2.22.2
[platform/upstream/glib.git] / po / mn.po
1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-10-07 09:51-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 "Plural-Forms: 2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:737
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
29 msgstr ""
30 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
31 "байна"
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
34 #: glib/gbookmarkfile.c:936
35 #, c-format
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
47 #, c-format
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49 msgstr ""
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
52 #, fuzzy
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
57 #, c-format
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr ""
60
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
70 #, c-format
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
75 #, c-format
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
80 #, c-format
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
85 #, c-format
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr ""
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
90 #, c-format
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr ""
93
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
98
99 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
100 #, c-format
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
103
104 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
105 #, c-format
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
108
109 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
110 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
111 #: glib/gutf8.c:1419
112 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
113 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
114
115 #: glib/gconvert.c:640 glib/gconvert.c:950 glib/giochannel.c:1409
116 #: glib/giochannel.c:2300
117 #, c-format
118 msgid "Error during conversion: %s"
119 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
120
121 #: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
122 #: glib/gutf8.c:1415
123 msgid "Partial character sequence at end of input"
124 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
125
126 #: glib/gconvert.c:922
127 #, c-format
128 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
130
131 # CHECK
132 #: glib/gconvert.c:1745
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
136
137 #: glib/gconvert.c:1755
138 #, c-format
139 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
141
142 #: glib/gconvert.c:1772
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
146
147 #: glib/gconvert.c:1784
148 #, c-format
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
151
152 # CHECK
153 #: glib/gconvert.c:1800
154 #, c-format
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
157
158 #: glib/gconvert.c:1895
159 #, c-format
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
162
163 #: glib/gconvert.c:1905
164 msgid "Invalid hostname"
165 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
166
167 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
168 #, c-format
169 msgid "Error opening directory '%s': %s"
170 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
171
172 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
173 #, c-format
174 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
175 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
176
177 #: glib/gfileutils.c:544
178 #, c-format
179 msgid "Error reading file '%s': %s"
180 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:558
183 #, c-format
184 msgid "File \"%s\" is too large"
185 msgstr ""
186
187 #: glib/gfileutils.c:641
188 #, c-format
189 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
190 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
193 #, c-format
194 msgid "Failed to open file '%s': %s"
195 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
198 #, c-format
199 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
200 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:743
203 #, c-format
204 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
205 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:851
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
210 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
213 #, c-format
214 msgid "Failed to create file '%s': %s"
215 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:907
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
220 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:932
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
225 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:951
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
230 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:980
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
235 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
236
237 #: glib/gfileutils.c:999
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
240 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1117
243 #, c-format
244 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
245 msgstr ""
246
247 #: glib/gfileutils.c:1321
248 #, c-format
249 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
250 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
251
252 #: glib/gfileutils.c:1334
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
255 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
256
257 #: glib/gfileutils.c:1764
258 #, c-format
259 msgid "%u byte"
260 msgid_plural "%u bytes"
261 msgstr[0] ""
262 msgstr[1] ""
263
264 #: glib/gfileutils.c:1772
265 #, c-format
266 msgid "%.1f KB"
267 msgstr ""
268
269 #: glib/gfileutils.c:1777
270 #, c-format
271 msgid "%.1f MB"
272 msgstr ""
273
274 #: glib/gfileutils.c:1782
275 #, c-format
276 msgid "%.1f GB"
277 msgstr ""
278
279 #: glib/gfileutils.c:1825
280 #, c-format
281 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
282 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
283
284 #: glib/gfileutils.c:1846
285 msgid "Symbolic links not supported"
286 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
287
288 #: glib/giochannel.c:1234
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
291 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
292
293 #: glib/giochannel.c:1579
294 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
295 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
296
297 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
298 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
299 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
300
301 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
302 msgid "Channel terminates in a partial character"
303 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
304
305 #: glib/giochannel.c:1770
306 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
307 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
308
309 #: glib/gmappedfile.c:123
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
312 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
313
314 #: glib/gmappedfile.c:201
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
317 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
318
319 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "Error on line %d char %d: "
322 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
323
324 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
327 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
328
329 #: glib/gmarkup.c:374
330 #, c-format
331 msgid "'%s' is not a valid name "
332 msgstr ""
333
334 #: glib/gmarkup.c:390
335 #, c-format
336 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
337 msgstr ""
