1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-01-14 10:53-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
27 #: glib/gbookmarkfile.c:908
29 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
31 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« "
34 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
35 #: glib/gbookmarkfile.c:919
37 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
43 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
49 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
54 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
55 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
57 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
59 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
70 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
72 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
77 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
82 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
87 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
92 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
95 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
97 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
98 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
100 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
102 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
103 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
105 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
107 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
108 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
110 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
111 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
114 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
115 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
117 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
118 #: glib/giochannel.c:2227
120 msgid "Error during conversion: %s"
121 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
123 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
126 msgid "Partial character sequence at end of input"
127 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
129 #: glib/gconvert.c:919
131 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
132 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
135 #: glib/gconvert.c:1733
137 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
138 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
140 #: glib/gconvert.c:1743
142 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
143 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
145 #: glib/gconvert.c:1760
147 msgid "The URI '%s' is invalid"
148 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
150 #: glib/gconvert.c:1772
152 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
153 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
156 #: glib/gconvert.c:1788
158 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
159 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
161 #: glib/gconvert.c:1883
163 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
164 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
166 #: glib/gconvert.c:1893
168 msgid "Invalid hostname"
169 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
171 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
173 msgid "Error opening directory '%s': %s"
174 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
176 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
178 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
179 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
181 #: glib/gfileutils.c:572
183 msgid "Error reading file '%s': %s"
184 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
186 #: glib/gfileutils.c:654
188 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
189 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
193 msgid "Failed to open file '%s': %s"
194 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
198 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
199 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:756
203 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
204 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:890
208 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
209 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
213 msgid "Failed to create file '%s': %s"
214 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:946
218 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
219 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:971
223 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
224 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:990
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1108
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
236 #: glib/gfileutils.c:1352
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
241 #: glib/gfileutils.c:1365
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
246 #: glib/gfileutils.c:1826
249 msgid_plural "%u bytes"
253 #: glib/gfileutils.c:1834
258 #: glib/gfileutils.c:1839
263 #: glib/gfileutils.c:1844
268 #: glib/gfileutils.c:1887
270 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
271 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
273 #: glib/gfileutils.c:1908
275 msgid "Symbolic links not supported"
276 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
278 #: glib/giochannel.c:1162
280 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
281 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
283 #: glib/giochannel.c:1507
285 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
286 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
288 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
290 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
291 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
293 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
295 msgid "Channel terminates in a partial character"
296 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
298 #: glib/giochannel.c:1697
300 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
301 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
303 #: glib/gmappedfile.c:116
305 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
306 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
308 #: glib/gmappedfile.c:193
310 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
311 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
313 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
315 msgid "Error on line %d char %d: "
316 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
318 #: glib/gmarkup.c:338
320 msgid "Error on line %d: %s"
321 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
323 #: glib/gmarkup.c:442
325 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
327 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд & " < > ' юм. "
328 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
330 #: glib/gmarkup.c:452
333 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
334 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
337 "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; "
338 "Хэрвээ энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол & гэж бичнэ үү"
340 #: glib/gmarkup.c:486
342 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
343 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
345 #: glib/gmarkup.c:523
347 msgid "Entity name '%s' is not known"
348 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
351 #: glib/gmarkup.c:534
353 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
354 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
356 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
357 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
359 #: glib/gmarkup.c:587
362 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
