1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-02 15:48-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:737
28 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
30 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
33 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
34 #: glib/gbookmarkfile.c:936
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
99 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
104 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
109 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
110 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
112 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
113 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
115 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
116 #: glib/giochannel.c:2228
118 msgid "Error during conversion: %s"
119 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
121 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
123 msgid "Partial character sequence at end of input"
124 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
126 #: glib/gconvert.c:919
128 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
132 #: glib/gconvert.c:1737
134 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
137 #: glib/gconvert.c:1747
139 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
142 #: glib/gconvert.c:1764
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
147 #: glib/gconvert.c:1776
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
153 #: glib/gconvert.c:1792
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
158 #: glib/gconvert.c:1887
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
163 #: glib/gconvert.c:1897
164 msgid "Invalid hostname"
165 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
167 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
169 msgid "Error opening directory '%s': %s"
170 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
172 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
174 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
175 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
177 #: glib/gfileutils.c:572
179 msgid "Error reading file '%s': %s"
180 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
182 #: glib/gfileutils.c:586
184 msgid "File \"%s\" is too large"
187 #: glib/gfileutils.c:669
189 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
190 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
192 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
194 msgid "Failed to open file '%s': %s"
195 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
199 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
200 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:771
204 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
205 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:905
209 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
210 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
214 msgid "Failed to create file '%s': %s"
215 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:961
219 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
220 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:986
224 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
225 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:1005
229 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:1123
234 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1367
239 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
240 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
242 #: glib/gfileutils.c:1380
244 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
247 #: glib/gfileutils.c:1849
252 #: glib/gfileutils.c:1854
257 #: glib/gfileutils.c:1859
262 #: glib/gfileutils.c:1902
264 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
265 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
267 #: glib/gfileutils.c:1923
268 msgid "Symbolic links not supported"
269 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
271 #: glib/giochannel.c:1162
273 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
274 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
276 #: glib/giochannel.c:1507
277 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
278 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
280 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
281 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
282 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
284 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
285 msgid "Channel terminates in a partial character"
286 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
288 #: glib/giochannel.c:1698
289 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
290 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
292 #: glib/gmappedfile.c:116
294 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
295 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
297 #: glib/gmappedfile.c:193
299 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
300 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
302 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
304 msgid "Error on line %d char %d: "
305 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
307 #: glib/gmarkup.c:379
309 msgid "Error on line %d: %s"
310 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
312 #: glib/gmarkup.c:483
314 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
316 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд & " < > ' юм. "
317 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
319 #: glib/gmarkup.c:493
322 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
323 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
326 "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; Хэрвээ "
327 "энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол & гэж бичнэ үү"
329 #: glib/gmarkup.c:527
331 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
332 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
334 #: glib/gmarkup.c:564
336 msgid "Entity name '%s' is not known"
337 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
340 #: glib/gmarkup.c:575
342 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
343 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
345 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
346 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
348 #: glib/gmarkup.c:628
351 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
354 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (ê шиг) , задлан ялгалд "
355 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
357 #: glib/gmarkup.c:650
359 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
360 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
362 #: glib/gmarkup.c:665
363 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
364 msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; dž гэх мэт тоо агуулах ёстой"
366 #: glib/gmarkup.c:675
368 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
369 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
372 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
373 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
375 #: glib/gmarkup.c:761
376 msgid "Unfinished entity reference"
377 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
379 #: glib/gmarkup.c:767
380 msgid "Unfinished character reference"
381 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
383 #: glib/gmarkup.c:1053
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
386 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
388 #: glib/gmarkup.c:1081
390 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
391 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
393 #: glib/gmarkup.c:1117
395 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
396 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
398 #: glib/gmarkup.c:1155
399 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
400 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
