrecognized character after (?<"
644 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
648 msgid "unrecognized character after (?P"
649 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
652 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
656 msgid "missing terminating )"
660 msgid ") without opening ("
663 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
664 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
667 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
671 msgid "reference to non-existent subpattern"
675 msgid "missing ) after comment"
679 msgid "regular expression too large"
683 msgid "failed to get memory"
687 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
691 msgid "malformed number or name after (?("
695 msgid "conditional group contains more than two branches"
699 msgid "assertion expected after (?("
703 msgid "unknown POSIX class name"
708 msgid "POSIX collating elements are not supported"
709 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
712 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
716 msgid "invalid condition (?(0)"
720 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
724 msgid "recursive call could loop indefinitely"
728 msgid "missing terminator in subpattern name"
732 msgid "two named subpatterns have the same name"
736 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
740 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
744 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
748 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
752 msgid "octal value is greater than \\377"
756 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
760 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
764 msgid "inconsistent NEWLINE options"
769 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
773 msgid "unexpected repeat"
777 msgid "code overflow"
781 msgid "overran compiling workspace"
785 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
788 #: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
790 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
793 #: glib/gregex.c:1070
794 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
797 #: glib/gregex.c:1079
798 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
801 #: glib/gregex.c:1133
803 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
804 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
806 #: glib/gregex.c:1169
808 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
811 #: glib/gregex.c:1993
812 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
815 #: glib/gregex.c:2009
816 msgid "hexadecimal digit expected"
819 #: glib/gregex.c:2049
820 msgid "missing '<' in symbolic reference"
823 #: glib/gregex.c:2058
825 msgid "unfinished symbolic reference"
826 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
828 #: glib/gregex.c:2065
829 msgid "zero-length symbolic reference"
832 #: glib/gregex.c:2076
833 msgid "digit expected"
836 #: glib/gregex.c:2094
837 msgid "illegal symbolic reference"
840 #: glib/gregex.c:2156
841 msgid "stray final '\\'"
844 #: glib/gregex.c:2160
845 msgid "unknown escape sequence"
848 #: glib/gregex.c:2170
850 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
855 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
856 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
860 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
862 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
867 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
868 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
872 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
873 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
877 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
878 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
880 #: glib/gspawn-win32.c:272
882 msgid "Failed to read data from child process"
883 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
885 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
887 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
888 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
890 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
892 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
893 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
895 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
897 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
898 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
900 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
902 msgid "Failed to execute child process (%s)"
903 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
905 #: glib/gspawn-win32.c:428
907 msgid "Invalid program name: %s"
908 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
910 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
912 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
915 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
917 msgid "Invalid string in environment: %s"
918 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
920 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
922 msgid "Invalid working directory: %s"
923 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
925 #: glib/gspawn-win32.c:738
927 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
928 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
930 #: glib/gspawn-win32.c:938
933 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
936 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
937 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
941 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
942 msgstr "Хүү процессын (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
946 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
948 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
953 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
954 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
956 #: glib/gspawn.c:1184
958 msgid "Failed to fork (%s)"
959 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
961 #: glib/gspawn.c:1334
963 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
964 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
966 #: glib/gspawn.c:1344
968 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
969 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
971 #: glib/gspawn.c:1353
973 msgid "Failed to fork child process (%s)"
974 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
976 #: glib/gspawn.c:1361
978 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
979 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
981 #: glib/gspawn.c:1383
983 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
985 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
990 msgid "Character out of range for UTF-8"
991 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
993 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
994 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
996 msgid "Invalid sequence in conversion input"
997 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
999 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
1001 msgid "Character out of range for UTF-16"
1002 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
1004 #: glib/goption.c:615
1008 #: glib/goption.c:615
1010 msgstr "[OPTION...]"