363 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
365 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (ê шиг) , задлан ялгалд "
366 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
368 #: glib/gmarkup.c:612
370 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
371 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
373 #: glib/gmarkup.c:627
374 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
375 msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; dž гэх мэт тоо агуулах ёстой"
377 #: glib/gmarkup.c:637
379 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
380 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
383 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
384 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
386 #: glib/gmarkup.c:723
387 msgid "Unfinished entity reference"
388 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
390 #: glib/gmarkup.c:729
391 msgid "Unfinished character reference"
392 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
394 #: glib/gmarkup.c:972
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
397 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
399 #: glib/gmarkup.c:1000
401 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
402 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
404 #: glib/gmarkup.c:1036
406 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
407 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
409 #: glib/gmarkup.c:1074
410 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
411 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
413 #: glib/gmarkup.c:1114
416 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
419 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
422 #: glib/gmarkup.c:1178
425 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
428 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
431 #: glib/gmarkup.c:1267
434 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
436 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« "
439 #: glib/gmarkup.c:1309
442 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
443 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
444 "character in an attribute name"
446 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын "
447 "нэр эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та "
448 "аттрибутын нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
450 #: glib/gmarkup.c:1395
453 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
454 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
456 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга "
457 "тэнцүүгийн тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
459 #: glib/gmarkup.c:1537
462 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
463 "begin an element name"
465 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
466 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
468 #: glib/gmarkup.c:1577
471 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
472 "allowed character is '>'"
474 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
475 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
477 #: glib/gmarkup.c:1588
479 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
480 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
482 #: glib/gmarkup.c:1597
484 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
485 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
487 #: glib/gmarkup.c:1757
488 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
489 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
491 #: glib/gmarkup.c:1771
492 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
493 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
495 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
498 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
501 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
502 "нээлттэй элемент нь"
504 #: glib/gmarkup.c:1787
507 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
510 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
513 #: glib/gmarkup.c:1793
514 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
515 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
517 #: glib/gmarkup.c:1799
518 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
519 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
521 #: glib/gmarkup.c:1804
522 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
524 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
527 #: glib/gmarkup.c:1810
529 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
530 "name; no attribute value"
532 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
533 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
535 #: glib/gmarkup.c:1817
536 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
537 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
539 #: glib/gmarkup.c:1833
541 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
543 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор "
546 #: glib/gmarkup.c:1839
547 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
549 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
552 msgid "corrupted object"
556 msgid "internal error or corrupted object"
560 msgid "out of memory"
564 msgid "backtracking limit reached"
567 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
568 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
572 msgid "internal error"
576 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
580 msgid "recursion limit reached"
584 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
588 msgid "invalid combination of newline flags"
592 msgid "unknown error"
596 msgid "\\ at end of pattern"
600 msgid "\\c at end of pattern"
604 msgid "unrecognized character follows \\"
608 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
612 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
616 msgid "number too big in {} quantifier"
621 msgid "missing terminating ] for character class"
622 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
626 msgid "invalid escape sequence in character class"
627 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
630 msgid "range out of order in character class"
634 msgid "nothing to repeat"
639 msgid "unrecognized character after (?"
640 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
644 msgid "unrecognized character after (?<"
645 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
649 msgid "unrecognized character after (?P"
650 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
653 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
657 msgid "missing terminating )"
661 msgid ") without opening ("
664 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
665 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
668 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
672 msgid "reference to non-existent subpattern"
676 msgid "missing ) after comment"
680 msgid "regular expression too large"
684 msgid "failed to get memory"
688 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
692 msgid "malformed number or name after (?("
696 msgid "conditional group contains more than two branches"
700 msgid "assertion expected after (?("
704 msgid "unknown POSIX class name"
709 msgid "POSIX collating elements are not supported"
710 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
713 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
717 msgid "invalid condition (?(0)"
721 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
725 msgid "recursive call could loop indefinitely"
729 msgid "missing terminator in subpattern name"
733 msgid "two named subpatterns have the same name"
737 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
741 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
745 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
749 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
753 msgid "octal value is greater than \\377"