338
339 #: glib/gmarkup.c:494
340 #, c-format
341 msgid "Error on line %d: %s"
342 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
343
344 #: glib/gmarkup.c:578
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
348 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
349 msgstr ""
350 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (&#234; шиг) , задлан ялгалд "
351 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
352
353 #: glib/gmarkup.c:590
354 msgid ""
355 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
356 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
357 "as &amp;"
358 msgstr ""
359 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
360 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
361
362 #: glib/gmarkup.c:616
363 #, c-format
364 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
365 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
366
367 #: glib/gmarkup.c:654
368 msgid ""
369 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
370 msgstr ""
371 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; юм. "
372 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
373
374 #: glib/gmarkup.c:662
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
377 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
378
379 # CHECK
380 #: glib/gmarkup.c:667
381 msgid ""
382 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
383 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
384 msgstr ""
385 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
386 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1014
389 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
390 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
391
392 #: glib/gmarkup.c:1054
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
396 "element name"
397 msgstr ""
398 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
399 "болохгүй."
400
401 #: glib/gmarkup.c:1122
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid ""
404 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
405 "s'"
406 msgstr ""
407 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
408 "байна"
409
410 #: glib/gmarkup.c:1206
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
414 msgstr ""
415 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
416 "байна"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1247
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
422 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
423 "character in an attribute name"
424 msgstr ""
425 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын нэр "
426 "эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та аттрибутын "
427 "нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
428
429 #: glib/gmarkup.c:1291
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
433 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
434 msgstr ""
435 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга тэнцүүгийн "
436 "тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
437
438 #: glib/gmarkup.c:1425
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
442 "begin an element name"
443 msgstr ""
444 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
445 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
446
447 #: glib/gmarkup.c:1461
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
451 "allowed character is '>'"
452 msgstr ""
453 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
454 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
455
456 #: glib/gmarkup.c:1472
457 #, c-format
458 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
459 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1481
462 #, c-format
463 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
464 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1648
467 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
468 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
469
470 #: glib/gmarkup.c:1662
471 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
472 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
473
474 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
478 "element opened"
479 msgstr ""
480 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
481 "нээлттэй элемент нь"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1678
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
487 "the tag <%s/>"
488 msgstr ""
489 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
490 "»>«хүлээгдэж байна"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1684
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
494 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
495
496 #: glib/gmarkup.c:1690
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
498 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
499
500 #: glib/gmarkup.c:1695
501 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
502 msgstr ""
503 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
504 "төгсөв."
505
506 #: glib/gmarkup.c:1701
507 msgid ""
508 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
509 "name; no attribute value"
510 msgstr ""
511 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
512 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
513
514 #: glib/gmarkup.c:1708
515 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
516 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
517
518 #: glib/gmarkup.c:1724
519 #, c-format
520 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
521 msgstr ""
522 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор төгсөв"
523
524 #: glib/gmarkup.c:1730
525 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
526 msgstr ""
527 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
528
529 #: glib/gregex.c:131
530 msgid "corrupted object"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:133
534 msgid "internal error or corrupted object"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:135
538 msgid "out of memory"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:140
542 msgid "backtracking limit reached"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
546 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2102
550 msgid "internal error"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:162
554 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:171
558 msgid "recursion limit reached"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:173
562 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:175
566 msgid "invalid combination of newline flags"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:179
570 msgid "unknown error"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:199
574 msgid "\\ at end of pattern"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:202
578 msgid "\\c at end of pattern"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:205
582 msgid "unrecognized character follows \\"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:212
586 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:215
590 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:218
594 msgid "number too big in {} quantifier"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:221
598 #, fuzzy
599 msgid "missing terminating ] for character class"
600 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
601
602 #: glib/gregex.c:224
603 #, fuzzy
604 msgid "invalid escape sequence in character class"
605 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
606
607 #: glib/gregex.c:227
608 msgid "range out of order in character class"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:230
612 msgid "nothing to repeat"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:233
616 #, fuzzy
617 msgid "unrecognized character after (?"
