1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-05-19 16:22-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:737
28 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
30 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
33 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
34 #: glib/gbookmarkfile.c:936
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
99 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
100 #: gio/gcharsetconverter.c:459
102 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
103 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
105 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
107 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
108 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
111 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
112 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
116 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
117 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
119 msgid "Error during conversion: %s"
120 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
122 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
124 msgid "Partial character sequence at end of input"
125 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
127 #: glib/gconvert.c:928
129 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
130 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
133 #: glib/gconvert.c:1751
135 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
136 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
138 #: glib/gconvert.c:1761
140 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
141 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
143 #: glib/gconvert.c:1778
145 msgid "The URI '%s' is invalid"
146 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
148 #: glib/gconvert.c:1790
150 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
151 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
154 #: glib/gconvert.c:1806
156 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
157 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
159 #: glib/gconvert.c:1901
161 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
162 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
164 #: glib/gconvert.c:1911
165 msgid "Invalid hostname"
166 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
168 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
170 msgid "Error opening directory '%s': %s"
171 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
173 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
175 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
176 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
178 #: glib/gfileutils.c:551
180 msgid "Error reading file '%s': %s"
181 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
183 #: glib/gfileutils.c:565
185 msgid "File \"%s\" is too large"
188 #: glib/gfileutils.c:648
190 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
191 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
193 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
195 msgid "Failed to open file '%s': %s"
196 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
198 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
200 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
201 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
203 #: glib/gfileutils.c:750
205 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
206 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
208 #: glib/gfileutils.c:858
210 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
211 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
213 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
215 msgid "Failed to create file '%s': %s"
216 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
218 #: glib/gfileutils.c:914
220 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
221 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
223 #: glib/gfileutils.c:939
225 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
226 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
228 #: glib/gfileutils.c:958
230 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
231 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
233 #: glib/gfileutils.c:987
235 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
236 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
238 #: glib/gfileutils.c:1006
240 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
241 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
243 #: glib/gfileutils.c:1124
245 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
248 #: glib/gfileutils.c:1328
250 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
251 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
253 #: glib/gfileutils.c:1341
255 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
256 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
258 #: glib/gfileutils.c:1774
261 msgid_plural "%u bytes"
265 #: glib/gfileutils.c:1782
270 #: glib/gfileutils.c:1787
275 #: glib/gfileutils.c:1792
280 #: glib/gfileutils.c:1797
285 #: glib/gfileutils.c:1802
290 #: glib/gfileutils.c:1807
295 #: glib/gfileutils.c:1850
297 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
298 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
300 #: glib/gfileutils.c:1871
301 msgid "Symbolic links not supported"
302 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
304 #: glib/giochannel.c:1408
306 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
307 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
309 #: glib/giochannel.c:1753
310 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
311 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
313 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
314 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
315 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
317 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
318 msgid "Channel terminates in a partial character"
319 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
321 #: glib/giochannel.c:1944
322 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
323 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
325 #: glib/gmappedfile.c:151
327 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
328 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
330 #: glib/gmappedfile.c:230
332 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
333 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
335 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
337 msgid "Error on line %d char %d: "
338 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
340 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
342 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
343 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
345 #: glib/gmarkup.c:374
347 msgid "'%s' is not a valid name "
350 #: glib/gmarkup.c:390
352 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
355 #: glib/gmarkup.c:494
357 msgid "Error on line %d: %s"
358 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
360 #: glib/gmarkup.c:578
363 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
364 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
366 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (ê шиг) , задлан ялгалд "
367 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
369 #: glib/gmarkup.c:590
371 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
372 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
375 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
376 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
378 #: glib/gmarkup.c:616
380 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
381 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
383 #: glib/gmarkup.c:654
385 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
387 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд & " < > ' юм. "
388 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
390 #: glib/gmarkup.c:662
392 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
393 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
396 #: glib/gmarkup.c:667
398 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
399 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
401 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
