2.19.1
[platform/upstream/glib.git] / po / mn.po
1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 09:28-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 "Plural-Forms: 2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:737
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
29 msgstr ""
30 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
31 "байна"
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
34 #: glib/gbookmarkfile.c:936
35 #, c-format
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
47 #, c-format
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49 msgstr ""
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
52 #, fuzzy
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
57 #, c-format
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr ""
60
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
70 #, c-format
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
75 #, c-format
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
80 #, c-format
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
85 #, c-format
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr ""
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
90 #, c-format
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr ""
93
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
98
99 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1231
100 #, c-format
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
103
104 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
105 #, c-format
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
108
109 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1403
110 #: glib/giochannel.c:1445 glib/giochannel.c:2289 glib/gutf8.c:955
111 #: glib/gutf8.c:1404
112 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
113 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
114
115 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1410
116 #: glib/giochannel.c:2301
117 #, c-format
118 msgid "Error during conversion: %s"
119 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
120
121 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
122 #: glib/gutf8.c:1400
123 msgid "Partial character sequence at end of input"
124 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
125
126 #: glib/gconvert.c:919
127 #, c-format
128 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
130
131 # CHECK
132 #: glib/gconvert.c:1737
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
136
137 #: glib/gconvert.c:1747
138 #, c-format
139 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
141
142 #: glib/gconvert.c:1764
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
146
147 #: glib/gconvert.c:1776
148 #, c-format
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
151
152 # CHECK
153 #: glib/gconvert.c:1792
154 #, c-format
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
157
158 #: glib/gconvert.c:1887
159 #, c-format
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
162
163 #: glib/gconvert.c:1897
164 msgid "Invalid hostname"
165 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
166
167 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
168 #, c-format
169 msgid "Error opening directory '%s': %s"
170 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
171
172 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
173 #, c-format
174 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
175 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
176
177 #: glib/gfileutils.c:572
178 #, c-format
179 msgid "Error reading file '%s': %s"
180 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:586
183 #, c-format
184 msgid "File \"%s\" is too large"
185 msgstr ""
186
187 #: glib/gfileutils.c:669
188 #, c-format
189 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
190 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
193 #, c-format
194 msgid "Failed to open file '%s': %s"
195 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
198 #, c-format
199 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
200 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:771
203 #, c-format
204 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
205 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:905
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
210 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
213 #, c-format
214 msgid "Failed to create file '%s': %s"
215 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:961
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
220 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:986
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
225 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1005
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1123
233 #, c-format
234 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
235 msgstr ""
236
237 #: glib/gfileutils.c:1367
238 #, c-format
239 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
240 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1380
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
246
247 #: glib/gfileutils.c:1852
248 #, c-format
249 msgid "%.1f KB"
250 msgstr ""
251
252 #: glib/gfileutils.c:1857
253 #, c-format
254 msgid "%.1f MB"
255 msgstr ""
256
257 #: glib/gfileutils.c:1862
258 #, c-format
259 msgid "%.1f GB"
260 msgstr ""
261
262 #: glib/gfileutils.c:1905
263 #, c-format
264 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
265 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
266
267 #: glib/gfileutils.c:1926
268 msgid "Symbolic links not supported"
269 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
270
271 #: glib/giochannel.c:1235
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
274 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
275
276 #: glib/giochannel.c:1580
277 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
278 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
279
280 #: glib/giochannel.c:1627 glib/giochannel.c:1885 glib/giochannel.c:1972
281 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
282 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
283
284 #: glib/giochannel.c:1708 glib/giochannel.c:1785
285 msgid "Channel terminates in a partial character"
286 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
287
288 #: glib/giochannel.c:1771
289 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
290 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
291
292 #: glib/gmappedfile.c:116
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
295 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
296
297 #: glib/gmappedfile.c:193
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
300 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
301
302 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "Error on line %d char %d: "
305 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
306
307 #: glib/gmarkup.c:389
308 #, c-format
309 msgid "Error on line %d: %s"
310 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
311
312 #: glib/gmarkup.c:493
313 msgid ""
314 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
315 msgstr ""
316 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; юм. "
317 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
318
319 #: glib/gmarkup.c:503
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
323 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
324 "it as &amp;"
325 msgstr ""
326 "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; Хэрвээ "
327 "энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол &amp; гэж бичнэ үү"
328
329 #: glib/gmarkup.c:537
330 #, c-format
331 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
332 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
333
334 #: glib/gmarkup.c:574
335 #, c-format
336 msgid "Entity name '%s' is not known"
337 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
