2.24.0
[platform/upstream/glib.git] / po / mn.po
1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-26 11:48-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 "Plural-Forms: 2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:737
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
29 msgstr ""
30 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
31 "байна"
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
34 #: glib/gbookmarkfile.c:936
35 #, c-format
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
47 #, c-format
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49 msgstr ""
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
52 #, fuzzy
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
57 #, c-format
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr ""
60
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
70 #, c-format
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
75 #, c-format
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
80 #, c-format
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
85 #, c-format
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr ""
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
90 #, c-format
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr ""
93
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
98
99 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
100 #: gio/gcharsetconverter.c:459
101 #, c-format
102 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
103 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
104
105 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
106 #, c-format
107 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
108 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
109
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
111 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
112 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
115
116 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
117 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
118 #, c-format
119 msgid "Error during conversion: %s"
120 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
121
122 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
123 #: glib/gutf8.c:1432
124 msgid "Partial character sequence at end of input"
125 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
126
127 #: glib/gconvert.c:928
128 #, c-format
129 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
130 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
131
132 # CHECK
133 #: glib/gconvert.c:1751
134 #, c-format
135 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
136 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
137
138 #: glib/gconvert.c:1761
139 #, c-format
140 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
141 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
142
143 #: glib/gconvert.c:1778
144 #, c-format
145 msgid "The URI '%s' is invalid"
146 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
147
148 #: glib/gconvert.c:1790
149 #, c-format
150 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
151 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
152
153 # CHECK
154 #: glib/gconvert.c:1806
155 #, c-format
156 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
157 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
158
159 #: glib/gconvert.c:1901
160 #, c-format
161 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
162 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
163
164 #: glib/gconvert.c:1911
165 msgid "Invalid hostname"
166 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
167
168 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
169 #, c-format
170 msgid "Error opening directory '%s': %s"
171 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
172
173 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
174 #, c-format
175 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
176 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
177
178 #: glib/gfileutils.c:551
179 #, c-format
180 msgid "Error reading file '%s': %s"
181 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
182
183 #: glib/gfileutils.c:565
184 #, c-format
185 msgid "File \"%s\" is too large"
186 msgstr ""
187
188 #: glib/gfileutils.c:648
189 #, c-format
190 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
191 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
192
193 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
194 #, c-format
195 msgid "Failed to open file '%s': %s"
196 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
197
198 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
199 #, c-format
200 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
201 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
202
203 #: glib/gfileutils.c:750
204 #, c-format
205 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
206 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
207
208 #: glib/gfileutils.c:858
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
211 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
212
213 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
214 #, c-format
215 msgid "Failed to create file '%s': %s"
216 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
217
218 #: glib/gfileutils.c:914
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
221 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
222
223 #: glib/gfileutils.c:939
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
226 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
227
228 #: glib/gfileutils.c:958
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
231 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
232
233 #: glib/gfileutils.c:987
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
236 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
237
238 #: glib/gfileutils.c:1006
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
241 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
242
243 #: glib/gfileutils.c:1124
244 #, c-format
245 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
246 msgstr ""
247
248 #: glib/gfileutils.c:1328
249 #, c-format
250 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
251 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
252
253 #: glib/gfileutils.c:1341
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
256 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
257
258 #: glib/gfileutils.c:1774
259 #, c-format
260 msgid "%u byte"
261 msgid_plural "%u bytes"
262 msgstr[0] ""
263 msgstr[1] ""
264
265 #: glib/gfileutils.c:1782
266 #, c-format
267 msgid "%.1f KB"
268 msgstr ""
269
270 #: glib/gfileutils.c:1787
271 #, c-format
272 msgid "%.1f MB"
273 msgstr ""
274
275 #: glib/gfileutils.c:1792
276 #, c-format
277 msgid "%.1f GB"
278 msgstr ""
279
280 #: glib/gfileutils.c:1797
281 #, c-format
282 msgid "%.1f TB"
283 msgstr ""
284
285 #: glib/gfileutils.c:1802
286 #, c-format
287 msgid "%.1f PB"
288 msgstr ""
289
290 #: glib/gfileutils.c:1807
291 #, c-format
292 msgid "%.1f EB"
293 msgstr ""
294
295 #: glib/gfileutils.c:1850
296 #, c-format
297 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
298 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
299
300 #: glib/gfileutils.c:1871
301 msgid "Symbolic links not supported"
302 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
303
304 #: glib/giochannel.c:1408
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
307 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
308
309 #: glib/giochannel.c:1753
310 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
311 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
312
313 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
314 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
315 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
316
317 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
318 msgid "Channel terminates in a partial character"
319 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
320
321 #: glib/giochannel.c:1944
322 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