1012 #: glib/goption.c:719
1013 msgid "Help Options:"
1016 #: glib/goption.c:720
1017 msgid "Show help options"
1018 msgstr "Тусламж харуулах"
1020 #: glib/goption.c:726
1021 msgid "Show all help options"
1022 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
1024 #: glib/goption.c:788
1025 msgid "Application Options:"
1028 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1030 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1031 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1033 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1035 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1036 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1038 #: glib/goption.c:884
1040 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1041 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1043 #: glib/goption.c:892
1045 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1046 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1048 #: glib/goption.c:1229
1050 msgid "Error parsing option %s"
1051 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1053 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1055 msgid "Missing argument for %s"
1058 #: glib/goption.c:1766
1060 msgid "Unknown option %s"
1061 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1063 #: glib/gkeyfile.c:358
1065 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1066 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1068 #: glib/gkeyfile.c:393
1070 msgid "Not a regular file"
1071 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1073 #: glib/gkeyfile.c:401
1075 msgid "File is empty"
1076 msgstr "Файл хоосон"
1078 #: glib/gkeyfile.c:761
1081 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1083 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй '%s' мөр агуулж байна."
1085 #: glib/gkeyfile.c:821
1087 msgid "Invalid group name: %s"
1088 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1090 #: glib/gkeyfile.c:843
1092 msgid "Key file does not start with a group"
1093 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1095 #: glib/gkeyfile.c:869
1097 msgid "Invalid key name: %s"
1098 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1100 #: glib/gkeyfile.c:896
1102 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1103 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1105 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
1106 #: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
1107 #: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
1109 msgid "Key file does not have group '%s'"
1110 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1112 #: glib/gkeyfile.c:1281
1114 msgid "Key file does not have key '%s'"
1115 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1117 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1119 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1120 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1122 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1124 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1125 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1127 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1130 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1133 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1135 #: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
1137 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1138 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1140 #: glib/gkeyfile.c:3469
1142 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1143 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1146 #: glib/gkeyfile.c:3491
1148 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1149 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1151 #: glib/gkeyfile.c:3633
1153 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1154 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1156 #: glib/gkeyfile.c:3647
1158 msgid "Integer value '%s' out of range"
1159 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1161 #: glib/gkeyfile.c:3680
1163 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1164 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1166 #: glib/gkeyfile.c:3704
1168 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1169 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1171 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1172 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1173 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1175 msgid "Too large count value passed to %s"
1178 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1179 #: gio/goutputstream.c:1076
1181 msgid "Stream is already closed"
1184 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1186 msgid "Operation was cancelled"
1189 #: gio/gcontenttype.c:156
1191 msgid "Unknown type"
1192 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1194 #: gio/gcontenttype.c:157
1199 #: gio/gcontenttype.c:571
1204 #: gio/gdatainputstream.c:309
1206 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1209 #: gio/gdesktopappinfo.c:403 gio/gwin32appinfo.c:222
1213 #: gio/gdesktopappinfo.c:579
1215 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1218 #: gio/gdesktopappinfo.c:871
1220 msgid "Unable to find terminal required for application"
1223 #: gio/gdesktopappinfo.c:1105
1225 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1228 #: gio/gdesktopappinfo.c:1109
1230 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1233 #: gio/gdesktopappinfo.c:1428
1235 msgid "Custom definition for %s"
1238 #: gio/gdesktopappinfo.c:1452
1240 msgid "Can't create user desktop file %s"
1243 #: gio/gdesktopappinfo.c:1477
1245 msgid "Can't load just created desktop file"
1249 msgid "drive doesn't implement eject"
1253 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1256 #: gio/gfile.c:755 gio/gfile.c:943 gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1230