402 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
404 #: glib/gmarkup.c:1014
405 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
406 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
408 #: glib/gmarkup.c:1054
411 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
414 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
417 #: glib/gmarkup.c:1122
420 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
423 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
426 #: glib/gmarkup.c:1206
429 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
431 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
434 #: glib/gmarkup.c:1247
437 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
438 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
439 "character in an attribute name"
441 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын нэр "
442 "эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та аттрибутын "
443 "нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
445 #: glib/gmarkup.c:1291
448 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
449 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
451 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга тэнцүүгийн "
452 "тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
454 #: glib/gmarkup.c:1425
457 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
458 "begin an element name"
460 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
461 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
463 #: glib/gmarkup.c:1461
466 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
467 "allowed character is '>'"
469 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
470 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
472 #: glib/gmarkup.c:1472
474 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
475 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
477 #: glib/gmarkup.c:1481
479 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
480 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
482 #: glib/gmarkup.c:1648
483 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
484 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
486 #: glib/gmarkup.c:1662
487 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
488 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
490 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
493 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
496 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
497 "нээлттэй элемент нь"
499 #: glib/gmarkup.c:1678
502 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
505 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
508 #: glib/gmarkup.c:1684
509 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
510 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
512 #: glib/gmarkup.c:1690
513 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
514 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
516 #: glib/gmarkup.c:1695
517 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
519 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
522 #: glib/gmarkup.c:1701
524 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
525 "name; no attribute value"
527 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
528 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
530 #: glib/gmarkup.c:1708
531 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
532 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
534 #: glib/gmarkup.c:1724
536 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
538 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор төгсөв"
540 #: glib/gmarkup.c:1730
541 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
543 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
546 msgid "corrupted object"
550 msgid "internal error or corrupted object"
554 msgid "out of memory"
558 msgid "backtracking limit reached"
561 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
562 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
565 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
566 msgid "internal error"
570 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
574 msgid "recursion limit reached"
578 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
582 msgid "invalid combination of newline flags"
586 msgid "unknown error"
590 msgid "\\ at end of pattern"
594 msgid "\\c at end of pattern"
598 msgid "unrecognized character follows \\"
602 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
606 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
610 msgid "number too big in {} quantifier"
615 msgid "missing terminating ] for character class"
616 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
620 msgid "invalid escape sequence in character class"
621 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
624 msgid "range out of order in character class"
628 msgid "nothing to repeat"
633 msgid "unrecognized character after (?"
634 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
638 msgid "unrecognized character after (?<"
639 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
643 msgid "unrecognized character after (?P"
644 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
647 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
651 msgid "missing terminating )"
655 msgid ") without opening ("
658 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
659 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
662 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
666 msgid "reference to non-existent subpattern"
670 msgid "missing ) after comment"
674 msgid "regular expression too large"
678 msgid "failed to get memory"
682 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
686 msgid "malformed number or name after (?("
690 msgid "conditional group contains more than two branches"
694 msgid "assertion expected after (?("
698 msgid "unknown POSIX class name"
703 msgid "POSIX collating elements are not supported"
704 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
707 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
711 msgid "invalid condition (?(0)"
715 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
719 msgid "recursive call could loop indefinitely"
723 msgid "missing terminator in subpattern name"
727 msgid "two named subpatterns have the same name"
731 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
735 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
739 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
743 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
747 msgid "octal value is greater than \\377"
751 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
755 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
759 msgid "inconsistent NEWLINE options"
764 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
768 msgid "unexpected repeat"
772 msgid "code overflow"
776 msgid "overran compiling workspace"
780 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
783 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
785 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
788 #: glib/gregex.c:1094
789 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
792 #: glib/gregex.c:1103
793 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
796 #: glib/gregex.c:1157
798 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
799 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
801 #: glib/gregex.c:1193
803 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
806 #: glib/gregex.c:2067
807 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
810 #: glib/gregex.c:2083
811 msgid "hexadecimal digit expected"
814 #: glib/gregex.c:2123
815 msgid "missing '<' in symbolic reference"
818 #: glib/gregex.c:2132
820 msgid "unfinished symbolic reference"
821 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
823 #: glib/gregex.c:2139
824 msgid "zero-length symbolic reference"
827 #: glib/gregex.c:2150
828 msgid "digit expected"
831 #: glib/gregex.c:2168
832 msgid "illegal symbolic reference"
835 #: glib/gregex.c:2230
836 msgid "stray final '\\'"
839 #: glib/gregex.c:2234
840 msgid "unknown escape sequence"
843 #: glib/gregex.c:2244
845 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
849 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
850 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