757 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
761 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
765 msgid "inconsistent NEWLINE options"
770 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
774 msgid "unexpected repeat"
778 msgid "code overflow"
782 msgid "overran compiling workspace"
786 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
789 #: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
791 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
794 #: glib/gregex.c:1070
795 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
798 #: glib/gregex.c:1079
799 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
802 #: glib/gregex.c:1133
804 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
805 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
807 #: glib/gregex.c:1169
809 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
812 #: glib/gregex.c:1993
813 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
816 #: glib/gregex.c:2009
817 msgid "hexadecimal digit expected"
820 #: glib/gregex.c:2049
821 msgid "missing '<' in symbolic reference"
824 #: glib/gregex.c:2058
826 msgid "unfinished symbolic reference"
827 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
829 #: glib/gregex.c:2065
830 msgid "zero-length symbolic reference"
833 #: glib/gregex.c:2076
834 msgid "digit expected"
837 #: glib/gregex.c:2094
838 msgid "illegal symbolic reference"
841 #: glib/gregex.c:2156
842 msgid "stray final '\\'"
845 #: glib/gregex.c:2160
846 msgid "unknown escape sequence"
849 #: glib/gregex.c:2170
851 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
856 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
857 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
861 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
863 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
868 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
869 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
873 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
874 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
878 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
879 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
881 #: glib/gspawn-win32.c:272
883 msgid "Failed to read data from child process"
884 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
886 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
888 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
889 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
891 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
893 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
894 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
896 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
898 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
899 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
901 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
903 msgid "Failed to execute child process (%s)"
904 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
906 #: glib/gspawn-win32.c:428
908 msgid "Invalid program name: %s"
909 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
911 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
913 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
916 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
918 msgid "Invalid string in environment: %s"
919 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
921 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
923 msgid "Invalid working directory: %s"
924 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
926 #: glib/gspawn-win32.c:738
928 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
929 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
931 #: glib/gspawn-win32.c:938
934 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
937 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
938 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
942 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
943 msgstr "Хүү процессын (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
947 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
949 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
954 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
955 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
957 #: glib/gspawn.c:1184
959 msgid "Failed to fork (%s)"
960 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
962 #: glib/gspawn.c:1334
964 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
965 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
967 #: glib/gspawn.c:1344
969 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
970 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
972 #: glib/gspawn.c:1353
974 msgid "Failed to fork child process (%s)"
975 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
977 #: glib/gspawn.c:1361
979 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
980 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
982 #: glib/gspawn.c:1383
984 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
986 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
991 msgid "Character out of range for UTF-8"
992 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
994 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
995 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
997 msgid "Invalid sequence in conversion input"
998 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
1000 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
1002 msgid "Character out of range for UTF-16"
1003 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
1005 #: glib/goption.c:612
1009 #: glib/goption.c:612
1011 msgstr "[OPTION...]"
1013 #: glib/goption.c:716
1014 msgid "Help Options:"
1017 #: glib/goption.c:717
1018 msgid "Show help options"
1019 msgstr "Тусламж харуулах"
1021 #: glib/goption.c:723
1022 msgid "Show all help options"
1023 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
1025 #: glib/goption.c:785
1026 msgid "Application Options:"
1029 #: glib/goption.c:846 glib/goption.c:916
1031 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1032 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1034 #: glib/goption.c:856 glib/goption.c:924
1036 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1037 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1039 #: glib/goption.c:881
1041 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1042 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1044 #: glib/goption.c:889
1046 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1047 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1049 #: glib/goption.c:1226
1051 msgid "Error parsing option %s"
1052 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1054 #: glib/goption.c:1257 glib/goption.c:1368
1056 msgid "Missing argument for %s"
1059 #: glib/goption.c:1763
1061 msgid "Unknown option %s"
1062 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1064 #: glib/gkeyfile.c:358
1066 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1067 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1069 #: glib/gkeyfile.c:393
1071 msgid "Not a regular file"
1072 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1074 #: glib/gkeyfile.c:401
1076 msgid "File is empty"
1077 msgstr "Файл хоосон"
1079 #: glib/gkeyfile.c:761
1082 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1084 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй '%s' мөр агуулж байна."
1086 #: glib/gkeyfile.c:821
1088 msgid "Invalid group name: %s"
1089 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1091 #: glib/gkeyfile.c:843
1093 msgid "Key file does not start with a group"
1094 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1096 #: glib/gkeyfile.c:869
1098 msgid "Invalid key name: %s"
1099 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1101 #: glib/gkeyfile.c:896