402 #: glib/gmarkup.c:1195
405 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
408 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
411 #: glib/gmarkup.c:1263
414 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
417 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
420 #: glib/gmarkup.c:1352
423 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
425 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
428 #: glib/gmarkup.c:1394
431 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
432 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
433 "character in an attribute name"
435 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын нэр "
436 "эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та аттрибутын "
437 "нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
439 #: glib/gmarkup.c:1480
442 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
443 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
445 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга тэнцүүгийн "
446 "тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
448 #: glib/gmarkup.c:1622
451 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
452 "begin an element name"
454 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
455 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
457 #: glib/gmarkup.c:1662
460 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
461 "allowed character is '>'"
463 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
464 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
466 #: glib/gmarkup.c:1673
468 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
469 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
471 #: glib/gmarkup.c:1682
473 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
474 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
476 #: glib/gmarkup.c:1845
477 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
478 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
480 #: glib/gmarkup.c:1859
481 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
482 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
484 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
487 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
490 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
491 "нээлттэй элемент нь"
493 #: glib/gmarkup.c:1875
496 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
499 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
502 #: glib/gmarkup.c:1881
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
504 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
506 #: glib/gmarkup.c:1887
507 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
508 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
510 #: glib/gmarkup.c:1892
511 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
513 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
516 #: glib/gmarkup.c:1898
518 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
519 "name; no attribute value"
521 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
522 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
524 #: glib/gmarkup.c:1905
525 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
526 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
528 #: glib/gmarkup.c:1921
530 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
532 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор төгсөв"
534 #: glib/gmarkup.c:1927
535 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
537 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
540 msgid "corrupted object"
544 msgid "internal error or corrupted object"
548 msgid "out of memory"
552 msgid "backtracking limit reached"
555 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
556 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
559 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
560 msgid "internal error"
564 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
568 msgid "recursion limit reached"
572 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
576 msgid "invalid combination of newline flags"
580 msgid "unknown error"
584 msgid "\\ at end of pattern"
588 msgid "\\c at end of pattern"
592 msgid "unrecognized character follows \\"
596 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
600 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
604 msgid "number too big in {} quantifier"
609 msgid "missing terminating ] for character class"
610 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
614 msgid "invalid escape sequence in character class"
615 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
618 msgid "range out of order in character class"
622 msgid "nothing to repeat"
627 msgid "unrecognized character after (?"
628 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
632 msgid "unrecognized character after (?<"
633 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
637 msgid "unrecognized character after (?P"
638 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
641 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
645 msgid "missing terminating )"
649 msgid ") without opening ("
652 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
653 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
656 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
660 msgid "reference to non-existent subpattern"
664 msgid "missing ) after comment"
668 msgid "regular expression too large"
672 msgid "failed to get memory"
676 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
680 msgid "malformed number or name after (?("
684 msgid "conditional group contains more than two branches"
688 msgid "assertion expected after (?("
692 msgid "unknown POSIX class name"
697 msgid "POSIX collating elements are not supported"
698 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
701 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
705 msgid "invalid condition (?(0)"
709 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
713 msgid "recursive call could loop indefinitely"
717 msgid "missing terminator in subpattern name"
721 msgid "two named subpatterns have the same name"
725 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
729 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
733 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
737 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
741 msgid "octal value is greater than \\377"
745 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
749 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
753 msgid "inconsistent NEWLINE options"
758 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
762 msgid "unexpected repeat"
766 msgid "code overflow"
770 msgid "overran compiling workspace"
774 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
777 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
779 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
782 #: glib/gregex.c:1098
783 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
786 #: glib/gregex.c:1107
787 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
790 #: glib/gregex.c:1161
792 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
793 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
795 #: glib/gregex.c:1197
797 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
800 #: glib/gregex.c:2021
801 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
804 #: glib/gregex.c:2037
805 msgid "hexadecimal digit expected"
808 #: glib/gregex.c:2077
809 msgid "missing '<' in symbolic reference"
812 #: glib/gregex.c:2086
814 msgid "unfinished symbolic reference"
815 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
817 #: glib/gregex.c:2093
818 msgid "zero-length symbolic reference"
821 #: glib/gregex.c:2104
822 msgid "digit expected"
825 #: glib/gregex.c:2122
826 msgid "illegal symbolic reference"
829 #: glib/gregex.c:2184
830 msgid "stray final '\\'"
833 #: glib/gregex.c:2188
834 msgid "unknown escape sequence"
837 #: glib/gregex.c:2198
839 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