853 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
855 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
860 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
861 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
865 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
866 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
869 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
870 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
872 #: glib/gspawn-win32.c:283
873 msgid "Failed to read data from child process"
874 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
876 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
878 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
879 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
881 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
883 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
884 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
886 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
888 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
889 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
891 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
893 msgid "Failed to execute child process (%s)"
894 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
896 #: glib/gspawn-win32.c:445
898 msgid "Invalid program name: %s"
899 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
901 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
903 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
906 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
908 msgid "Invalid string in environment: %s"
909 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
911 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
913 msgid "Invalid working directory: %s"
914 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
916 #: glib/gspawn-win32.c:784
918 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
919 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
921 #: glib/gspawn-win32.c:998
923 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
926 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
927 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
931 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
932 msgstr "Хүү процессын (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
936 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
938 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
943 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
944 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
946 #: glib/gspawn.c:1206
948 msgid "Failed to fork (%s)"
949 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
951 #: glib/gspawn.c:1356
953 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
954 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
956 #: glib/gspawn.c:1366
958 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
959 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
961 #: glib/gspawn.c:1375
963 msgid "Failed to fork child process (%s)"
964 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
966 #: glib/gspawn.c:1383
968 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
969 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
971 #: glib/gspawn.c:1407
973 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
975 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
979 msgid "Character out of range for UTF-8"
980 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
982 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
983 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
984 msgid "Invalid sequence in conversion input"
985 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
987 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
988 msgid "Character out of range for UTF-16"
989 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
991 #: glib/goption.c:755
995 #: glib/goption.c:755
999 #: glib/goption.c:861
1000 msgid "Help Options:"
1003 #: glib/goption.c:862
1004 msgid "Show help options"
1005 msgstr "Тусламж харуулах"
1007 #: glib/goption.c:868
1008 msgid "Show all help options"
1009 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
1011 #: glib/goption.c:930
1012 msgid "Application Options:"
1015 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1017 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1018 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1020 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1022 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1023 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1025 #: glib/goption.c:1027
1027 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1028 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1030 #: glib/goption.c:1035
1032 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1033 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1035 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1037 msgid "Error parsing option %s"
1038 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1040 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1042 msgid "Missing argument for %s"
1045 #: glib/goption.c:1917
1047 msgid "Unknown option %s"
1048 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1050 #: glib/gkeyfile.c:363
1052 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1053 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1055 #: glib/gkeyfile.c:398
1056 msgid "Not a regular file"
1057 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1059 #: glib/gkeyfile.c:406
1060 msgid "File is empty"
1061 msgstr "Файл хоосон"
1063 #: glib/gkeyfile.c:765
1066 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1068 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй '%s' мөр агуулж байна."
1070 #: glib/gkeyfile.c:825
1072 msgid "Invalid group name: %s"
1073 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1075 #: glib/gkeyfile.c:847
1076 msgid "Key file does not start with a group"
1077 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1079 #: glib/gkeyfile.c:873
1081 msgid "Invalid key name: %s"
1082 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1084 #: glib/gkeyfile.c:900
1086 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1087 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1089 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1090 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1091 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1093 msgid "Key file does not have group '%s'"
1094 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1096 #: glib/gkeyfile.c:1290
1098 msgid "Key file does not have key '%s'"
1099 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1101 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1103 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1104 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1106 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1108 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1109 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1111 #: glib/gkeyfile.c:1532
1114 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1115 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1117 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1120 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1123 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1125 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1127 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1128 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1130 #: glib/gkeyfile.c:3637
1131 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1132 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1135 #: glib/gkeyfile.c:3659
1137 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1138 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1140 #: glib/gkeyfile.c:3801
1142 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1143 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1145 #: glib/gkeyfile.c:3815
1147 msgid "Integer value '%s' out of range"
1148 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1150 #: glib/gkeyfile.c:3848
1152 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1153 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1155 #: glib/gkeyfile.c:3872