338
339 # CHECK
340 #: glib/gmarkup.c:585
341 msgid ""
342 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
343 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
344 msgstr ""
345 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
346 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
347
348 #: glib/gmarkup.c:638
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
353 msgstr ""
354 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (&#234; шиг) , задлан ялгалд "
355 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
356
357 #: glib/gmarkup.c:660
358 #, c-format
359 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
360 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
361
362 #: glib/gmarkup.c:675
363 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
364 msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; &#454; гэх мэт тоо агуулах ёстой"
365
366 #: glib/gmarkup.c:685
367 msgid ""
368 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
369 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
370 "as &amp;"
371 msgstr ""
372 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
373 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
374
375 #: glib/gmarkup.c:771
376 msgid "Unfinished entity reference"
377 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
378
379 #: glib/gmarkup.c:777
380 msgid "Unfinished character reference"
381 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1063
384 #, fuzzy
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
386 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1091
389 #, fuzzy
390 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
391 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1130
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
396 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
397
398 #: glib/gmarkup.c:1168
399 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
400 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1208
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
406 "element name"
407 msgstr ""
408 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
409 "болохгүй."
410
411 #: glib/gmarkup.c:1276
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid ""
414 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
415 "s'"
416 msgstr ""
417 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
418 "байна"
419
420 #: glib/gmarkup.c:1365
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
424 msgstr ""
425 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
426 "байна"
427
428 #: glib/gmarkup.c:1407
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
432 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
433 "character in an attribute name"
434 msgstr ""
435 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын нэр "
436 "эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та аттрибутын "
437 "нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
438
439 #: glib/gmarkup.c:1493
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
443 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
444 msgstr ""
445 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга тэнцүүгийн "
446 "тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
447
448 #: glib/gmarkup.c:1635
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
452 "begin an element name"
453 msgstr ""
454 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
455 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
456
457 #: glib/gmarkup.c:1675
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
461 "allowed character is '>'"
462 msgstr ""
463 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
464 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1686
467 #, c-format
468 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
469 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1695
472 #, c-format
473 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
474 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
475
476 #: glib/gmarkup.c:1858
477 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
478 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1872
481 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
482 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
483
484 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
488 "element opened"
489 msgstr ""
490 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
491 "нээлттэй элемент нь"
492
493 #: glib/gmarkup.c:1888
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
497 "the tag <%s/>"
498 msgstr ""
499 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
500 "»>«хүлээгдэж байна"
501
502 #: glib/gmarkup.c:1894
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
504 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
505
506 #: glib/gmarkup.c:1900
507 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
508 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
509
510 #: glib/gmarkup.c:1905
511 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
512 msgstr ""
513 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
514 "төгсөв."
515
516 #: glib/gmarkup.c:1911
517 msgid ""
518 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
519 "name; no attribute value"
520 msgstr ""
521 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
522 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
523
524 #: glib/gmarkup.c:1918
525 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
526 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
527
528 #: glib/gmarkup.c:1934
529 #, c-format
530 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
531 msgstr ""
532 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор төгсөв"
533
534 #: glib/gmarkup.c:1940
535 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
536 msgstr ""
537 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
538
539 #: glib/gregex.c:131
540 msgid "corrupted object"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/gregex.c:133
544 msgid "internal error or corrupted object"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/gregex.c:135
548 msgid "out of memory"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gregex.c:140
552 msgid "backtracking limit reached"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
556 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1994
560 msgid "internal error"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:162
564 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:171
568 msgid "recursion limit reached"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:173
572 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:175
576 msgid "invalid combination of newline flags"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:179
580 msgid "unknown error"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:199
584 msgid "\\ at end of pattern"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:202
588 msgid "\\c at end of pattern"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:205
592 msgid "unrecognized character follows \\"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:212
596 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:215
600 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:218
604 msgid "number too big in {} quantifier"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:221
608 #, fuzzy
609 msgid "missing terminating ] for character class"
610 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
611
612 #: glib/gregex.c:224
613 #, fuzzy
614 msgid "invalid escape sequence in character class"
615 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
616
617 #: glib/gregex.c:227
618 msgid "range out of order in character class"
619 msgstr ""
620
621 #: glib/gregex.c:230
622 msgid "nothing to repeat"
623 msgstr ""
624
625 #: glib/gregex.c:233
626 #, fuzzy
627 msgid "unrecognized character after (?"