618 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
619
620 #: glib/gregex.c:237
621 #, fuzzy
622 msgid "unrecognized character after (?<"
623 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
624
625 #: glib/gregex.c:241
626 #, fuzzy
627 msgid "unrecognized character after (?P"
628 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
629
630 #: glib/gregex.c:244
631 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gregex.c:247
635 msgid "missing terminating )"
636 msgstr ""
637
638 #: glib/gregex.c:251
639 msgid ") without opening ("
640 msgstr ""
641
642 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
643 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
644 #.
645 #: glib/gregex.c:258
646 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:261
650 msgid "reference to non-existent subpattern"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:264
654 msgid "missing ) after comment"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:267
658 msgid "regular expression too large"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:270
662 msgid "failed to get memory"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:273
666 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:276
670 msgid "malformed number or name after (?("
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:279
674 msgid "conditional group contains more than two branches"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:282
678 msgid "assertion expected after (?("
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:285
682 msgid "unknown POSIX class name"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:288
686 #, fuzzy
687 msgid "POSIX collating elements are not supported"
688 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
689
690 #: glib/gregex.c:291
691 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:294
695 msgid "invalid condition (?(0)"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:297
699 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:300
703 msgid "recursive call could loop indefinitely"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:303
707 msgid "missing terminator in subpattern name"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:306
711 msgid "two named subpatterns have the same name"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:309
715 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:312
719 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:315
723 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:318
727 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:321
731 msgid "octal value is greater than \\377"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:324
735 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:327
739 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:330
743 msgid "inconsistent NEWLINE options"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:333
747 msgid ""
748 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:338
752 msgid "unexpected repeat"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:342
756 msgid "code overflow"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:346
760 msgid "overran compiling workspace"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:350
764 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
768 #, c-format
769 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
770 msgstr ""
771
772 #: glib/gregex.c:1094
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
774 msgstr ""
775
776 #: glib/gregex.c:1103
777 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
778 msgstr ""
779
780 #: glib/gregex.c:1157
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
783 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
784
785 #: glib/gregex.c:1193
786 #, c-format
787 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:2031
791 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:2047
795 msgid "hexadecimal digit expected"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gregex.c:2087
799 msgid "missing '<' in symbolic reference"
800 msgstr ""
801
802 #: glib/gregex.c:2096
803 #, fuzzy
804 msgid "unfinished symbolic reference"
805 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
806
807 #: glib/gregex.c:2103
808 msgid "zero-length symbolic reference"
809 msgstr ""
810
811 #: glib/gregex.c:2114
812 msgid "digit expected"
813 msgstr ""
814
815 #: glib/gregex.c:2132
816 msgid "illegal symbolic reference"
817 msgstr ""
818
819 #: glib/gregex.c:2194
820 msgid "stray final '\\'"
821 msgstr ""
822
823 #: glib/gregex.c:2198
824 msgid "unknown escape sequence"
825 msgstr ""
826
827 #: glib/gregex.c:2208
828 #, c-format
829 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
830 msgstr ""
831
832 #: glib/gshell.c:70
833 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
834 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
835
836 #: glib/gshell.c:160
837 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
838 msgstr ""
839 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
840 "балансжаагүй байна"
841
842 #: glib/gshell.c:538
843 #, c-format
844 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
845 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
846
847 #: glib/gshell.c:545
848 #, c-format
849 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
850 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
851
852 #: glib/gshell.c:557
853 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
854 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
855
856 #: glib/gspawn-win32.c:283
857 msgid "Failed to read data from child process"
858 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
859
860 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
861 #, c-format
862 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
863 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
864
865 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
866 #, c-format
867 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
868 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
869
870 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
871 #, c-format
872 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
873 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
874
875 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
876 #, c-format
877 msgid "Failed to execute child process (%s)"
878 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
879
880 #: glib/gspawn-win32.c:445
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "Invalid program name: %s"
883 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