1257 #: gio/gfile.c:1283 gio/gfile.c:1340 gio/gfile.c:1421 gio/gfile.c:2459
1258 #: gio/gfile.c:2504 gio/gfile.c:2554 gio/gfile.c:2593 gio/gfile.c:2917
1259 #: gio/gfile.c:3316 gio/gfile.c:3395 gio/gfile.c:3475 gio/gfile.c:3553
1261 msgid "Operation not supported"
1262 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1264 #: gio/gfile.c:1118 gio/glocalfile.c:923 gio/glocalfile.c:932
1265 #: gio/glocalfile.c:943
1267 msgid "Containing mount does not exist"
1272 msgid "Can't copy over directory"
1277 msgid "Can't copy directory over directory"
1280 #: gio/gfile.c:1828 gio/glocalfile.c:1839
1282 msgid "Target file exists"
1287 msgid "Can't recursively copy directory"
1292 msgid "Invalid symlink value given"
1297 msgid "Trash not supported"
1298 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1302 msgid "File names cannot contain '%c'"
1305 #: gio/gfile.c:4528 gio/gvolume.c:318
1306 msgid "volume doesn't implement mount"
1309 #: gio/gfileenumerator.c:151
1311 msgid "Enumerator is closed"
1314 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1315 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1317 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1320 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1321 msgid "File enumerator is already closed"
1324 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1325 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1327 msgid "Stream doesn't support query_info"
1330 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1332 msgid "Seek not supported on stream"
1335 #: gio/gfileinputstream.c:380
1337 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1340 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1342 msgid "Truncate not supported on stream"
1345 #: gio/ginputstream.c:195
1347 msgid "Input stream doesn't implement read"
1350 #: gio/ginputstream.c:901 gio/goutputstream.c:1083
1352 msgid "Stream has outstanding operation"
1355 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1357 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1360 #: gio/glocalfile.c:589
1362 msgid "Invalid filename %s"
1363 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1365 #: gio/glocalfile.c:845
1367 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1368 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1370 #: gio/glocalfile.c:963
1372 msgid "Can't rename root directory"
1375 #: gio/glocalfile.c:981
1377 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1380 #: gio/glocalfile.c:994 gio/glocalfile.c:1716 gio/glocalfile.c:1745
1381 #: gio/glocalfile.c:1890 gio/glocalfileoutputstream.c:448
1382 #: gio/glocalfileoutputstream.c:489 gio/glocalfileoutputstream.c:879
1384 msgid "Invalid filename"
1385 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1387 #: gio/glocalfile.c:998
1389 msgid "Error renaming file: %s"
1390 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1392 #: gio/glocalfile.c:1115
1394 msgid "Error opening file: %s"
1395 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1397 #: gio/glocalfile.c:1125
1399 msgid "Can't open directory"
1402 #: gio/glocalfile.c:1177 gio/glocalfile.c:1720
1404 msgid "Error removing file: %s"
1405 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1407 #: gio/glocalfile.c:1469
1409 msgid "Error trashing file: %s"
1410 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1412 #: gio/glocalfile.c:1493
1414 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1415 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1417 #: gio/glocalfile.c:1517
1419 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1422 #: gio/glocalfile.c:1577 gio/glocalfile.c:1597
1424 msgid "Unable to find or create trash directory"
1427 #: gio/glocalfile.c:1629
1429 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1430 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1432 #: gio/glocalfile.c:1652
1434 msgid "Unable to trash file: %s"
1435 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1437 #: gio/glocalfile.c:1749
1439 msgid "Error making symbolic link: %s"
1440 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1442 #: gio/glocalfile.c:1807 gio/glocalfile.c:1894
1444 msgid "Error moving file: %s"
1445 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1447 #: gio/glocalfile.c:1830
1449 msgid "Can't move directory over directory"
1452 #: gio/glocalfile.c:1852 gio/glocalfileoutputstream.c:735
1453 #: gio/glocalfileoutputstream.c:749 gio/glocalfileoutputstream.c:764
1454 #: gio/glocalfileoutputstream.c:780 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1456 msgid "Backup file creation failed"
1459 #: gio/glocalfile.c:1869
1461 msgid "Error removing target file: %s"
1462 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1464 #: gio/glocalfile.c:1883
1466 msgid "Move between mounts not supported"
1469 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1471 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1474 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1476 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1479 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1481 msgid "Invalid extended attribute name"
1482 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1486 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1487 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:1394 gio/glocalfileoutputstream.c:625
1491 msgid "Error stating file '%s': %s"
1492 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:1449
1495 msgid " (invalid encoding)"
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:1624
1500 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1501 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:1669
1505 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1508 #: gio/glocalfileinfo.c:1686
1510 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:1704
1515 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1728
1520 msgid "Error setting permissions: %s"