628 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
629
630 #: glib/gregex.c:237
631 #, fuzzy
632 msgid "unrecognized character after (?<"
633 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
634
635 #: glib/gregex.c:241
636 #, fuzzy
637 msgid "unrecognized character after (?P"
638 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
639
640 #: glib/gregex.c:244
641 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
642 msgstr ""
643
644 #: glib/gregex.c:247
645 msgid "missing terminating )"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:251
649 msgid ") without opening ("
650 msgstr ""
651
652 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
653 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
654 #.
655 #: glib/gregex.c:258
656 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:261
660 msgid "reference to non-existent subpattern"
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:264
664 msgid "missing ) after comment"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:267
668 msgid "regular expression too large"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:270
672 msgid "failed to get memory"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:273
676 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:276
680 msgid "malformed number or name after (?("
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gregex.c:279
684 msgid "conditional group contains more than two branches"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:282
688 msgid "assertion expected after (?("
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:285
692 msgid "unknown POSIX class name"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:288
696 #, fuzzy
697 msgid "POSIX collating elements are not supported"
698 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
699
700 #: glib/gregex.c:291
701 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:294
705 msgid "invalid condition (?(0)"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:297
709 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:300
713 msgid "recursive call could loop indefinitely"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:303
717 msgid "missing terminator in subpattern name"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:306
721 msgid "two named subpatterns have the same name"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:309
725 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:312
729 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:315
733 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:318
737 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:321
741 msgid "octal value is greater than \\377"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:324
745 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:327
749 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:330
753 msgid "inconsistent NEWLINE options"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:333
757 msgid ""
758 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
759 msgstr ""
760
761 #: glib/gregex.c:338
762 msgid "unexpected repeat"
763 msgstr ""
764
765 #: glib/gregex.c:342
766 msgid "code overflow"
767 msgstr ""
768
769 #: glib/gregex.c:346
770 msgid "overran compiling workspace"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:350
774 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
775 msgstr ""
776
777 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
778 #, c-format
779 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
780 msgstr ""
781
782 #: glib/gregex.c:1098
783 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gregex.c:1107
787 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:1161
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
793 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
794
795 #: glib/gregex.c:1197
796 #, c-format
797 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
798 msgstr ""
799
800 #: glib/gregex.c:2021
801 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gregex.c:2037
805 msgid "hexadecimal digit expected"
806 msgstr ""
807
808 #: glib/gregex.c:2077
809 msgid "missing '<' in symbolic reference"
810 msgstr ""
811
812 #: glib/gregex.c:2086
813 #, fuzzy
814 msgid "unfinished symbolic reference"
815 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
816
817 #: glib/gregex.c:2093
818 msgid "zero-length symbolic reference"
819 msgstr ""
820
821 #: glib/gregex.c:2104
822 msgid "digit expected"
823 msgstr ""
824
825 #: glib/gregex.c:2122
826 msgid "illegal symbolic reference"
827 msgstr ""
828
829 #: glib/gregex.c:2184
830 msgid "stray final '\\'"
831 msgstr ""
832
833 #: glib/gregex.c:2188
834 msgid "unknown escape sequence"
835 msgstr ""
836
837 #: glib/gregex.c:2198
838 #, c-format
839 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
840 msgstr ""
841
842 #: glib/gshell.c:70
843 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
844 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
845
846 #: glib/gshell.c:160
847 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
848 msgstr ""
849 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
850 "балансжаагүй байна"
851
852 #: glib/gshell.c:538
853 #, c-format
854 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
855 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
856
857 #: glib/gshell.c:545
858 #, c-format
859 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
860 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
861
862 #: glib/gshell.c:557
863 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
864 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
865
866 #: glib/gspawn-win32.c:283
867 msgid "Failed to read data from child process"
868 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
869
870 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
871 #, c-format
872 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
873 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
874
875 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
876 #, c-format
877 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
878 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
879
880 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
881 #, c-format
882 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
883 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
884
885 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
886 #, c-format
887 msgid "Failed to execute child process (%s)"
888 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
889
890 #: glib/gspawn-win32.c:442
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "Invalid program name: %s"