1157 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1158 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1160 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1161 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1162 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1164 msgid "Too large count value passed to %s"
1167 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1168 #: gio/goutputstream.c:1196
1169 msgid "Stream is already closed"
1172 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1173 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1174 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1175 msgid "Operation was cancelled"
1178 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1179 msgid "Invalid object, not initialized"
1182 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1184 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1185 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
1187 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1188 msgid "Not enough space in destination"
1191 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1193 msgid "Cancellable initialization not supported"
1194 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1196 #: gio/gcontenttype.c:180
1198 msgid "Unknown type"
1199 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1201 #: gio/gcontenttype.c:181
1206 #: gio/gcontenttype.c:681
1211 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1212 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1215 #: gio/gcredentials.c:296
1216 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1219 #: gio/gdatainputstream.c:311
1220 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1223 #: gio/gdbusaddress.c:129 gio/gdbusaddress.c:220 gio/gdbusaddress.c:294
1225 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1228 #: gio/gdbusaddress.c:159
1231 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys"
1234 #: gio/gdbusaddress.c:172
1236 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1239 #: gio/gdbusaddress.c:235 gio/gdbusaddress.c:309
1241 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1244 #: gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:320
1246 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1249 #: gio/gdbusaddress.c:422
1251 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1254 #: gio/gdbusaddress.c:443
1257 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1261 #: gio/gdbusaddress.c:517
1264 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1265 "`path' or `abstract' to be set"
1268 #: gio/gdbusaddress.c:553
1270 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1273 #: gio/gdbusaddress.c:567
1275 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1278 #: gio/gdbusaddress.c:581
1280 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1283 #: gio/gdbusaddress.c:595
1285 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1288 #: gio/gdbusaddress.c:629
1290 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1291 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1293 #: gio/gdbusaddress.c:640
1294 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1297 #: gio/gdbusaddress.c:656
1299 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1302 #: gio/gdbusaddress.c:972
1305 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1308 #: gio/gdbusaddress.c:996 gio/gdbusconnection.c:5208
1311 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1312 "- unknown value `%s'"
1315 #: gio/gdbusaddress.c:1005 gio/gdbusconnection.c:5217
1317 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1318 "variable is not set"
1321 #: gio/gdbusaddress.c:1015
1323 msgid "Unknown bus type %d"
1324 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1326 #: gio/gdbusauth.c:287
1327 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1330 #: gio/gdbusauth.c:331
1331 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1334 #: gio/gdbusauth.c:502
1337 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1340 #: gio/gdbusauth.c:1144
1341 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1344 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:263
1346 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1347 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1349 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:275
1352 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1355 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
1357 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1358 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1360 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
1362 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1363 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1365 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:710
1367 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1370 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:724
1373 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1376 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:429 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
1379 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1382 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453
1384 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1387 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:530
1389 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1390 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1392 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:561
1394 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1395 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1397 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:591
1399 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1400 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1402 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:601
1404 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1405 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1407 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:677
1409 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1410 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1412 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:872
1414 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1417 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1418 msgid "The connection is closed"
1421 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1422 msgid "Timeout was reached"
1425 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1427 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1430 #: gio/gdbusconnection.c:3155
1432 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1435 #: gio/gdbusconnection.c:3247
1437 msgid "No such property `%s'"
1440 #: gio/gdbusconnection.c:3259
1442 msgid "Property `%s' is not readable"
1445 #: gio/gdbusconnection.c:3270
1447 msgid "Property `%s' is not writable"
1450 #: gio/gdbusconnection.c:3338 gio/gdbusconnection.c:4675
1452 msgid "No such interface `%s'"
1455 #: gio/gdbusconnection.c:3508
1456 msgid "No such interface"
1459 #: gio/gdbusconnection.c:3752
1461 msgid "No such method `%s'"
1464 #: gio/gdbusconnection.c:3770
1466 msgid "Signature of message, `%s', does not match expected signature `%s'"
1469 #: gio/gdbusconnection.c:3989
1471 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1474 #: gio/gdbusconnection.c:4773
1476 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1479 #: gio/gdbusconnection.c:4888
1481 msgid "A subtree is already exported for %s"
1484 #: gio/gdbusconnection.c:4996
1486 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1489 #: gio/gdbusmessage.c:723
1490 msgid "Wanted to read %"
1493 #: gio/gdbusmessage.c:744
1495 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1498 #: gio/gdbusmessage.c:927
1500 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1503 #: gio/gdbusmessage.c:953
1505 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1508 #: gio/gdbusmessage.c:979
1509 msgid "Encountered array of length %"
1512 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1514 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1517 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1520 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1523 #: gio/gdbusmessage.c:1282
1525 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1528 #: gio/gdbusmessage.c:1296
1530 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1533 #: gio/gdbusmessage.c:1339