884
885 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
886 #, c-format
887 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
888 msgstr ""
889
890 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "Invalid string in environment: %s"
893 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
894
895 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "Invalid working directory: %s"
898 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
899
900 #: glib/gspawn-win32.c:784
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
903 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
904
905 #: glib/gspawn-win32.c:998
906 msgid ""
907 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
908 "process"
909 msgstr ""
910 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
911 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
912
913 #: glib/gspawn.c:190
914 #, c-format
915 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
916 msgstr "Хүү процессын  (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
917
918 #: glib/gspawn.c:329
919 #, c-format
920 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
921 msgstr ""
922 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
923 "гарлаа"
924
925 #: glib/gspawn.c:414
926 #, c-format
927 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
928 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
929
930 #: glib/gspawn.c:1206
931 #, c-format
932 msgid "Failed to fork (%s)"
933 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
934
935 #: glib/gspawn.c:1356
936 #, c-format
937 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
938 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
939
940 #: glib/gspawn.c:1366
941 #, c-format
942 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
943 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
944
945 #: glib/gspawn.c:1375
946 #, c-format
947 msgid "Failed to fork child process (%s)"
948 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
949
950 #: glib/gspawn.c:1383
951 #, c-format
952 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
953 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
954
955 #: glib/gspawn.c:1407
956 #, c-format
957 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
958 msgstr ""
959 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
960 "чадсангүй"
961
962 #: glib/gutf8.c:1038
963 msgid "Character out of range for UTF-8"
964 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
965
966 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
967 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
968 msgid "Invalid sequence in conversion input"
969 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
970
971 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
972 msgid "Character out of range for UTF-16"
973 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
974
975 #: glib/goption.c:755
976 msgid "Usage:"
977 msgstr "Хэрэглээ:"
978
979 #: glib/goption.c:755
980 msgid "[OPTION...]"
981 msgstr "[OPTION...]"
982
983 #: glib/goption.c:861
984 msgid "Help Options:"
985 msgstr "Тусламж:"
986
987 #: glib/goption.c:862
988 msgid "Show help options"
989 msgstr "Тусламж харуулах"
990
991 #: glib/goption.c:868
992 msgid "Show all help options"
993 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
994
995 #: glib/goption.c:930
996 msgid "Application Options:"
997 msgstr "Програм:"
998
999 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1002 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1003
1004 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1005 #, c-format
1006 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1007 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1008
1009 #: glib/goption.c:1027
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1012 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1013
1014 #: glib/goption.c:1035
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1017 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1018
1019 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "Error parsing option %s"
1022 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1023
1024 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1025 #, c-format
1026 msgid "Missing argument for %s"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: glib/goption.c:1917
1030 #, c-format
1031 msgid "Unknown option %s"
1032 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1033
1034 #: glib/gkeyfile.c:362
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1037 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1038
1039 #: glib/gkeyfile.c:397
1040 msgid "Not a regular file"
1041 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1042
1043 #: glib/gkeyfile.c:405
1044 msgid "File is empty"
1045 msgstr "Файл хоосон"
1046
1047 #: glib/gkeyfile.c:764
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1051 msgstr ""
1052 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй  '%s' мөр агуулж байна."
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:824
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "Invalid group name: %s"
1057 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:846
1060 msgid "Key file does not start with a group"
1061 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:872
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "Invalid key name: %s"
1066 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:899
1069 #, c-format
1070 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1071 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1074 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1075 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1076 #, c-format
1077 msgid "Key file does not have group '%s'"
1078 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:1289
1081 #, c-format
1082 msgid "Key file does not have key '%s'"
1083 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1084
1085 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1086 #, c-format
1087 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1088 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1089
1090 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1091 #, c-format
1092 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1093 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:1531
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid ""
1098 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1099 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1100
1101 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1105 "interpreted."