893 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
894
895 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
896 #, c-format
897 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
898 msgstr ""
899
900 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "Invalid string in environment: %s"
903 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
904
905 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Invalid working directory: %s"
908 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
909
910 #: glib/gspawn-win32.c:781
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
913 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
914
915 #: glib/gspawn-win32.c:995
916 msgid ""
917 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
918 "process"
919 msgstr ""
920 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
921 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
922
923 #: glib/gspawn.c:188
924 #, c-format
925 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
926 msgstr "Хүү процессын  (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
927
928 #: glib/gspawn.c:325
929 #, c-format
930 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
931 msgstr ""
932 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
933 "гарлаа"
934
935 #: glib/gspawn.c:408
936 #, c-format
937 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
938 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
939
940 #: glib/gspawn.c:1196
941 #, c-format
942 msgid "Failed to fork (%s)"
943 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
944
945 #: glib/gspawn.c:1346
946 #, c-format
947 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
948 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
949
950 #: glib/gspawn.c:1356
951 #, c-format
952 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
953 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
954
955 #: glib/gspawn.c:1365
956 #, c-format
957 msgid "Failed to fork child process (%s)"
958 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
959
960 #: glib/gspawn.c:1373
961 #, c-format
962 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
963 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
964
965 #: glib/gspawn.c:1395
966 #, c-format
967 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
968 msgstr ""
969 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
970 "чадсангүй"
971
972 #: glib/gutf8.c:1029
973 msgid "Character out of range for UTF-8"
974 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
975
976 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
977 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
978 msgid "Invalid sequence in conversion input"
979 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
980
981 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
982 msgid "Character out of range for UTF-16"
983 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
984
985 #: glib/goption.c:615
986 msgid "Usage:"
987 msgstr "Хэрэглээ:"
988
989 #: glib/goption.c:615
990 msgid "[OPTION...]"
991 msgstr "[OPTION...]"
992
993 #: glib/goption.c:719
994 msgid "Help Options:"
995 msgstr "Тусламж:"
996
997 #: glib/goption.c:720
998 msgid "Show help options"
999 msgstr "Тусламж харуулах"
1000
1001 #: glib/goption.c:726
1002 msgid "Show all help options"
1003 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
1004
1005 #: glib/goption.c:788
1006 msgid "Application Options:"
1007 msgstr "Програм:"
1008
1009 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1012 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1013
1014 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1015 #, c-format
1016 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1017 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1018
1019 #: glib/goption.c:884
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1022 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1023
1024 #: glib/goption.c:892
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1027 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1028
1029 #: glib/goption.c:1229
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "Error parsing option %s"
1032 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1033
1034 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1374
1035 #, c-format
1036 msgid "Missing argument for %s"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: glib/goption.c:1769
1040 #, c-format
1041 msgid "Unknown option %s"
1042 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1043
1044 #: glib/gkeyfile.c:358
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1047 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:393
1050 msgid "Not a regular file"
1051 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1052
1053 #: glib/gkeyfile.c:401
1054 msgid "File is empty"
1055 msgstr "Файл хоосон"
1056
1057 #: glib/gkeyfile.c:761
1058 #, c-format
1059 msgid ""
1060 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1061 msgstr ""
1062 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй  '%s' мөр агуулж байна."
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:821
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "Invalid group name: %s"
1067 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:843
1070 msgid "Key file does not start with a group"
1071 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:869
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "Invalid key name: %s"
1076 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:896
1079 #, c-format
1080 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1081 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1082
1083 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2496
1084 #: glib/gkeyfile.c:2564 glib/gkeyfile.c:2699 glib/gkeyfile.c:2834
1085 #: glib/gkeyfile.c:2987 glib/gkeyfile.c:3174 glib/gkeyfile.c:3235
1086 #, c-format
1087 msgid "Key file does not have group '%s'"
1088 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1089
1090 #: glib/gkeyfile.c:1284
1091 #, c-format
1092 msgid "Key file does not have key '%s'"
1093 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:1388 glib/gkeyfile.c:1501
1096 #, c-format
1097 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1098 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:1408 glib/gkeyfile.c:1521 glib/gkeyfile.c:1900
1101 #, c-format
1102 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1103 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:2115 glib/gkeyfile.c:2327
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1109 "interpreted."
