1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 10:32-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:737
28 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
30 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
33 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
34 #: glib/gbookmarkfile.c:936
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
99 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
104 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
110 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
112 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
113 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
115 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
116 #: glib/giochannel.c:2300
118 msgid "Error during conversion: %s"
119 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
121 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
123 msgid "Partial character sequence at end of input"
124 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
126 #: glib/gconvert.c:928
128 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
132 #: glib/gconvert.c:1751
134 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
137 #: glib/gconvert.c:1761
139 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
142 #: glib/gconvert.c:1778
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
147 #: glib/gconvert.c:1790
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
153 #: glib/gconvert.c:1806
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
158 #: glib/gconvert.c:1901
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
163 #: glib/gconvert.c:1911
164 msgid "Invalid hostname"
165 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
167 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
169 msgid "Error opening directory '%s': %s"
170 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
172 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
174 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
175 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
177 #: glib/gfileutils.c:551
179 msgid "Error reading file '%s': %s"
180 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
182 #: glib/gfileutils.c:565
184 msgid "File \"%s\" is too large"
187 #: glib/gfileutils.c:648
189 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
190 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
192 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
194 msgid "Failed to open file '%s': %s"
195 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
199 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
200 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:750
204 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
205 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:858
209 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
210 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
214 msgid "Failed to create file '%s': %s"
215 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:914
219 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
220 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:939
224 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
225 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:958
229 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
230 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:987
234 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
235 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1006
239 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
240 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
242 #: glib/gfileutils.c:1124
244 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
247 #: glib/gfileutils.c:1328
249 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
250 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
252 #: glib/gfileutils.c:1341
254 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
255 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
257 #: glib/gfileutils.c:1774
260 msgid_plural "%u bytes"
264 #: glib/gfileutils.c:1782
269 #: glib/gfileutils.c:1787
274 #: glib/gfileutils.c:1792
279 #: glib/gfileutils.c:1797
284 #: glib/gfileutils.c:1802
289 #: glib/gfileutils.c:1807
294 #: glib/gfileutils.c:1850
296 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
297 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
299 #: glib/gfileutils.c:1871
300 msgid "Symbolic links not supported"
301 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
303 #: glib/giochannel.c:1234
305 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
306 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
308 #: glib/giochannel.c:1579
309 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
310 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
312 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
313 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
314 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
316 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
317 msgid "Channel terminates in a partial character"
318 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
320 #: glib/giochannel.c:1770
321 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
322 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
324 #: glib/gmappedfile.c:123
326 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
327 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
329 #: glib/gmappedfile.c:201
331 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
332 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
334 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
336 msgid "Error on line %d char %d: "
337 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
339 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
341 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
342 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
344 #: glib/gmarkup.c:374
346 msgid "'%s' is not a valid name "
349 #: glib/gmarkup.c:390
351 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
354 #: glib/gmarkup.c:494
356 msgid "Error on line %d: %s"
357 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
359 #: glib/gmarkup.c:578
362 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
363 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
365 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (ê шиг) , задлан ялгалд "
366 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
368 #: glib/gmarkup.c:590
370 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
371 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
374 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
375 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
377 #: glib/gmarkup.c:616
379 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
380 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
382 #: glib/gmarkup.c:654
384 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
386 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд & " < > ' юм. "
387 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
389 #: glib/gmarkup.c:662
391 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
392 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
395 #: glib/gmarkup.c:667
397 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
398 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
400 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
401 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
403 #: glib/gmarkup.c:1014
404 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
405 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
407 #: glib/gmarkup.c:1054
410 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
413 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
416 #: glib/gmarkup.c:1122
419 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
422 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
425 #: glib/gmarkup.c:1206
428 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
430 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
433 #: glib/gmarkup.c:1247
436 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