1106 msgstr ""
1107 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1108
1109 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1110 #, c-format
1111 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1112 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1113
1114 #: glib/gkeyfile.c:3486
1115 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1116 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1117
1118 # CHECK
1119 #: glib/gkeyfile.c:3508
1120 #, c-format
1121 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1122 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1123
1124 #: glib/gkeyfile.c:3650
1125 #, c-format
1126 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1127 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1128
1129 #: glib/gkeyfile.c:3664
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "Integer value '%s' out of range"
1132 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1133
1134 #: glib/gkeyfile.c:3697
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1137 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1138
1139 #: glib/gkeyfile.c:3721
1140 #, c-format
1141 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1142 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1143
1144 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1145 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1146 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:197 gio/goutputstream.c:652
1147 #, c-format
1148 msgid "Too large count value passed to %s"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1152 #: gio/goutputstream.c:1081
1153 msgid "Stream is already closed"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gcancellable.c:420 gio/glocalfile.c:2095 gio/gsimpleasyncresult.c:648
1157 #: gio/gsimpleasyncresult.c:674
1158 msgid "Operation was cancelled"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gio/gcontenttype.c:180
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Unknown type"
1164 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1165
1166 #: gio/gcontenttype.c:181
1167 #, c-format
1168 msgid "%s filetype"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gio/gcontenttype.c:678
1172 #, c-format
1173 msgid "%s type"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gio/gdatainputstream.c:311
1177 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1181 msgid "Unnamed"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1185 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:890
1189 msgid "Unable to find terminal required for application"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
1193 #, c-format
1194 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
1198 #, c-format
1199 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
1203 #, c-format
1204 msgid "Can't create user desktop file %s"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1208 #, c-format
1209 msgid "Custom definition for %s"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gio/gdrive.c:409
1213 msgid "drive doesn't implement eject"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. Translators: This is an error
1217 #. * message for drive objects that
1218 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1219 #: gio/gdrive.c:489
1220 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gdrive.c:566
1224 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gio/gdrive.c:771
1228 msgid "drive doesn't implement start"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gdrive.c:873
1232 msgid "drive doesn't implement stop"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gio/gemblem.c:325
1236 #, c-format
1237 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gio/gemblem.c:335
1241 #, c-format
1242 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gio/gemblemedicon.c:296
1246 #, c-format
1247 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gemblemedicon.c:306
1251 #, c-format
1252 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gemblemedicon.c:329
1256 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1260 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1261 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1262 #: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1263 #: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
1264 #: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
1265 #: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
1266 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Operation not supported"
1269 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1270
1271 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1272 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1273 #. Translators: This is an error message when trying to
1274 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1275 #. * none exists.
1276 #. Translators: This is an error message when trying to find
1277 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1278 #. * exists.