1535 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1538 #: gio/gdbusmessage.c:1353
1540 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1543 #: gio/gdbusmessage.c:1382
1544 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1547 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1550 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1553 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1555 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1558 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1560 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1563 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1566 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1570 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1572 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1575 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1577 msgid "Error return with body of type `%s'"
1578 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1580 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1581 msgid "Error return with empty body"
1584 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:359
1586 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1589 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:373 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1591 msgid "Error sending message: %s"
1592 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1594 #: gio/gdbusprivate.c:768
1595 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1598 #: gio/gdbusproxy.c:633
1601 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1605 #: gio/gdbusproxy.c:1438
1607 msgid "Method `%s' returned signature `%s', but expected `%s'"
1610 #: gio/gdbusserver.c:662
1612 msgid "Abstract name space not supported"
1613 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1615 #: gio/gdbusserver.c:752
1616 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1619 #: gio/gdbusserver.c:829
1621 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1622 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1624 #: gio/gdbusserver.c:981
1626 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1629 #: gio/gdbusserver.c:1021
1631 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1634 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1638 #: gio/gdbus-tool.c:92
1642 " help Shows this information\n"
1643 " introspect Introspect a remote object\n"
1644 " monitor Monitor a remote object\n"
1645 " call Invoke a method on a remote object\n"
1647 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1650 #: gio/gdbus-tool.c:159 gio/gdbus-tool.c:221 gio/gdbus-tool.c:299
1651 #: gio/gdbus-tool.c:328 gio/gdbus-tool.c:842 gio/gdbus-tool.c:1347
1654 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1656 #: gio/gdbus-tool.c:165 gio/gdbus-tool.c:227 gio/gdbus-tool.c:474
1657 #: gio/gdbus-tool.c:1353
1659 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(s)'\n"
1662 #: gio/gdbus-tool.c:177 gio/gdbus-tool.c:241 gio/gdbus-tool.c:1363
1664 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1665 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1667 #: gio/gdbus-tool.c:305 gio/gdbus-tool.c:334
1669 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(as)'\n"
1672 #: gio/gdbus-tool.c:368
1673 msgid "Connect to the system bus"
1676 #: gio/gdbus-tool.c:369
1677 msgid "Connect to the session bus"
1680 #: gio/gdbus-tool.c:370
1681 msgid "Connect to given D-Bus address"
1684 #: gio/gdbus-tool.c:380
1685 msgid "Connection Endpoint Options:"
1688 #: gio/gdbus-tool.c:381
1689 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1692 #: gio/gdbus-tool.c:401
1694 msgid "No connection endpoint specified"
1697 #: gio/gdbus-tool.c:411
1699 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1702 #: gio/gdbus-tool.c:488
1705 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1708 #: gio/gdbus-tool.c:497
1711 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1715 #: gio/gdbus-tool.c:559
1716 msgid "Destination name to invoke method on"
1719 #: gio/gdbus-tool.c:560
1720 msgid "Object path to invoke method on"
1723 #: gio/gdbus-tool.c:561
1724 msgid "Method and interface name"
1727 #: gio/gdbus-tool.c:600
1728 msgid "Invoke a method on a remote object."
1731 #: gio/gdbus-tool.c:655 gio/gdbus-tool.c:1269 gio/gdbus-tool.c:1526
1733 msgid "Error connecting: %s\n"
1734 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1736 #: gio/gdbus-tool.c:675 gio/gdbus-tool.c:1288 gio/gdbus-tool.c:1545
1738 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1741 #: gio/gdbus-tool.c:696 gio/gdbus-tool.c:1307
1743 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1746 #: gio/gdbus-tool.c:716 gio/gdbus-tool.c:1327 gio/gdbus-tool.c:1585
1748 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1751 #: gio/gdbus-tool.c:731
1753 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1756 #: gio/gdbus-tool.c:742
1758 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1761 #: gio/gdbus-tool.c:807
1763 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1764 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1766 #: gio/gdbus-tool.c:815
1768 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1769 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1771 #: gio/gdbus-tool.c:1187
1772 msgid "Destination name to introspect"
1775 #: gio/gdbus-tool.c:1188
1776 msgid "Object path to introspect"
1779 #: gio/gdbus-tool.c:1221
1780 msgid "Introspect a remote object."
1783 #: gio/gdbus-tool.c:1444
1784 msgid "Destination name to monitor"
1787 #: gio/gdbus-tool.c:1445
1788 msgid "Object path to monitor"
1791 #: gio/gdbus-tool.c:1478
1792 msgid "Monitor a remote object."
1795 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1799 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1800 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1803 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1804 msgid "Unable to find terminal required for application"
1807 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1809 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1812 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1814 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1817 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1819 msgid "Can't create user desktop file %s"
1822 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1824 msgid "Custom definition for %s"
1828 msgid "drive doesn't implement eject"
1831 #. Translators: This is an error
1832 #. * message for drive objects that
1833 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1835 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1839 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1843 msgid "drive doesn't implement start"
1847 msgid "drive doesn't implement stop"
1850 #: gio/gemblem.c:325
1852 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1855 #: gio/gemblem.c:335
1857 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1860 #: gio/gemblemedicon.c:296
1862 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1865 #: gio/gemblemedicon.c:306
1867 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1870 #: gio/gemblemedicon.c:329
1871 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1874 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1875 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1876 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1877 #: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
1878 #: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
1879 #: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
1880 #: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
1881 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1883 msgid "Operation not supported"
1884 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1886 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1887 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1888 #. Translators: This is an error message when trying to
1889 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1891 #. Translators: This is an error message when trying to find
1892 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1894 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1895 #: gio/glocalfile.c:1084
1896 msgid "Containing mount does not exist"
1899 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1900 msgid "Can't copy over directory"