1110 msgstr ""
1111 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1112
1113 #: glib/gkeyfile.c:2511 glib/gkeyfile.c:2714 glib/gkeyfile.c:3246
1114 #, c-format
1115 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1116 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1117
1118 #: glib/gkeyfile.c:3480
1119 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1120 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1121
1122 # CHECK
1123 #: glib/gkeyfile.c:3502
1124 #, c-format
1125 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1126 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1127
1128 #: glib/gkeyfile.c:3644
1129 #, c-format
1130 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1131 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1132
1133 #: glib/gkeyfile.c:3658
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "Integer value '%s' out of range"
1136 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1137
1138 #: glib/gkeyfile.c:3691
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1141 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1142
1143 #: glib/gkeyfile.c:3715
1144 #, c-format
1145 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1146 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1147
1148 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1149 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1150 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1151 #, c-format
1152 msgid "Too large count value passed to %s"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1156 #: gio/goutputstream.c:1085
1157 msgid "Stream is already closed"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1987 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1161 msgid "Operation was cancelled"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gio/gcontenttype.c:180
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Unknown type"
1167 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1168
1169 #: gio/gcontenttype.c:181
1170 #, c-format
1171 msgid "%s filetype"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gio/gcontenttype.c:678
1175 #, c-format
1176 msgid "%s type"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gio/gdatainputstream.c:310
1180 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
1184 msgid "Unnamed"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:683
1188 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gio/gdesktopappinfo.c:977
1192 msgid "Unable to find terminal required for application"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gio/gdesktopappinfo.c:1209
1196 #, c-format
1197 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gio/gdesktopappinfo.c:1213
1201 #, c-format
1202 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gio/gdesktopappinfo.c:1617
1206 #, c-format
1207 msgid "Can't create user desktop file %s"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gdesktopappinfo.c:1729
1211 #, c-format
1212 msgid "Custom definition for %s"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gio/gdrive.c:381
1216 msgid "drive doesn't implement eject"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gio/gdrive.c:451
1220 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gemblem.c:326
1224 #, c-format
1225 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gemblem.c:336
1229 #, c-format
1230 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1234 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2693
1235 #: gio/gfile.c:2747 gio/gfile.c:2878 gio/gfile.c:2918 gio/gfile.c:3245
1236 #: gio/gfile.c:3647 gio/gfile.c:3731 gio/gfile.c:3814 gio/gfile.c:3894
1237 #: gio/gfile.c:4224 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Operation not supported"
1240 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1241
1242 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1243 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1244 #. Translators: This is an error message when trying to
1245 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1246 #. * none exists.
1247 #. Translators: This is an error message when trying to find
1248 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1249 #. * exists.