844 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
845 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
849 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
851 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
856 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
857 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
861 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
862 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
865 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
866 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
868 #: glib/gspawn-win32.c:283
869 msgid "Failed to read data from child process"
870 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
872 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
874 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
875 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
877 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
879 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
880 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
882 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
884 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
885 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
887 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
889 msgid "Failed to execute child process (%s)"
890 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
892 #: glib/gspawn-win32.c:444
894 msgid "Invalid program name: %s"
895 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
897 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
899 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
902 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
904 msgid "Invalid string in environment: %s"
905 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
907 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
909 msgid "Invalid working directory: %s"
910 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
912 #: glib/gspawn-win32.c:791
914 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
915 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
917 #: glib/gspawn-win32.c:1006
919 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
922 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
923 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
927 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
928 msgstr "Хүү процессын (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
932 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
934 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
939 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
940 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
942 #: glib/gspawn.c:1196
944 msgid "Failed to fork (%s)"
945 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
947 #: glib/gspawn.c:1346
949 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
950 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
952 #: glib/gspawn.c:1356
954 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
955 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
957 #: glib/gspawn.c:1365
959 msgid "Failed to fork child process (%s)"
960 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
962 #: glib/gspawn.c:1373
964 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
965 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
967 #: glib/gspawn.c:1395
969 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
971 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
975 msgid "Character out of range for UTF-8"
976 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
978 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
979 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
980 msgid "Invalid sequence in conversion input"
981 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
983 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
984 msgid "Character out of range for UTF-16"
985 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
987 #: glib/goption.c:615
991 #: glib/goption.c:615
995 #: glib/goption.c:719
996 msgid "Help Options:"
999 #: glib/goption.c:720
1000 msgid "Show help options"
1001 msgstr "Тусламж харуулах"
1003 #: glib/goption.c:726
1004 msgid "Show all help options"
1005 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
1007 #: glib/goption.c:788
1008 msgid "Application Options:"
1011 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1013 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1014 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1016 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1018 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1019 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1021 #: glib/goption.c:884
1023 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1024 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1026 #: glib/goption.c:892
1028 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1029 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1031 #: glib/goption.c:1229
1033 msgid "Error parsing option %s"
1034 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1036 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1038 msgid "Missing argument for %s"
1041 #: glib/goption.c:1766
1043 msgid "Unknown option %s"
1044 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1046 #: glib/gkeyfile.c:358
1048 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1049 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1051 #: glib/gkeyfile.c:393
1052 msgid "Not a regular file"
1053 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1055 #: glib/gkeyfile.c:401
1056 msgid "File is empty"
1057 msgstr "Файл хоосон"
1059 #: glib/gkeyfile.c:761
1062 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1064 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй '%s' мөр агуулж байна."
1066 #: glib/gkeyfile.c:821
1068 msgid "Invalid group name: %s"
1069 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1071 #: glib/gkeyfile.c:843
1072 msgid "Key file does not start with a group"
1073 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1075 #: glib/gkeyfile.c:869
1077 msgid "Invalid key name: %s"
1078 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1080 #: glib/gkeyfile.c:896
1082 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1083 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1085 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1086 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1087 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1089 msgid "Key file does not have group '%s'"
1090 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1092 #: glib/gkeyfile.c:1284
1094 msgid "Key file does not have key '%s'"
1095 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1097 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1099 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1100 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1102 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1104 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1105 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1107 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1110 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1113 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1115 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1117 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1118 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1120 #: glib/gkeyfile.c:3474
1121 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1122 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1125 #: glib/gkeyfile.c:3496
1127 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1128 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1130 #: glib/gkeyfile.c:3638
1132 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1133 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1135 #: glib/gkeyfile.c:3652
1137 msgid "Integer value '%s' out of range"