437 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
438 "character in an attribute name"
440 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын нэр "
441 "эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та аттрибутын "
442 "нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
444 #: glib/gmarkup.c:1291
447 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
448 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
450 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга тэнцүүгийн "
451 "тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
453 #: glib/gmarkup.c:1425
456 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
457 "begin an element name"
459 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
460 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
462 #: glib/gmarkup.c:1461
465 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
466 "allowed character is '>'"
468 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
469 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
471 #: glib/gmarkup.c:1472
473 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
474 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
476 #: glib/gmarkup.c:1481
478 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
479 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
481 #: glib/gmarkup.c:1648
482 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
483 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
485 #: glib/gmarkup.c:1662
486 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
487 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
489 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
492 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
495 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
496 "нээлттэй элемент нь"
498 #: glib/gmarkup.c:1678
501 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
504 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
507 #: glib/gmarkup.c:1684
508 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
509 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
511 #: glib/gmarkup.c:1690
512 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
513 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
515 #: glib/gmarkup.c:1695
516 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
518 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
521 #: glib/gmarkup.c:1701
523 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
524 "name; no attribute value"
526 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
527 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
529 #: glib/gmarkup.c:1708
530 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
531 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
533 #: glib/gmarkup.c:1724
535 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
537 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор төгсөв"
539 #: glib/gmarkup.c:1730
540 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
542 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
545 msgid "corrupted object"
549 msgid "internal error or corrupted object"
553 msgid "out of memory"
557 msgid "backtracking limit reached"
560 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
561 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
564 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096
565 msgid "internal error"
569 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
573 msgid "recursion limit reached"
577 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
581 msgid "invalid combination of newline flags"
585 msgid "unknown error"
589 msgid "\\ at end of pattern"
593 msgid "\\c at end of pattern"
597 msgid "unrecognized character follows \\"
601 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
605 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
609 msgid "number too big in {} quantifier"
614 msgid "missing terminating ] for character class"
615 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
619 msgid "invalid escape sequence in character class"
620 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
623 msgid "range out of order in character class"
627 msgid "nothing to repeat"
632 msgid "unrecognized character after (?"
633 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
637 msgid "unrecognized character after (?<"
638 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
642 msgid "unrecognized character after (?P"
643 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
646 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
650 msgid "missing terminating )"
654 msgid ") without opening ("
657 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
658 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
661 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
665 msgid "reference to non-existent subpattern"
669 msgid "missing ) after comment"
673 msgid "regular expression too large"
677 msgid "failed to get memory"
681 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
685 msgid "malformed number or name after (?("
689 msgid "conditional group contains more than two branches"
693 msgid "assertion expected after (?("
697 msgid "unknown POSIX class name"
702 msgid "POSIX collating elements are not supported"
703 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
706 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
710 msgid "invalid condition (?(0)"
714 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
718 msgid "recursive call could loop indefinitely"
722 msgid "missing terminator in subpattern name"
726 msgid "two named subpatterns have the same name"
730 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
734 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
738 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
742 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
746 msgid "octal value is greater than \\377"
750 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
754 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
758 msgid "inconsistent NEWLINE options"
763 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
767 msgid "unexpected repeat"
771 msgid "code overflow"
775 msgid "overran compiling workspace"
779 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
782 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
784 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
787 #: glib/gregex.c:1094
788 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
791 #: glib/gregex.c:1103
792 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
795 #: glib/gregex.c:1157
797 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
798 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
800 #: glib/gregex.c:1193
802 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
805 #: glib/gregex.c:2031
806 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
809 #: glib/gregex.c:2047
810 msgid "hexadecimal digit expected"
813 #: glib/gregex.c:2087
814 msgid "missing '<' in symbolic reference"
817 #: glib/gregex.c:2096
819 msgid "unfinished symbolic reference"
820 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
822 #: glib/gregex.c:2103
823 msgid "zero-length symbolic reference"
826 #: glib/gregex.c:2114
827 msgid "digit expected"
830 #: glib/gregex.c:2132
831 msgid "illegal symbolic reference"
834 #: glib/gregex.c:2194
835 msgid "stray final '\\'"
838 #: glib/gregex.c:2198
839 msgid "unknown escape sequence"
842 #: glib/gregex.c:2208
844 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
848 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
849 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
852 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
854 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
859 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
860 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
864 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
865 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
868 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
869 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