1250 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
1251 #: gio/glocalfile.c:1090
1252 msgid "Containing mount does not exist"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2137
1256 msgid "Can't copy over directory"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gio/gfile.c:2023
1260 msgid "Can't copy directory over directory"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2146
1264 msgid "Target file exists"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gio/gfile.c:2049
1268 msgid "Can't recursively copy directory"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gio/gfile.c:2868
1272 msgid "Invalid symlink value given"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gio/gfile.c:2961
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Trash not supported"
1278 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1279
1280 #: gio/gfile.c:3010
1281 #, c-format
1282 msgid "File names cannot contain '%c'"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gio/gfile.c:4992 gio/gvolume.c:370
1286 msgid "volume doesn't implement mount"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gfile.c:5100
1290 msgid "No application is registered as handling this file"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gio/gfileenumerator.c:206
1294 msgid "Enumerator is closed"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1298 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1299 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1303 msgid "File enumerator is already closed"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gio/gfileicon.c:145
1307 msgid "file"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/gfileicon.c:146
1311 #, fuzzy
1312 msgid "The file containing the icon"
1313 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1314
1315 #: gio/gfileicon.c:237
1316 #, c-format
1317 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/gfileicon.c:247
1321 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1325 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1326 msgid "Stream doesn't support query_info"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1330 msgid "Seek not supported on stream"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gio/gfileinputstream.c:383
1334 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1338 msgid "Truncate not supported on stream"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gio/gicon.c:322
1342 #, c-format
1343 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gio/gicon.c:342
1347 #, c-format
1348 msgid "No type for class name %s"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gio/gicon.c:352
1352 #, c-format
1353 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gio/gicon.c:363
1357 #, c-format
1358 msgid "Type %s is not classed"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gio/gicon.c:377
1362 #, c-format
1363 msgid "Malformed version number: %s"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gio/gicon.c:391
1367 #, c-format
1368 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gio/gicon.c:467
1372 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gio/ginputstream.c:202
1376 msgid "Input stream doesn't implement read"
1377 msgstr ""
1378
1379 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1380 #. * operation running against this stream when you try to start
1381 #. * one
1382 #. Translators: This is an error you get if there is
1383 #. * already an operation running against this stream when
1384 #. * you try to start one
1385 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1386 msgid "Stream has outstanding operation"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1390 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: gio/glocalfile.c:603 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "Invalid filename %s"
1396 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1397
1398 #: gio/glocalfile.c:974
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1401 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1402
1403 #: gio/glocalfile.c:1110
1404 msgid "Can't rename root directory"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Error renaming file: %s"
1410 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1411
1412 #: gio/glocalfile.c:1139
1413 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2016 gio/glocalfile.c:2045
1417 #: gio/glocalfile.c:2199 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1418 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Invalid filename"
1421 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1422
1423 #: gio/glocalfile.c:1275
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "Error opening file: %s"
1426 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1427
1428 #: gio/glocalfile.c:1285
1429 msgid "Can't open directory"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gio/glocalfile.c:1345
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Error removing file: %s"
1435 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1436
1437 #: gio/glocalfile.c:1709
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "Error trashing file: %s"
1440 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1441
1442 #: gio/glocalfile.c:1732
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1445 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1446
1447 #: gio/glocalfile.c:1753
1448 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gio/glocalfile.c:1832 gio/glocalfile.c:1852
1452 msgid "Unable to find or create trash directory"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gio/glocalfile.c:1886
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1458 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1459
1460 #: gio/glocalfile.c:1911 gio/glocalfile.c:1986 gio/glocalfile.c:1993
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "Unable to trash file: %s"
1463 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1464
1465 #: gio/glocalfile.c:2020
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "Error creating directory: %s"
1468 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1469
1470 #: gio/glocalfile.c:2049
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "Error making symbolic link: %s"
1473 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1474
1475 #: gio/glocalfile.c:2109 gio/glocalfile.c:2203
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "Error moving file: %s"
1478 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1479
1480 #: gio/glocalfile.c:2132
1481 msgid "Can't move directory over directory"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gio/glocalfile.c:2159 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1485 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1486 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1487 msgid "Backup file creation failed"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gio/glocalfile.c:2178
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "Error removing target file: %s"
1493 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1494
1495 #: gio/glocalfile.c:2192
1496 msgid "Move between mounts not supported"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1500 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1504 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Invalid extended attribute name"
1510 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1511
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1515 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1516
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Error stating file '%s': %s"
1520 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1521
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1523 msgid " (invalid encoding)"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:1694
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1529 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1530
1531 #: gio/glocalfileinfo.c:1739
1532 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:1757
1536 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:1776 gio/glocalfileinfo.c:1795
1540 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:1821
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "Error setting permissions: %s"
1546 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1547
1548 #: gio/glocalfileinfo.c:1872 gio/glocalfileinfo.c:2040
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "Error setting owner: %s"
1551 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1552
1553 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
1554 msgid "symlink must be non-NULL"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gio/glocalfileinfo.c:1905 gio/glocalfileinfo.c:1924
1558 #: gio/glocalfileinfo.c:1935
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "Error setting symlink: %s"
1561 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1562
1563 #: gio/glocalfileinfo.c:1914
1564 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1568 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gio/glocalfileinfo.c:2078
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1574 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1575
1576 #: gio/glocalfileinfo.c:2085
1577 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gio/glocalfileinfo.c:2146
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Setting attribute %s not supported"
1583 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1584
1585 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "Error reading from file: %s"
1588 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1589
1590 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1591 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1592 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "Error seeking in file: %s"
1595 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1596
1597 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1598 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "Error closing file: %s"
1601 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1602
1603 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1604 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "Error writing to file: %s"
1610 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1611
1612 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Error removing old backup link: %s"
1615 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1616
1617 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Error creating backup copy: %s"
1620 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1621
1622 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1625 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1626
1627 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "Error truncating file: %s"
1630 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1631
1632 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1633 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "Error opening file '%s': %s"
1636 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1637
1638 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1639 msgid "Target file is a directory"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Target file is not a regular file"
1645 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1646
1647 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1648 msgid "The file was externally modified"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1652 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Invalid seek request"
1658 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1659
1660 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1661 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1665 msgid "Reached maximum data array limit"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1669 msgid "Memory output stream not resizable"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1673 msgid "Failed to resize memory output stream"
1674 msgstr ""
1675
1676 #. Translators: This is an error
1677 #. * message for mount objects that
1678 #. * don't implement unmount.