1138 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1140 #: glib/gkeyfile.c:3685
1142 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1143 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1145 #: glib/gkeyfile.c:3709
1147 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1148 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1150 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1151 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1152 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1154 msgid "Too large count value passed to %s"
1157 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1158 #: gio/goutputstream.c:1085
1159 msgid "Stream is already closed"
1162 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1163 msgid "Operation was cancelled"
1166 #: gio/gcontenttype.c:180
1168 msgid "Unknown type"
1169 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1171 #: gio/gcontenttype.c:181
1176 #: gio/gcontenttype.c:678
1181 #: gio/gdatainputstream.c:310
1182 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1189 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1190 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1193 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1194 msgid "Unable to find terminal required for application"
1197 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1199 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1204 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1207 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1209 msgid "Can't create user desktop file %s"
1212 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1214 msgid "Custom definition for %s"
1218 msgid "drive doesn't implement eject"
1222 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1225 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1226 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1227 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1228 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1229 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1231 msgid "Operation not supported"
1232 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1234 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1235 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1236 #. Translators: This is an error message when trying to
1237 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1239 #. Translators: This is an error message when trying to find
1240 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1242 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1243 #: gio/glocalfile.c:1088
1244 msgid "Containing mount does not exist"
1247 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1248 msgid "Can't copy over directory"
1252 msgid "Can't copy directory over directory"
1255 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1256 msgid "Target file exists"
1260 msgid "Can't recursively copy directory"
1264 msgid "Invalid symlink value given"
1269 msgid "Trash not supported"
1270 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1274 msgid "File names cannot contain '%c'"
1277 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1278 msgid "volume doesn't implement mount"
1282 msgid "No application is registered as handling this file"
1285 #: gio/gfileenumerator.c:205
1286 msgid "Enumerator is closed"
1289 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1290 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1291 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1294 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1295 msgid "File enumerator is already closed"
1298 #: gio/gfileicon.c:144
1302 #: gio/gfileicon.c:145
1304 msgid "The file containing the icon"
1305 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1307 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1308 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1309 msgid "Stream doesn't support query_info"
1312 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1313 msgid "Seek not supported on stream"
1316 #: gio/gfileinputstream.c:383
1317 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1320 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1321 msgid "Truncate not supported on stream"
1324 #: gio/ginputstream.c:202
1325 msgid "Input stream doesn't implement read"
1328 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1329 #. * operation running against this stream when you try to start
1331 #. Translators: This is an error you get if there is
1332 #. * already an operation running against this stream when
1333 #. * you try to start one
1334 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1335 msgid "Stream has outstanding operation"
1338 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1339 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1342 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1344 msgid "Invalid filename %s"
1345 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1347 #: gio/glocalfile.c:972
1349 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1350 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1352 #: gio/glocalfile.c:1108
1353 msgid "Can't rename root directory"
1356 #: gio/glocalfile.c:1126
1357 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1360 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1361 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1362 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1364 msgid "Invalid filename"
1365 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1367 #: gio/glocalfile.c:1143
1369 msgid "Error renaming file: %s"
1370 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1372 #: gio/glocalfile.c:1262
1374 msgid "Error opening file: %s"
1375 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1377 #: gio/glocalfile.c:1272
1378 msgid "Can't open directory"
1381 #: gio/glocalfile.c:1332
1383 msgid "Error removing file: %s"
1384 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1386 #: gio/glocalfile.c:1696
1388 msgid "Error trashing file: %s"
1389 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1391 #: gio/glocalfile.c:1719
1393 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1394 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1396 #: gio/glocalfile.c:1740
1397 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1400 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1401 msgid "Unable to find or create trash directory"
1404 #: gio/glocalfile.c:1873
1406 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1407 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1409 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1411 msgid "Unable to trash file: %s"
1412 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1414 #: gio/glocalfile.c:2007
1416 msgid "Error creating directory: %s"
1417 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1419 #: gio/glocalfile.c:2036
1421 msgid "Error making symbolic link: %s"
1422 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1424 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1426 msgid "Error moving file: %s"
1427 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1429 #: gio/glocalfile.c:2119
1430 msgid "Can't move directory over directory"
1433 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1434 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1435 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1436 msgid "Backup file creation failed"
1439 #: gio/glocalfile.c:2165
1441 msgid "Error removing target file: %s"
1442 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1444 #: gio/glocalfile.c:2179
1445 msgid "Move between mounts not supported"
1448 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1449 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1452 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1453 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1456 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1458 msgid "Invalid extended attribute name"