871 #: glib/gspawn-win32.c:283
872 msgid "Failed to read data from child process"
873 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
875 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
877 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
878 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
880 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
882 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
883 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
885 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
887 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
888 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
890 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
892 msgid "Failed to execute child process (%s)"
893 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
895 #: glib/gspawn-win32.c:445
897 msgid "Invalid program name: %s"
898 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
900 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
902 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
905 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
907 msgid "Invalid string in environment: %s"
908 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
910 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
912 msgid "Invalid working directory: %s"
913 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
915 #: glib/gspawn-win32.c:784
917 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
918 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
920 #: glib/gspawn-win32.c:998
922 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
925 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
926 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
930 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
931 msgstr "Хүү процессын (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
935 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
937 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
942 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
943 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
945 #: glib/gspawn.c:1206
947 msgid "Failed to fork (%s)"
948 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
950 #: glib/gspawn.c:1356
952 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
953 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
955 #: glib/gspawn.c:1366
957 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
958 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
960 #: glib/gspawn.c:1375
962 msgid "Failed to fork child process (%s)"
963 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
965 #: glib/gspawn.c:1383
967 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
968 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
970 #: glib/gspawn.c:1407
972 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
974 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
978 msgid "Character out of range for UTF-8"
979 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
981 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
982 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
983 msgid "Invalid sequence in conversion input"
984 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
986 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
987 msgid "Character out of range for UTF-16"
988 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
990 #: glib/goption.c:755
994 #: glib/goption.c:755
998 #: glib/goption.c:861
999 msgid "Help Options:"
1002 #: glib/goption.c:862
1003 msgid "Show help options"
1004 msgstr "Тусламж харуулах"
1006 #: glib/goption.c:868
1007 msgid "Show all help options"
1008 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
1010 #: glib/goption.c:930
1011 msgid "Application Options:"
1014 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1016 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1017 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1019 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1021 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1022 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1024 #: glib/goption.c:1027
1026 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1027 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1029 #: glib/goption.c:1035
1031 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1032 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1034 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1036 msgid "Error parsing option %s"
1037 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1039 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1041 msgid "Missing argument for %s"
1044 #: glib/goption.c:1917
1046 msgid "Unknown option %s"
1047 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1049 #: glib/gkeyfile.c:362
1051 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1052 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1054 #: glib/gkeyfile.c:397
1055 msgid "Not a regular file"
1056 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1058 #: glib/gkeyfile.c:405
1059 msgid "File is empty"
1060 msgstr "Файл хоосон"
1062 #: glib/gkeyfile.c:764
1065 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1067 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй '%s' мөр агуулж байна."
1069 #: glib/gkeyfile.c:824
1071 msgid "Invalid group name: %s"
1072 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1074 #: glib/gkeyfile.c:846
1075 msgid "Key file does not start with a group"
1076 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1078 #: glib/gkeyfile.c:872
1080 msgid "Invalid key name: %s"
1081 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1083 #: glib/gkeyfile.c:899
1085 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1086 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1088 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1089 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1090 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1092 msgid "Key file does not have group '%s'"
1093 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1095 #: glib/gkeyfile.c:1289
1097 msgid "Key file does not have key '%s'"
1098 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1100 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1102 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1103 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1105 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1107 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1108 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1110 #: glib/gkeyfile.c:1531
1113 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1114 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1116 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1119 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1122 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1124 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1126 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1127 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1129 #: glib/gkeyfile.c:3486
1130 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1131 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1134 #: glib/gkeyfile.c:3508
1136 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1137 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1139 #: glib/gkeyfile.c:3650
1141 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1142 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1144 #: glib/gkeyfile.c:3664
1146 msgid "Integer value '%s' out of range"
1147 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1149 #: glib/gkeyfile.c:3697
1151 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1152 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1154 #: glib/gkeyfile.c:3721
1156 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1157 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1159 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1160 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1161 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1163 msgid "Too large count value passed to %s"