1679 #: gio/gmount.c:360
1680 msgid "mount doesn't implement unmount"
1681 msgstr ""
1682
1683 #. Translators: This is an error
1684 #. * message for mount objects that
1685 #. * don't implement eject.
1686 #: gio/gmount.c:435
1687 msgid "mount doesn't implement eject"
1688 msgstr ""
1689
1690 #. Translators: This is an error
1691 #. * message for mount objects that
1692 #. * don't implement remount.
1693 #: gio/gmount.c:517
1694 msgid "mount doesn't implement remount"
1695 msgstr ""
1696
1697 #. Translators: This is an error
1698 #. * message for mount objects that
1699 #. * don't implement content type guessing.
1700 #: gio/gmount.c:601
1701 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1702 msgstr ""
1703
1704 #. Translators: This is an error
1705 #. * message for mount objects that
1706 #. * don't implement content type guessing.
1707 #: gio/gmount.c:690
1708 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1712 msgid "Output stream doesn't implement write"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1716 msgid "Source stream is already closed"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gio/gthemedicon.c:211
1720 msgid "name"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gio/gthemedicon.c:212
1724 #, fuzzy
1725 msgid "The name of the icon"
1726 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1727
1728 #: gio/gthemedicon.c:223
1729 msgid "names"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gio/gthemedicon.c:224
1733 msgid "An array containing the icon names"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gio/gthemedicon.c:249
1737 msgid "use default fallbacks"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gio/gthemedicon.c:250
1741 msgid ""
1742 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1743 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gio/gthemedicon.c:499
1747 #, c-format
1748 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gio/gunixinputstream.c:195 gio/gunixinputstream.c:215
1752 #: gio/gunixinputstream.c:293 gio/gunixoutputstream.c:282
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "Error reading from unix: %s"
1755 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1756
1757 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:430
1758 #: gio/gunixoutputstream.c:237 gio/gunixoutputstream.c:388
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "Error closing unix: %s"
1761 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1762
1763 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1764 msgid "Filesystem root"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gio/gunixoutputstream.c:183 gio/gunixoutputstream.c:204
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "Error writing to unix: %s"
1770 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1771
1772 #: gio/gvolume.c:444
1773 msgid "volume doesn't implement eject"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1777 msgid "Can't find application"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "Error launching application: %s"
1783 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1784
1785 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1786 #, fuzzy
1787 msgid "URIs not supported"
1788 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1789
1790 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1791 msgid "association changes not supported on win32"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1795 msgid "Association creation not supported on win32"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: tests/gio-ls.c:27
1799 msgid "do not hide entries"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: tests/gio-ls.c:29
1803 msgid "use a long listing format"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: tests/gio-ls.c:37
1807 #, fuzzy
1808 msgid "[FILE...]"
1809 msgstr "[OPTION...]"
1810
1811 #, fuzzy
1812 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1813 #~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1814
1815 #, fuzzy
1816 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1817 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1818
1819 #, fuzzy
1820 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1821 #~ msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
1822
1823 #, fuzzy
1824 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1825 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1826
1827 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1828 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
1829
1830 #~ msgid "Incorrect message size"
1831 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
1832
1833 #~ msgid "Socket error"
1834 #~ msgstr "Сокет алдаа"