1904 msgid "Can't copy directory over directory"
1907 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1908 msgid "Target file exists"
1912 msgid "Can't recursively copy directory"
1917 msgid "Splice not supported"
1918 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1922 msgid "Error splicing file: %s"
1923 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1926 msgid "Can't copy special file"
1930 msgid "Invalid symlink value given"
1935 msgid "Trash not supported"
1936 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1940 msgid "File names cannot contain '%c'"
1943 #: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
1944 msgid "volume doesn't implement mount"
1948 msgid "No application is registered as handling this file"
1951 #: gio/gfileenumerator.c:206
1952 msgid "Enumerator is closed"
1955 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1956 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1957 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1960 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1961 msgid "File enumerator is already closed"
1964 #: gio/gfileicon.c:237
1966 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1969 #: gio/gfileicon.c:247
1970 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1973 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1974 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1975 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1976 msgid "Stream doesn't support query_info"
1979 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1980 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1981 msgid "Seek not supported on stream"
1984 #: gio/gfileinputstream.c:381
1985 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1988 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1989 msgid "Truncate not supported on stream"
1994 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1999 msgid "No type for class name %s"
2004 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2009 msgid "Type %s is not classed"
2014 msgid "Malformed version number: %s"
2019 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2023 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2026 #: gio/ginputstream.c:195
2027 msgid "Input stream doesn't implement read"
2030 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2031 #. * operation running against this stream when you try to start
2033 #. Translators: This is an error you get if there is
2034 #. * already an operation running against this stream when
2035 #. * you try to start one
2036 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2037 msgid "Stream has outstanding operation"
2040 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2041 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2042 msgid "Not enough space for socket address"
2045 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2046 msgid "Unsupported socket address"
2049 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2050 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2053 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2055 msgid "Invalid filename %s"
2056 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
2058 #: gio/glocalfile.c:968
2060 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2061 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2063 #: gio/glocalfile.c:1106
2064 msgid "Can't rename root directory"
2067 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2069 msgid "Error renaming file: %s"
2070 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2072 #: gio/glocalfile.c:1135
2073 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2076 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2077 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:557
2078 #: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
2079 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
2081 msgid "Invalid filename"
2082 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
2084 #: gio/glocalfile.c:1309
2086 msgid "Error opening file: %s"
2087 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2089 #: gio/glocalfile.c:1319
2090 msgid "Can't open directory"
2093 #: gio/glocalfile.c:1444
2095 msgid "Error removing file: %s"
2096 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2098 #: gio/glocalfile.c:1811
2100 msgid "Error trashing file: %s"
2101 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2103 #: gio/glocalfile.c:1834
2105 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2106 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
2108 #: gio/glocalfile.c:1855
2109 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2112 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2113 msgid "Unable to find or create trash directory"
2116 #: gio/glocalfile.c:1988
2118 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2119 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
2121 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2122 #: gio/glocalfile.c:2109
2124 msgid "Unable to trash file: %s"
2125 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
2127 #: gio/glocalfile.c:2136
2129 msgid "Error creating directory: %s"
2130 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
2132 #: gio/glocalfile.c:2165
2134 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2135 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
2137 #: gio/glocalfile.c:2169
2139 msgid "Error making symbolic link: %s"
2140 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2142 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2144 msgid "Error moving file: %s"
2145 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2147 #: gio/glocalfile.c:2254
2148 msgid "Can't move directory over directory"
2151 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:935
2152 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
2153 #: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
2154 msgid "Backup file creation failed"
2157 #: gio/glocalfile.c:2300
2159 msgid "Error removing target file: %s"
2160 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2162 #: gio/glocalfile.c:2314
2163 msgid "Move between mounts not supported"
2166 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2167 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2170 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2171 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2174 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2176 msgid "Invalid extended attribute name"
2177 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
2179 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2181 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2182 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
2184 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:819
2186 msgid "Error stating file '%s': %s"
2187 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2189 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2190 msgid " (invalid encoding)"
2193 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2195 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2196 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2198 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2199 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2202 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2203 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2206 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2207 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2210 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2212 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2213 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2215 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2217 msgid "Error setting permissions: %s"
2218 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2220 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2222 msgid "Error setting owner: %s"
2223 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2225 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2226 msgid "symlink must be non-NULL"
2229 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2230 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2232 msgid "Error setting symlink: %s"
2233 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