1166 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1167 #: gio/goutputstream.c:1108
1168 msgid "Stream is already closed"
1171 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:648
1172 #: gio/gsimpleasyncresult.c:674
1173 msgid "Operation was cancelled"
1176 #: gio/gcontenttype.c:180
1178 msgid "Unknown type"
1179 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1181 #: gio/gcontenttype.c:181
1186 #: gio/gcontenttype.c:678
1191 #: gio/gdatainputstream.c:311
1192 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1195 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1199 #: gio/gdesktopappinfo.c:725
1200 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1203 #: gio/gdesktopappinfo.c:905
1204 msgid "Unable to find terminal required for application"
1207 #: gio/gdesktopappinfo.c:1113
1209 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1212 #: gio/gdesktopappinfo.c:1117
1214 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1217 #: gio/gdesktopappinfo.c:1525
1219 msgid "Can't create user desktop file %s"
1222 #: gio/gdesktopappinfo.c:1639
1224 msgid "Custom definition for %s"
1228 msgid "drive doesn't implement eject"
1231 #. Translators: This is an error
1232 #. * message for drive objects that
1233 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1235 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1239 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1243 msgid "drive doesn't implement start"
1247 msgid "drive doesn't implement stop"
1250 #: gio/gemblem.c:325
1252 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1255 #: gio/gemblem.c:335
1257 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1260 #: gio/gemblemedicon.c:296
1262 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1265 #: gio/gemblemedicon.c:306
1267 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1270 #: gio/gemblemedicon.c:329
1271 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1274 #: gio/gfile.c:863 gio/gfile.c:1093 gio/gfile.c:1228 gio/gfile.c:1464
1275 #: gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1575 gio/gfile.c:1658 gio/gfile.c:1713
1276 #: gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1827 gio/gfile.c:3152 gio/gfile.c:3206
1277 #: gio/gfile.c:3337 gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3704 gio/gfile.c:4106
1278 #: gio/gfile.c:4192 gio/gfile.c:4281 gio/gfile.c:4379 gio/gfile.c:4466
1279 #: gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4889 gio/gfile.c:5169 gio/gfile.c:5238
1280 #: gio/gfile.c:6829 gio/gfile.c:6919 gio/gfile.c:7005
1281 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1283 msgid "Operation not supported"
1284 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1286 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1287 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1288 #. Translators: This is an error message when trying to
1289 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1291 #. Translators: This is an error message when trying to find
1292 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1294 #: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1295 #: gio/glocalfile.c:1084
1296 msgid "Containing mount does not exist"
1299 #: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2245
1300 msgid "Can't copy over directory"
1304 msgid "Can't copy directory over directory"
1307 #: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2254
1308 msgid "Target file exists"
1312 msgid "Can't recursively copy directory"
1316 msgid "Can't copy special file"
1320 msgid "Invalid symlink value given"
1325 msgid "Trash not supported"
1326 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1330 msgid "File names cannot contain '%c'"
1333 #: gio/gfile.c:5886 gio/gvolume.c:331
1334 msgid "volume doesn't implement mount"
1338 msgid "No application is registered as handling this file"
1341 #: gio/gfileenumerator.c:206
1342 msgid "Enumerator is closed"
1345 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1346 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1347 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1350 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1351 msgid "File enumerator is already closed"
1354 #: gio/gfileicon.c:237
1356 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1359 #: gio/gfileicon.c:247
1360 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1363 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1364 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1365 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1366 msgid "Stream doesn't support query_info"
1369 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1370 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1371 msgid "Seek not supported on stream"
1374 #: gio/gfileinputstream.c:381
1375 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1378 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1379 msgid "Truncate not supported on stream"
1384 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1389 msgid "No type for class name %s"
1394 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1399 msgid "Type %s is not classed"
1404 msgid "Malformed version number: %s"
1409 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1413 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1416 #: gio/ginputstream.c:195
1417 msgid "Input stream doesn't implement read"
1420 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1421 #. * operation running against this stream when you try to start
1423 #. Translators: This is an error you get if there is
1424 #. * already an operation running against this stream when
1425 #. * you try to start one
1426 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1427 msgid "Stream has outstanding operation"
1430 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1431 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1432 msgid "Not enough space for socket address"
1435 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1436 msgid "Unsupported socket address"
1439 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1440 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1443 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1445 msgid "Invalid filename %s"
1446 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1448 #: gio/glocalfile.c:968
1450 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1451 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1453 #: gio/glocalfile.c:1104
1454 msgid "Can't rename root directory"
1457 #: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150
1459 msgid "Error renaming file: %s"
1460 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1462 #: gio/glocalfile.c:1133
1463 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1466 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147
1467 #: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1468 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1469 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1471 msgid "Invalid filename"
1472 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1474 #: gio/glocalfile.c:1302
1476 msgid "Error opening file: %s"
1477 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1479 #: gio/glocalfile.c:1312
1480 msgid "Can't open directory"
1483 #: gio/glocalfile.c:1437
1485 msgid "Error removing file: %s"
1486 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1488 #: gio/glocalfile.c:1802
1490 msgid "Error trashing file: %s"
1491 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1493 #: gio/glocalfile.c:1825
1495 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1496 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1498 #: gio/glocalfile.c:1846
1499 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1502 #: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945
1503 msgid "Unable to find or create trash directory"
1506 #: gio/glocalfile.c:1979
1508 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1509 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1511 #: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088