1279 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
1280 #: gio/glocalfile.c:1090
1281 msgid "Containing mount does not exist"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2247
1285 msgid "Can't copy over directory"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gio/gfile.c:2459
1289 msgid "Can't copy directory over directory"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2256
1293 msgid "Target file exists"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gfile.c:2485
1297 msgid "Can't recursively copy directory"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gio/gfile.c:2784
1301 msgid "Can't copy special file"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gfile.c:3325
1305 msgid "Invalid symlink value given"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gio/gfile.c:3418
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Trash not supported"
1311 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1312
1313 #: gio/gfile.c:3467
1314 #, c-format
1315 msgid "File names cannot contain '%c'"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
1319 msgid "volume doesn't implement mount"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/gfile.c:5992
1323 msgid "No application is registered as handling this file"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/gfileenumerator.c:206
1327 msgid "Enumerator is closed"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1331 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1332 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1336 msgid "File enumerator is already closed"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/gfileicon.c:237
1340 #, c-format
1341 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gio/gfileicon.c:247
1345 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1349 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1350 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1351 msgid "Stream doesn't support query_info"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1355 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1356 msgid "Seek not supported on stream"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gio/gfileinputstream.c:381
1360 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1364 msgid "Truncate not supported on stream"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gio/gicon.c:324
1368 #, c-format
1369 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gio/gicon.c:344
1373 #, c-format
1374 msgid "No type for class name %s"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gio/gicon.c:354
1378 #, c-format
1379 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gio/gicon.c:365
1383 #, c-format
1384 msgid "Type %s is not classed"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gio/gicon.c:379
1388 #, c-format
1389 msgid "Malformed version number: %s"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: gio/gicon.c:393
1393 #, c-format
1394 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gio/gicon.c:469
1398 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gio/ginputstream.c:195
1402 msgid "Input stream doesn't implement read"
1403 msgstr ""
1404
1405 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1406 #. * operation running against this stream when you try to start
1407 #. * one
1408 #. Translators: This is an error you get if there is
1409 #. * already an operation running against this stream when
1410 #. * you try to start one
1411 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1091
1412 msgid "Stream has outstanding operation"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1416 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1417 msgid "Not enough space for socket address"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1421 msgid "Unsupported socket address"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1425 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "Invalid filename %s"
1431 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1432
1433 #: gio/glocalfile.c:974
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1436 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1437
1438 #: gio/glocalfile.c:1110
1439 msgid "Can't rename root directory"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "Error renaming file: %s"
1445 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1446
1447 #: gio/glocalfile.c:1139
1448 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2124 gio/glocalfile.c:2153
1452 #: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1453 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1454 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Invalid filename"
1457 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1458
1459 #: gio/glocalfile.c:1308
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "Error opening file: %s"
1462 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1463
1464 #: gio/glocalfile.c:1318
1465 msgid "Can't open directory"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gio/glocalfile.c:1443
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "Error removing file: %s"
1471 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1472
1473 #: gio/glocalfile.c:1808
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "Error trashing file: %s"
1476 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1477
1478 #: gio/glocalfile.c:1831
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1481 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1482
1483 #: gio/glocalfile.c:1852
1484 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1951
1488 msgid "Unable to find or create trash directory"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gio/glocalfile.c:1985
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1494 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1495
1496 #: gio/glocalfile.c:2014 gio/glocalfile.c:2019 gio/glocalfile.c:2094
1497 #: gio/glocalfile.c:2101
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Unable to trash file: %s"
1500 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1501
1502 #: gio/glocalfile.c:2128
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Error creating directory: %s"
1505 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1506
1507 #: gio/glocalfile.c:2157
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Error making symbolic link: %s"
1510 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1511
1512 #: gio/glocalfile.c:2219 gio/glocalfile.c:2313
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Error moving file: %s"
1515 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1516
1517 #: gio/glocalfile.c:2242
1518 msgid "Can't move directory over directory"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gio/glocalfile.c:2269 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1522 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1523 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1524 msgid "Backup file creation failed"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gio/glocalfile.c:2288
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Error removing target file: %s"
1530 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1531
1532 #: gio/glocalfile.c:2302
1533 msgid "Move between mounts not supported"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1537 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1541 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Invalid extended attribute name"
1547 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1548
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1552 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1553