1103 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1104 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1106 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
1107 #: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
1108 #: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
1110 msgid "Key file does not have group '%s'"
1111 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1113 #: glib/gkeyfile.c:1281
1115 msgid "Key file does not have key '%s'"
1116 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1118 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1120 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1121 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1123 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1125 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1126 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1128 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1131 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1134 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1136 #: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
1138 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1139 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1141 #: glib/gkeyfile.c:3469
1143 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1144 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1147 #: glib/gkeyfile.c:3491
1149 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1150 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1152 #: glib/gkeyfile.c:3633
1154 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1155 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1157 #: glib/gkeyfile.c:3647
1159 msgid "Integer value '%s' out of range"
1160 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1162 #: glib/gkeyfile.c:3680
1164 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1165 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1167 #: glib/gkeyfile.c:3704
1169 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1170 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1172 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
1173 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1176 #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
1177 #: gio/goutputstream.c:1064
1179 msgid "Stream is already closed"
1182 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1184 msgid "Operation was cancelled"
1187 #: gio/gcontenttype.c:156
1189 msgid "Unknown type"
1190 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1192 #: gio/gcontenttype.c:157
1197 #: gio/gcontenttype.c:571
1202 #: gio/gdatainputstream.c:309
1204 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1207 #: gio/gdesktopappinfo.c:395 gio/gwin32appinfo.c:222
1211 #: gio/gdesktopappinfo.c:571
1213 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1216 #: gio/gdesktopappinfo.c:863
1218 msgid "Unable to find terminal required for application"
1221 #: gio/gdesktopappinfo.c:1097
1223 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1226 #: gio/gdesktopappinfo.c:1101
1228 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1231 #: gio/gdesktopappinfo.c:1474
1233 msgid "Custom definition for %s"
1236 #: gio/gdesktopappinfo.c:1498
1238 msgid "Can't create user desktop file %s"
1241 #: gio/gdesktopappinfo.c:1523
1243 msgid "Can't load just created desktop file"
1247 msgid "drive doesn't implement eject"
1251 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1254 #: gio/gfile.c:731 gio/gfile.c:872 gio/gfile.c:1005 gio/gfile.c:1091
1255 #: gio/gfile.c:1144 gio/gfile.c:1201 gio/gfile.c:1282 gio/gfile.c:2189
1256 #: gio/gfile.c:2234 gio/gfile.c:2284 gio/gfile.c:2323 gio/gfile.c:2647
1257 #: gio/gfile.c:3046 gio/gfile.c:3125 gio/gfile.c:3205 gio/gfile.c:3283
1259 msgid "Operation not supported"
1260 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1262 #: gio/gfile.c:1047 gio/glocalfile.c:895 gio/glocalfile.c:904
1263 #: gio/glocalfile.c:915
1265 msgid "Containing mount does not exist"
1270 msgid "Can't copy over directory"
1275 msgid "Can't copy directory over directory"
1280 msgid "Target file exists"
1285 msgid "Can't recursively copy directory"
1290 msgid "Invalid symlink value given"
1295 msgid "Trash not supported"
1296 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1300 msgid "File names cannot contain '%c'"
1303 #: gio/gfile.c:4068 gio/gvolume.c:318
1304 msgid "volume doesn't implement mount"
1307 #: gio/gfileenumerator.c:151
1309 msgid "Enumerator is closed"
1312 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1313 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1315 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1318 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1319 msgid "File enumerator is already closed"
1322 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:450
1323 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:570
1325 msgid "Stream doesn't support query_info"
1328 #: gio/gfileinputstream.c:365 gio/gfileoutputstream.c:409
1330 msgid "Seek not supported on stream"
1333 #: gio/gfileinputstream.c:409
1335 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1338 #: gio/gfileoutputstream.c:504
1340 msgid "Truncate not supported on stream"
1343 #: gio/ginputstream.c:186
1345 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1348 #: gio/ginputstream.c:195
1350 msgid "Input stream doesn't implement read"
1353 #: gio/ginputstream.c:318
1355 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1358 #: gio/ginputstream.c:681
1359 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1362 #: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
1364 msgid "Stream has outstanding operation"
1367 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:296
1369 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1372 #: gio/glocalfile.c:561
1374 msgid "Invalid filename %s"
1375 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1377 #: gio/glocalfile.c:817
1379 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1380 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1382 #: gio/glocalfile.c:935
1384 msgid "Can't rename root directory"
1387 #: gio/glocalfile.c:953
1389 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1392 #: gio/glocalfile.c:966 gio/glocalfile.c:1688 gio/glocalfile.c:1717
1393 #: gio/glocalfile.c:1849 gio/glocalfileoutputstream.c:451
1394 #: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
1396 msgid "Invalid filename"
1397 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1399 #: gio/glocalfile.c:970
1401 msgid "Error renaming file: %s"
1402 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1404 #: gio/glocalfile.c:1087
1406 msgid "Error opening file: %s"
1407 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1409 #: gio/glocalfile.c:1097
1411 msgid "Can't open directory"
1414 #: gio/glocalfile.c:1149 gio/glocalfile.c:1692
1416 msgid "Error removing file: %s"
1417 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1419 #: gio/glocalfile.c:1441
1421 msgid "Error trashing file: %s"
1422 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1424 #: gio/glocalfile.c:1465
1426 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1427 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1429 #: gio/glocalfile.c:1489
1431 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1434 #: gio/glocalfile.c:1549 gio/glocalfile.c:1569
1436 msgid "Unable to find or create trash directory"
1439 #: gio/glocalfile.c:1601
1441 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1442 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1444 #: gio/glocalfile.c:1624
1446 msgid "Unable to trash file: %s"
1447 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1449 #: gio/glocalfile.c:1721
1451 msgid "Error making symbolic link: %s"
1452 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1454 #: gio/glocalfile.c:1768 gio/glocalfile.c:1853