1512 #: gio/glocalfile.c:2095
1514 msgid "Unable to trash file: %s"
1515 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1517 #: gio/glocalfile.c:2122
1519 msgid "Error creating directory: %s"
1520 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1522 #: gio/glocalfile.c:2151
1524 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1525 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
1527 #: gio/glocalfile.c:2155
1529 msgid "Error making symbolic link: %s"
1530 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1532 #: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311
1534 msgid "Error moving file: %s"
1535 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1537 #: gio/glocalfile.c:2240
1538 msgid "Can't move directory over directory"
1541 #: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1542 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1543 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1544 msgid "Backup file creation failed"
1547 #: gio/glocalfile.c:2286
1549 msgid "Error removing target file: %s"
1550 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1552 #: gio/glocalfile.c:2300
1553 msgid "Move between mounts not supported"
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1557 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1560 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1561 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1566 msgid "Invalid extended attribute name"
1567 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1571 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1572 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1574 #: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1576 msgid "Error stating file '%s': %s"
1577 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1579 #: gio/glocalfileinfo.c:1555
1580 msgid " (invalid encoding)"
1583 #: gio/glocalfileinfo.c:1753
1585 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1586 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1588 #: gio/glocalfileinfo.c:1798
1589 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1592 #: gio/glocalfileinfo.c:1816
1593 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1596 #: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
1597 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1600 #: gio/glocalfileinfo.c:1889
1602 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1603 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1605 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1607 msgid "Error setting permissions: %s"
1608 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1610 #: gio/glocalfileinfo.c:1956
1612 msgid "Error setting owner: %s"
1613 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1615 #: gio/glocalfileinfo.c:1979
1616 msgid "symlink must be non-NULL"
1619 #: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
1620 #: gio/glocalfileinfo.c:2019
1622 msgid "Error setting symlink: %s"
1623 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1625 #: gio/glocalfileinfo.c:1998
1626 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1629 #: gio/glocalfileinfo.c:2124
1631 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1632 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1634 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1635 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1638 #: gio/glocalfileinfo.c:2162
1640 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1641 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1643 #: gio/glocalfileinfo.c:2169
1644 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1647 #: gio/glocalfileinfo.c:2261
1649 msgid "Setting attribute %s not supported"
1650 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1652 #: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1654 msgid "Error reading from file: %s"
1655 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1657 #: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
1658 #: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1659 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1661 msgid "Error seeking in file: %s"
1662 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1664 #: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1665 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1667 msgid "Error closing file: %s"
1668 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1670 #: gio/glocalfilemonitor.c:191
1671 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1674 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1675 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1677 msgid "Error writing to file: %s"
1678 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1680 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1682 msgid "Error removing old backup link: %s"
1683 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1685 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1687 msgid "Error creating backup copy: %s"
1688 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1690 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1692 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1693 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1695 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1697 msgid "Error truncating file: %s"
1698 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1700 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1701 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1702 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1704 msgid "Error opening file '%s': %s"
1705 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1707 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1708 msgid "Target file is a directory"
1711 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1713 msgid "Target file is not a regular file"
1714 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1716 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1717 msgid "The file was externally modified"
1720 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1722 msgid "Error removing old file: %s"
1723 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1725 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1726 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1729 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1731 msgid "Invalid seek request"
1732 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1734 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1735 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1738 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1739 msgid "Reached maximum data array limit"
1742 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1743 msgid "Memory output stream not resizable"
1746 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1747 msgid "Failed to resize memory output stream"
1750 #. Translators: This is an error
1751 #. * message for mount objects that
1752 #. * don't implement unmount.
1754 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1757 #. Translators: This is an error
1758 #. * message for mount objects that
1759 #. * don't implement eject.
1761 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1764 #. Translators: This is an error
1765 #. * message for mount objects that
1766 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1768 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1771 #. Translators: This is an error
1772 #. * message for mount objects that
1773 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1775 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1778 #. Translators: This is an error
1779 #. * message for mount objects that
1780 #. * don't implement remount.
1782 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1785 #. Translators: This is an error
1786 #. * message for mount objects that
1787 #. * don't implement content type guessing.
1789 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1792 #. Translators: This is an error
1793 #. * message for mount objects that
1794 #. * don't implement content type guessing.