1459 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1463 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1464 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1466 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1468 msgid "Error stating file '%s': %s"
1469 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1471 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1472 msgid " (invalid encoding)"
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1477 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1478 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1481 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1485 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1490 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1495 msgid "Error setting permissions: %s"
1496 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1500 msgid "Error setting owner: %s"
1501 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1504 msgid "symlink must be non-NULL"
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1508 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1510 msgid "Error setting symlink: %s"
1511 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1514 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1519 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1524 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1525 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1529 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1532 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1534 msgid "Setting attribute %s not supported"
1535 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1537 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1539 msgid "Error reading from file: %s"
1540 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1542 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1543 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1544 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1546 msgid "Error seeking in file: %s"
1547 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1549 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1550 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1552 msgid "Error closing file: %s"
1553 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1555 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1556 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1561 msgid "Error writing to file: %s"
1562 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1566 msgid "Error removing old backup link: %s"
1567 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1569 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1571 msgid "Error creating backup copy: %s"
1572 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1576 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1577 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1579 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1581 msgid "Error truncating file: %s"
1582 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1584 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1587 msgid "Error opening file '%s': %s"
1588 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1591 msgid "Target file is a directory"
1594 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1596 msgid "Target file is not a regular file"
1597 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1599 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1600 msgid "The file was externally modified"
1603 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1604 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1607 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1609 msgid "Invalid seek request"
1610 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1612 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1613 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1616 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1617 msgid "Reached maximum data array limit"
1620 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1621 msgid "Memory output stream not resizable"
1624 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1625 msgid "Failed to resize memory output stream"
1628 #. Translators: This is an error
1629 #. * message for mount objects that
1630 #. * don't implement unmount.
1632 msgid "mount doesn't implement unmount"
1635 #. Translators: This is an error
1636 #. * message for mount objects that
1637 #. * don't implement eject.
1639 msgid "mount doesn't implement eject"
1642 #. Translators: This is an error
1643 #. * message for mount objects that
1644 #. * don't implement remount.
1646 msgid "mount doesn't implement remount"
1649 #. Translators: This is an error
1650 #. * message for mount objects that
1651 #. * don't implement content type guessing.
1653 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1656 #. Translators: This is an error
1657 #. * message for mount objects that
1658 #. * don't implement content type guessing.
1660 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1663 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1664 msgid "Output stream doesn't implement write"
1667 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1668 msgid "Source stream is already closed"
1671 #: gio/gthemedicon.c:210
1675 #: gio/gthemedicon.c:211
1677 msgid "The name of the icon"
1678 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1680 #: gio/gthemedicon.c:222
1684 #: gio/gthemedicon.c:223
1685 msgid "An array containing the icon names"
1688 #: gio/gthemedicon.c:248
1689 msgid "use default fallbacks"
1692 #: gio/gthemedicon.c:249
1694 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1695 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1698 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1699 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1701 msgid "Error reading from unix: %s"
1702 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1704 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1705 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1707 msgid "Error closing unix: %s"
1708 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1710 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1711 msgid "Filesystem root"
1714 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1716 msgid "Error writing to unix: %s"
1717 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1719 #: gio/gvolume.c:439
1720 msgid "volume doesn't implement eject"
1723 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1724 msgid "Can't find application"
1727 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1729 msgid "Error launching application: %s"
1730 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1732 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1734 msgid "URIs not supported"
1735 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1737 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1738 msgid "association changes not supported on win32"
1741 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1742 msgid "Association creation not supported on win32"
1745 #: tests/gio-ls.c:27
1746 msgid "do not hide entries"
1749 #: tests/gio-ls.c:29
1750 msgid "use a long listing format"
1753 #: tests/gio-ls.c:37
1756 msgstr "[OPTION...]"
1759 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1760 #~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1763 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1764 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1767 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1768 #~ msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
1771 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1772 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1774 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1775 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
1777 #~ msgid "Incorrect message size"
1778 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
1780 #~ msgid "Socket error"
1781 #~ msgstr "Сокет алдаа"