1456 msgid "Error moving file: %s"
1457 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1459 #: gio/glocalfile.c:1789
1461 msgid "Can't move directory over directory"
1464 #: gio/glocalfile.c:1798
1466 msgid "Target file already exists"
1469 #: gio/glocalfile.c:1811 gio/glocalfileoutputstream.c:740
1470 #: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
1471 #: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
1473 msgid "Backup file creation failed"
1476 #: gio/glocalfile.c:1828
1478 msgid "Error removing target file: %s"
1479 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1481 #: gio/glocalfile.c:1842
1483 msgid "Move between mounts not supported"
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1488 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1493 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1498 msgid "Invalid extended attribute name"
1499 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1503 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1504 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
1508 msgid "Error stating file '%s': %s"
1509 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:1447
1512 msgid " (invalid encoding)"
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1622
1517 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1518 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1667
1522 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1684
1527 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:1702
1532 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:1726
1537 msgid "Error setting permissions: %s"
1538 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1540 #: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1935
1542 msgid "Error setting owner: %s"
1543 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:1798
1547 msgid "symlink must be non-NULL"
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:1806 gio/glocalfileinfo.c:1823
1551 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1553 msgid "Error setting symlink: %s"
1554 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:1815
1558 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1561 #: gio/glocalfileinfo.c:1990
1563 msgid "Setting attribute %s not supported"
1564 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1566 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
1568 msgid "Error reading from file: %s"
1569 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1571 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1572 #: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
1573 #: gio/glocalfileoutputstream.c:815
1575 msgid "Error seeking in file: %s"
1576 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1578 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1580 msgid "Error closing file: %s"
1581 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1583 #: gio/glocalfilemonitor.c:225
1585 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1588 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
1590 msgid "Error writing to file: %s"
1591 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1595 msgid "Error removing old backup link: %s"
1596 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1598 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1600 msgid "Error creating backup link: %s"
1601 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1603 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1605 msgid "Error creating backup copy: %s"
1606 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1608 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1610 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1611 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1613 #: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
1615 msgid "Error truncating file: %s"
1616 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1618 #: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
1619 #: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
1621 msgid "Error opening file '%s': %s"
1622 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1624 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1626 msgid "Target file is a directory"
1629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:647
1631 msgid "Target file is not a regular file"
1632 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1634 #: gio/glocalfileoutputstream.c:659
1636 msgid "The file was externally modified"
1639 #: gio/gmemoryinputstream.c:471 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1641 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1644 #: gio/gmemoryinputstream.c:481 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1646 msgid "Invalid seek request"
1647 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1649 #: gio/gmemoryinputstream.c:505
1651 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1654 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1656 msgid "Reached maximum data array limit"
1659 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1661 msgid "Memory output stream not resizable"
1664 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1666 msgid "Failed to resize memory output stream"
1670 msgid "mount doesn't implement unmount"
1674 msgid "mount doesn't implement eject"
1678 msgid "mount doesn't implement remount"
1681 #: gio/goutputstream.c:193
1683 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1686 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1688 msgid "Output stream doesn't implement write"
1691 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
1693 msgid "Source stream is already closed"
1696 #: gio/goutputstream.c:646
1697 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1700 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1701 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1703 msgid "Error reading from unix: %s"
1704 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1706 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424
1707 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1709 msgid "Error closing unix: %s"
1710 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1712 #: gio/gunixmounts.c:1755 gio/gunixmounts.c:1792
1713 msgid "Filesystem root"
1716 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1718 msgid "Error writing to unix: %s"
1719 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1721 #: gio/gvolume.c:384
1722 msgid "volume doesn't implement eject"
1725 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1727 msgid "Can't find application"
1730 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1732 msgid "Error launching application: %s"
1733 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1735 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1737 msgid "URIs not supported"
1738 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1740 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1742 msgid "association changes not supported on win32"
1745 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1747 msgid "Association creation not supported on win32"
1750 #: tests/gio-ls.c:27
1751 msgid "do not hide entries"
1754 #: tests/gio-ls.c:29
1755 msgid "use a long listing format"
1758 #: tests/gio-ls.c:37
1761 msgstr "[OPTION...]"
1764 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1765 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1768 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1769 #~ msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
1772 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1773 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1775 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1776 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
1778 #~ msgid "Incorrect message size"
1779 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
1781 #~ msgid "Socket error"
1782 #~ msgstr "Сокет алдаа"