1796 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1799 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1801 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1804 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1805 msgid "Output stream doesn't implement write"
1808 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1809 msgid "Source stream is already closed"
1812 #: gio/gresolver.c:736
1814 msgid "Error resolving '%s': %s"
1815 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1817 #: gio/gresolver.c:786
1819 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1820 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1822 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1824 msgid "No service record for '%s'"
1827 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1829 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1832 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1834 msgid "Error resolving '%s'"
1835 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1837 #: gio/gsocket.c:277
1838 msgid "Invalid socket, not initialized"
1841 #: gio/gsocket.c:284
1843 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1846 #: gio/gsocket.c:292
1847 msgid "Socket is already closed"
1850 #: gio/gsocket.c:405
1852 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1853 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1855 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1857 msgid "Unable to create socket: %s"
1858 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1860 #: gio/gsocket.c:439
1861 msgid "Unknown protocol was specified"
1864 #: gio/gsocket.c:758
1866 msgid "Cancellable initialization not supported"
1867 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1869 #: gio/gsocket.c:1112
1871 msgid "could not get local address: %s"
1874 #: gio/gsocket.c:1145
1876 msgid "could not get remote address: %s"
1877 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
1879 #: gio/gsocket.c:1203
1881 msgid "could not listen: %s"
1884 #: gio/gsocket.c:1277
1886 msgid "Error binding to address: %s"
1887 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1889 #: gio/gsocket.c:1397
1891 msgid "Error accepting connection: %s"
1892 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1894 #: gio/gsocket.c:1510
1896 msgid "Error connecting: "
1897 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1899 #: gio/gsocket.c:1514
1900 msgid "Connection in progress"
1903 #: gio/gsocket.c:1519
1905 msgid "Error connecting: %s"
1906 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1908 #: gio/gsocket.c:1559
1910 msgid "Unable to get pending error: %s"
1911 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1913 #: gio/gsocket.c:1655
1915 msgid "Error receiving data: %s"
1916 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1918 #: gio/gsocket.c:1798
1920 msgid "Error sending data: %s"
1921 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1923 #: gio/gsocket.c:1990
1925 msgid "Error closing socket: %s"
1926 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1928 #: gio/gsocket.c:2475
1930 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1933 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1935 msgid "Error sending message: %s"
1936 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1938 #: gio/gsocket.c:2739
1939 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1942 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
1944 msgid "Error receiving message: %s"
1945 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1947 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1948 msgid "Unknown error on connect"
1951 #: gio/gsocketlistener.c:192
1952 msgid "Listener is already closed"
1955 #: gio/gsocketlistener.c:233
1956 msgid "Added socket is closed"
1959 #: gio/gthemedicon.c:499
1961 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1964 #: gio/gunixconnection.c:151
1966 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1969 #: gio/gunixconnection.c:164
1970 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1973 #: gio/gunixconnection.c:182
1975 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1978 #: gio/gunixconnection.c:198
1979 msgid "Received invalid fd"
1982 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1983 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1985 msgid "Error reading from unix: %s"
1986 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1988 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1989 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1991 msgid "Error closing unix: %s"
1992 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1994 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1995 msgid "Filesystem root"
1998 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2000 msgid "Error writing to unix: %s"
2001 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2003 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
2004 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2007 #: gio/gvolume.c:407
2008 msgid "volume doesn't implement eject"
2011 #. Translators: This is an error
2012 #. * message for volume objects that
2013 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2014 #: gio/gvolume.c:486
2015 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2018 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2019 msgid "Can't find application"
2022 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2024 msgid "Error launching application: %s"
2025 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2027 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2029 msgid "URIs not supported"
2030 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
2032 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2033 msgid "association changes not supported on win32"
2036 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2037 msgid "Association creation not supported on win32"
2041 #~ msgid "[FILE...]"
2042 #~ msgstr "[OPTION...]"
2045 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2046 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2047 #~ "entity, escape it as &"
2049 #~ "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; "
2050 #~ "Хэрвээ энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол & гэж бичнэ үү"
2052 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2053 #~ msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
2055 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2056 #~ msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; dž гэх мэт тоо агуулах ёстой"
2058 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2059 #~ msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
2061 #~ msgid "Unfinished character reference"
2062 #~ msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
2065 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2066 #~ msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
2069 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2070 #~ msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
2073 #~ msgid "The file containing the icon"
2074 #~ msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
2077 #~ msgid "The name of the icon"
2078 #~ msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
2081 #~ msgid "Close file descriptor"
2082 #~ msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2085 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2086 #~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2089 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2090 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
2093 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2094 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
2096 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2097 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
2099 #~ msgid "Incorrect message size"
2100 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
2102 #~ msgid "Socket error"
2103 #~ msgstr "Сокет алдаа"