1554 #: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Error stating file '%s': %s"
1557 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1558
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
1560 msgid " (invalid encoding)"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1566 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1567
1568 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1569 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
1573 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
1577 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1583 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1584
1585 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "Error setting permissions: %s"
1588 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1589
1590 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Error setting owner: %s"
1593 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1594
1595 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
1596 msgid "symlink must be non-NULL"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
1600 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "Error setting symlink: %s"
1603 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1604
1605 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
1606 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1612 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1613
1614 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
1615 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1621 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1622
1623 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
1624 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "Setting attribute %s not supported"
1630 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1631
1632 #: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "Error reading from file: %s"
1635 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1636
1637 #: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileinputstream.c:208
1638 #: gio/glocalfileinputstream.c:320 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1639 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "Error seeking in file: %s"
1642 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1643
1644 #: gio/glocalfileinputstream.c:241 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1645 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "Error closing file: %s"
1648 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1649
1650 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1651 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1655 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "Error writing to file: %s"
1658 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1659
1660 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "Error removing old backup link: %s"
1663 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1664
1665 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "Error creating backup copy: %s"
1668 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1669
1670 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1673 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1674
1675 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "Error truncating file: %s"
1678 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1679
1680 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1681 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1682 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "Error opening file '%s': %s"
1685 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1686
1687 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1688 msgid "Target file is a directory"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Target file is not a regular file"
1694 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1695
1696 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1697 msgid "The file was externally modified"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "Error removing old file: %s"
1703 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1704
1705 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1706 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Invalid seek request"
1712 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1713
1714 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1715 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1719 msgid "Reached maximum data array limit"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1723 msgid "Memory output stream not resizable"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1727 msgid "Failed to resize memory output stream"
1728 msgstr ""
1729
1730 #. Translators: This is an error
1731 #. * message for mount objects that
1732 #. * don't implement unmount.
1733 #: gio/gmount.c:378
1734 msgid "mount doesn't implement unmount"
1735 msgstr ""
1736
1737 #. Translators: This is an error
1738 #. * message for mount objects that
1739 #. * don't implement eject.
1740 #: gio/gmount.c:457
1741 msgid "mount doesn't implement eject"
1742 msgstr ""
1743
1744 #. Translators: This is an error
1745 #. * message for mount objects that
1746 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1747 #: gio/gmount.c:537
1748 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1749 msgstr ""
1750
1751 #. Translators: This is an error
1752 #. * message for mount objects that
1753 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1754 #: gio/gmount.c:624
1755 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1756 msgstr ""
1757
1758 #. Translators: This is an error
1759 #. * message for mount objects that
1760 #. * don't implement remount.
1761 #: gio/gmount.c:713
1762 msgid "mount doesn't implement remount"
1763 msgstr ""
1764
1765 #. Translators: This is an error
1766 #. * message for mount objects that
1767 #. * don't implement content type guessing.
1768 #: gio/gmount.c:797
1769 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1770 msgstr ""
1771
1772 #. Translators: This is an error
1773 #. * message for mount objects that
1774 #. * don't implement content type guessing.
1775 #: gio/gmount.c:886
1776 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1780 #, c-format
1781 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gio/goutputstream.c:206 gio/goutputstream.c:407
1785 msgid "Output stream doesn't implement write"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gio/goutputstream.c:368 gio/goutputstream.c:776
1789 msgid "Source stream is already closed"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gio/gresolver.c:736
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "Error resolving '%s': %s"
1795 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1796
1797 #: gio/gresolver.c:786
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1800 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1801
1802 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1803 #, c-format
1804 msgid "No service record for '%s'"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1808 #, c-format
1809 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "Error resolving '%s'"
1815 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1816
1817 #: gio/gsocket.c:277
1818 msgid "Invalid socket, not initialized"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: gio/gsocket.c:284
1822 #, c-format
1823 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: gio/gsocket.c:292
1827 msgid "Socket is already closed"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: gio/gsocket.c:405