2235 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2236 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2239 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2241 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2242 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2244 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2245 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2248 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2250 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2251 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2253 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2254 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2257 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2259 msgid "Setting attribute %s not supported"
2260 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
2262 #: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
2264 msgid "Error reading from file: %s"
2265 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2267 #: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
2268 #: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
2269 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
2271 msgid "Error seeking in file: %s"
2272 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2274 #: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
2275 #: gio/glocalfileoutputstream.c:337
2277 msgid "Error closing file: %s"
2278 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2280 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2281 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2284 #: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
2285 #: gio/glocalfileoutputstream.c:729
2287 msgid "Error writing to file: %s"
2288 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2290 #: gio/glocalfileoutputstream.c:269
2292 msgid "Error removing old backup link: %s"
2293 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2295 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
2297 msgid "Error creating backup copy: %s"
2298 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2300 #: gio/glocalfileoutputstream.c:314
2302 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2303 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2305 #: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
2307 msgid "Error truncating file: %s"
2308 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2310 #: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
2311 #: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
2312 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
2314 msgid "Error opening file '%s': %s"
2315 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2317 #: gio/glocalfileoutputstream.c:832
2318 msgid "Target file is a directory"
2321 #: gio/glocalfileoutputstream.c:837
2323 msgid "Target file is not a regular file"
2324 msgstr "Тохиромжгүй файл"
2326 #: gio/glocalfileoutputstream.c:849
2327 msgid "The file was externally modified"
2330 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
2332 msgid "Error removing old file: %s"
2333 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2335 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2336 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2339 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2341 msgid "Invalid seek request"
2342 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
2344 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2345 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2348 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2349 msgid "Memory output stream not resizable"
2352 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2353 msgid "Failed to resize memory output stream"
2356 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2358 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2362 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2363 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2366 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2367 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2370 #. Translators: This is an error
2371 #. * message for mount objects that
2372 #. * don't implement unmount.
2374 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2377 #. Translators: This is an error
2378 #. * message for mount objects that
2379 #. * don't implement eject.
2381 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2384 #. Translators: This is an error
2385 #. * message for mount objects that
2386 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2388 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2391 #. Translators: This is an error
2392 #. * message for mount objects that
2393 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2395 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2398 #. Translators: This is an error
2399 #. * message for mount objects that
2400 #. * don't implement remount.
2402 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2405 #. Translators: This is an error
2406 #. * message for mount objects that
2407 #. * don't implement content type guessing.
2409 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2412 #. Translators: This is an error
2413 #. * message for mount objects that
2414 #. * don't implement content type guessing.
2416 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2419 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2421 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2424 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2425 msgid "Output stream doesn't implement write"
2428 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2429 msgid "Source stream is already closed"
2432 #: gio/gresolver.c:736
2434 msgid "Error resolving '%s': %s"
2435 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2437 #: gio/gresolver.c:786
2439 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2440 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2442 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2444 msgid "No service record for '%s'"
2447 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2449 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2452 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2454 msgid "Error resolving '%s'"
2455 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2457 #: gio/gschema-compile.c:647
2458 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2461 #: gio/gschema-compile.c:647 gio/gschema-compile.c:659
2465 #: gio/gschema-compile.c:648
2466 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2469 #: gio/gschema-compile.c:649
2470 msgid "Do not give error for empty directory"
2473 #: gio/gschema-compile.c:650
2474 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2477 #: gio/gschema-compile.c:662
2479 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2480 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2481 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2484 #: gio/gschema-compile.c:678
2486 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2489 #: gio/gschema-compile.c:717
2491 msgid "No schema files found\n"
2494 #: gio/gsettings-tool.c:41
2498 " help Show this information\n"
2499 " get Get the value of a key\n"
2500 " set Set the value of a key\n"
2501 " monitor Monitor a key for changes\n"
2502 " writable Check if a key is writable\n"
2504 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2507 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2508 #: gio/gsettings-tool.c:325
2509 msgid "Specify the path for the schema"
2512 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2513 #: gio/gsettings-tool.c:325
2517 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2521 #: gio/gsettings-tool.c:112
2522 msgid "Get the value of KEY"
2525 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2528 " SCHEMA The id of the schema\n"
2529 " KEY The name of the key\n"
2532 #: gio/gsettings-tool.c:169
2533 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2536 #: gio/gsettings-tool.c:171
2537 msgid "Set the value of KEY"
2540 #: gio/gsettings-tool.c:173
2543 " SCHEMA The id of the schema\n"
2544 " KEY The name of the key\n"
2545 " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2548 #: gio/gsettings-tool.c:212
2550 msgid "Key %s is not writable\n"
2553 #: gio/gsettings-tool.c:262