1521 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1777 gio/glocalfileinfo.c:1937
1525 msgid "Error setting owner: %s"
1526 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:1800
1530 msgid "symlink must be non-NULL"
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:1808 gio/glocalfileinfo.c:1825
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:1834
1536 msgid "Error setting symlink: %s"
1537 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:1817
1541 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:1992
1546 msgid "Setting attribute %s not supported"
1547 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1549 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:536
1551 msgid "Error reading from file: %s"
1552 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1554 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1555 #: gio/glocalfileinputstream.c:300 gio/glocalfileoutputstream.c:350
1556 #: gio/glocalfileoutputstream.c:810
1558 msgid "Error seeking in file: %s"
1559 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1561 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1563 msgid "Error closing file: %s"
1564 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1566 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1568 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1571 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:555
1573 msgid "Error writing to file: %s"
1574 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1578 msgid "Error removing old backup link: %s"
1579 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1583 msgid "Error creating backup link: %s"
1584 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1586 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1588 msgid "Error creating backup copy: %s"
1589 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1591 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1593 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1594 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:825
1598 msgid "Error truncating file: %s"
1599 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:452 gio/glocalfileoutputstream.c:493
1602 #: gio/glocalfileoutputstream.c:616 gio/glocalfileoutputstream.c:883
1604 msgid "Error opening file '%s': %s"
1605 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1607 #: gio/glocalfileoutputstream.c:637
1609 msgid "Target file is a directory"
1612 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1614 msgid "Target file is not a regular file"
1615 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1617 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654
1619 msgid "The file was externally modified"
1622 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1624 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1627 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1629 msgid "Invalid seek request"
1630 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1632 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1634 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1637 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1639 msgid "Reached maximum data array limit"
1642 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1644 msgid "Memory output stream not resizable"
1647 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1649 msgid "Failed to resize memory output stream"
1653 msgid "mount doesn't implement unmount"
1657 msgid "mount doesn't implement eject"
1661 msgid "mount doesn't implement remount"
1664 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1666 msgid "Output stream doesn't implement write"
1669 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1671 msgid "Source stream is already closed"
1674 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1675 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1677 msgid "Error reading from unix: %s"
1678 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1680 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424
1681 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1683 msgid "Error closing unix: %s"
1684 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1686 #: gio/gunixmounts.c:1755 gio/gunixmounts.c:1792
1687 msgid "Filesystem root"
1690 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1692 msgid "Error writing to unix: %s"
1693 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1695 #: gio/gvolume.c:384
1696 msgid "volume doesn't implement eject"
1699 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1701 msgid "Can't find application"
1704 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1706 msgid "Error launching application: %s"
1707 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1709 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1711 msgid "URIs not supported"
1712 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1714 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1716 msgid "association changes not supported on win32"
1719 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1721 msgid "Association creation not supported on win32"
1724 #: tests/gio-ls.c:27
1725 msgid "do not hide entries"
1728 #: tests/gio-ls.c:29
1729 msgid "use a long listing format"
1732 #: tests/gio-ls.c:37
1735 msgstr "[OPTION...]"
1738 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1739 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1742 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1743 #~ msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
1746 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1747 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1749 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1750 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
1752 #~ msgid "Incorrect message size"
1753 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
1755 #~ msgid "Socket error"
1756 #~ msgstr "Сокет алдаа"