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1833 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1834
1835 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "Unable to create socket: %s"
1838 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1839
1840 #: gio/gsocket.c:439
1841 msgid "Unknown protocol was specified"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gio/gsocket.c:758
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Cancellable initialization not supported"
1847 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1848
1849 #: gio/gsocket.c:1112
1850 #, c-format
1851 msgid "could not get local address: %s"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gio/gsocket.c:1145
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "could not get remote address: %s"
1857 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
1858
1859 #: gio/gsocket.c:1203
1860 #, c-format
1861 msgid "could not listen: %s"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: gio/gsocket.c:1277
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "Error binding to address: %s"
1867 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1868
1869 #: gio/gsocket.c:1397
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "Error accepting connection: %s"
1872 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1873
1874 #: gio/gsocket.c:1510
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Error connecting: "
1877 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1878
1879 #: gio/gsocket.c:1514
1880 msgid "Connection in progress"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: gio/gsocket.c:1519
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "Error connecting: %s"
1886 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1887
1888 #: gio/gsocket.c:1559
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "Unable to get pending error: %s"
1891 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1892
1893 #: gio/gsocket.c:1655
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "Error receiving data: %s"
1896 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1897
1898 #: gio/gsocket.c:1798
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "Error sending data: %s"
1901 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1902
1903 #: gio/gsocket.c:1990
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "Error closing socket: %s"
1906 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1907
1908 #: gio/gsocket.c:2475
1909 #, c-format
1910 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "Error sending message: %s"
1916 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1917
1918 #: gio/gsocket.c:2739
1919 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3136
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "Error receiving message: %s"
1925 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1926
1927 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1928 msgid "Unknown error on connect"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gio/gsocketlistener.c:192
1932 msgid "Listener is already closed"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: gio/gsocketlistener.c:233
1936 msgid "Added socket is closed"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gio/gthemedicon.c:499
1940 #, c-format
1941 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: gio/gunixconnection.c:151
1945 #, c-format
1946 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: gio/gunixconnection.c:164
1950 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gio/gunixconnection.c:182
1954 #, c-format
1955 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gio/gunixconnection.c:198
1959 msgid "Received invalid fd"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1963 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "Error reading from unix: %s"
1966 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1967
1968 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1969 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "Error closing unix: %s"
1972 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1973
1974 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1975 msgid "Filesystem root"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "Error writing to unix: %s"
1981 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1982
1983 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1984 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: gio/gvolume.c:452
1988 msgid "volume doesn't implement eject"
1989 msgstr ""
1990
1991 #. Translators: This is an error
1992 #. * message for volume objects that
1993 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1994 #: gio/gvolume.c:531
1995 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1999 msgid "Can't find application"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "Error launching application: %s"
2005 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2006
2007 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2008 #, fuzzy
2009 msgid "URIs not supported"
2010 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
2011
2012 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2013 msgid "association changes not supported on win32"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2017 msgid "Association creation not supported on win32"
2018 msgstr ""
2019
2020 #, fuzzy
2021 #~ msgid "[FILE...]"
2022 #~ msgstr "[OPTION...]"
2023
2024 #~ msgid ""
2025 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2026 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2027 #~ "entity, escape it as &amp;"
2028 #~ msgstr ""
2029 #~ "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; "
2030 #~ "Хэрвээ энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол &amp; гэж бичнэ үү"
2031
2032 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2033 #~ msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
2034
2035 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2036 #~ msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; &#454; гэх мэт тоо агуулах ёстой"
2037
2038 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2039 #~ msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
2040
2041 #~ msgid "Unfinished character reference"
2042 #~ msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
2043
2044 #, fuzzy
2045 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2046 #~ msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
2047
2048 #, fuzzy
2049 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2050 #~ msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
2051
2052 #, fuzzy
2053 #~ msgid "The file containing the icon"
2054 #~ msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
2055
2056 #, fuzzy
2057 #~ msgid "The name of the icon"
2058 #~ msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
2059
2060 #, fuzzy
2061 #~ msgid "Close file descriptor"
2062 #~ msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2063
2064 #, fuzzy
2065 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2066 #~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2067
2068 #, fuzzy
2069 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2070 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
2071
2072 #, fuzzy
2073 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2074 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
2075
2076 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2077 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
2078
2079 #~ msgid "Incorrect message size"
2080 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
2081
2082 #~ msgid "Socket error"
2083 #~ msgstr "Сокет алдаа"