2554 msgid "Find out whether KEY is writable"
2557 #: gio/gsettings-tool.c:336
2559 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2560 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2563 #: gio/gsettings-tool.c:399
2565 msgid "Unknown command '%s'\n"
2566 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
2568 #: gio/gsocket.c:275
2569 msgid "Invalid socket, not initialized"
2572 #: gio/gsocket.c:282
2574 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2577 #: gio/gsocket.c:290
2578 msgid "Socket is already closed"
2581 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2582 msgid "Socket I/O timed out"
2585 #: gio/gsocket.c:420
2587 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2588 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2590 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2592 msgid "Unable to create socket: %s"
2593 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
2595 #: gio/gsocket.c:454
2596 msgid "Unknown protocol was specified"
2599 #: gio/gsocket.c:1218
2601 msgid "could not get local address: %s"
2604 #: gio/gsocket.c:1251
2606 msgid "could not get remote address: %s"
2607 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
2609 #: gio/gsocket.c:1309
2611 msgid "could not listen: %s"
2614 #: gio/gsocket.c:1383
2616 msgid "Error binding to address: %s"
2617 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2619 #: gio/gsocket.c:1503
2621 msgid "Error accepting connection: %s"
2622 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2624 #: gio/gsocket.c:1616
2626 msgid "Error connecting: "
2627 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2629 #: gio/gsocket.c:1620
2630 msgid "Connection in progress"
2633 #: gio/gsocket.c:1625
2635 msgid "Error connecting: %s"
2636 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2638 #: gio/gsocket.c:1668
2640 msgid "Unable to get pending error: %s"
2641 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
2643 #: gio/gsocket.c:1764
2645 msgid "Error receiving data: %s"
2646 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2648 #: gio/gsocket.c:1907
2650 msgid "Error sending data: %s"
2651 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2653 #: gio/gsocket.c:2099
2655 msgid "Error closing socket: %s"
2656 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2658 #: gio/gsocket.c:2602
2660 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2663 #: gio/gsocket.c:2884
2664 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2667 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2669 msgid "Error receiving message: %s"
2670 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2672 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2673 msgid "Unknown error on connect"
2676 #: gio/gsocketlistener.c:192
2677 msgid "Listener is already closed"
2680 #: gio/gsocketlistener.c:233
2681 msgid "Added socket is closed"
2684 #: gio/gthemedicon.c:499
2686 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2689 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2691 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2694 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2695 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2698 #: gio/gunixconnection.c:196
2700 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2703 #: gio/gunixconnection.c:212
2704 msgid "Received invalid fd"
2707 #: gio/gunixconnection.c:359
2709 msgid "Error sending credentials: "
2710 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2712 #: gio/gunixconnection.c:436
2714 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2717 #: gio/gunixconnection.c:445
2720 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2721 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2724 #: gio/gunixconnection.c:462
2726 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2727 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2729 #: gio/gunixconnection.c:492
2731 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2734 #: gio/gunixconnection.c:535
2736 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2739 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2740 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2742 msgid "Error reading from unix: %s"
2743 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2745 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2746 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2748 msgid "Error closing unix: %s"
2749 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
2751 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2752 msgid "Filesystem root"
2755 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2757 msgid "Error writing to unix: %s"
2758 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2760 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2761 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2764 #: gio/gvolume.c:407
2765 msgid "volume doesn't implement eject"
2768 #. Translators: This is an error
2769 #. * message for volume objects that
2770 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2771 #: gio/gvolume.c:486
2772 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2775 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2776 msgid "Can't find application"
2779 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2781 msgid "Error launching application: %s"
2782 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2784 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2786 msgid "URIs not supported"
2787 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
2789 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2790 msgid "association changes not supported on win32"
2793 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2794 msgid "Association creation not supported on win32"
2797 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2798 msgid "Not enough memory"
2801 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2803 msgid "Internal error: %s"
2806 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2807 msgid "Need more input"
2810 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2812 msgid "Invalid compressed data"
2813 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
2816 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2817 #~ msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
2820 #~ msgid "[FILE...]"
2821 #~ msgstr "[OPTION...]"
2824 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2825 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2826 #~ "entity, escape it as &"
2828 #~ "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; "
2829 #~ "Хэрвээ энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол & гэж бичнэ үү"
2831 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2832 #~ msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
2834 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2835 #~ msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; dž гэх мэт тоо агуулах ёстой"
2837 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2838 #~ msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
2840 #~ msgid "Unfinished character reference"
2841 #~ msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
2844 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2845 #~ msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
2848 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2849 #~ msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
2852 #~ msgid "The file containing the icon"
2853 #~ msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
2856 #~ msgid "The name of the icon"
2857 #~ msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
2860 #~ msgid "Close file descriptor"
2861 #~ msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2864 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2865 #~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2868 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2869 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
2872 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2873 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
2875 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2876 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
2878 #~ msgid "Incorrect message size"
2879 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
2881 #~ msgid "Socket error"
2882 #~ msgstr "Сокет алдаа"