323 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
324
325 #: glib/gmappedfile.c:151
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
328 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
329
330 #: glib/gmappedfile.c:230
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
333 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
334
335 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid "Error on line %d char %d: "
338 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
339
340 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
343 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
344
345 #: glib/gmarkup.c:374
346 #, c-format
347 msgid "'%s' is not a valid name "
348 msgstr ""
349
350 #: glib/gmarkup.c:390
351 #, c-format
352 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
353 msgstr ""
354
355 #: glib/gmarkup.c:494
356 #, c-format
357 msgid "Error on line %d: %s"
358 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
359
360 #: glib/gmarkup.c:578
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
364 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
365 msgstr ""
366 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (&#234; шиг) , задлан ялгалд "
367 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
368
369 #: glib/gmarkup.c:590
370 msgid ""
371 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
372 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
373 "as &amp;"
374 msgstr ""
375 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
376 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
377
378 #: glib/gmarkup.c:616
379 #, c-format
380 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
381 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
382
383 #: glib/gmarkup.c:654
384 msgid ""
385 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
386 msgstr ""
387 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; юм. "
388 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
389
390 #: glib/gmarkup.c:662
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
393 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
394
395 # CHECK
396 #: glib/gmarkup.c:667
397 msgid ""
398 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
399 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
400 msgstr ""
401 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
402 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1014
405 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
406 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
407
408 #: glib/gmarkup.c:1054
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
412 "element name"
413 msgstr ""
414 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
415 "болохгүй."
416
417 #: glib/gmarkup.c:1122
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid ""
420 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
421 "s'"
422 msgstr ""
423 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
424 "байна"
425
426 #: glib/gmarkup.c:1206
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
430 msgstr ""
431 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
432 "байна"
433
434 #: glib/gmarkup.c:1247
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
438 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
439 "character in an attribute name"
440 msgstr ""
441 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын нэр "
442 "эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та аттрибутын "
443 "нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
444
445 #: glib/gmarkup.c:1291
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
449 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
450 msgstr ""
451 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга тэнцүүгийн "
452 "тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1425
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
458 "begin an element name"
459 msgstr ""
460 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
461 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
462
463 #: glib/gmarkup.c:1461
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
467 "allowed character is '>'"
468 msgstr ""
469 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
470 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1472
473 #, c-format
474 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
475 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
476
477 #: glib/gmarkup.c:1481
478 #, c-format
479 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
480 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
481
482 #: glib/gmarkup.c:1648
483 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
484 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
485
486 #: glib/gmarkup.c:1662
487 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
488 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
489
490 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
491 #, c-format
492 msgid ""
493 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
494 "element opened"
495 msgstr ""
496 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
497 "нээлттэй элемент нь"
498
499 #: glib/gmarkup.c:1678
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
503 "the tag <%s/>"
504 msgstr ""
505 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
506 "»>«хүлээгдэж байна"
507
508 #: glib/gmarkup.c:1684
509 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
510 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
511
512 #: glib/gmarkup.c:1690
513 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
514 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
515
516 #: glib/gmarkup.c:1695
517 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
518 msgstr ""
519 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
520 "төгсөв."
521
522 #: glib/gmarkup.c:1701
523 msgid ""
524 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
525 "name; no attribute value"
526 msgstr ""
527 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
528 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
529
530 #: glib/gmarkup.c:1708
531 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
532 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
533
534 #: glib/gmarkup.c:1724
535 #, c-format
536 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
537 msgstr ""
538 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор төгсөв"
539
540 #: glib/gmarkup.c:1730
541 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
542 msgstr ""
543 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
544
545 #: glib/gregex.c:131
546 msgid "corrupted object"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:133
550 msgid "internal error or corrupted object"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:135
554 msgid "out of memory"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:140
558 msgid "backtracking limit reached"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
562 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2115
566 msgid "internal error"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:162
570 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:171
574 msgid "recursion limit reached"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:173
578 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:175
582 msgid "invalid combination of newline flags"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:179
586 msgid "unknown error"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:199
590 msgid "\\ at end of pattern"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:202
594 msgid "\\c at end of pattern"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:205
598 msgid "unrecognized character follows \\"
599 msgstr ""
600
601 #: glib/gregex.c:212
602 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
603 msgstr ""
604
605 #: glib/gregex.c:215
606 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
607 msgstr ""
608
609 #: glib/gregex.c:218
610 msgid "number too big in {} quantifier"
611 msgstr ""
612
613 #: glib/gregex.c:221
614 #, fuzzy
615 msgid "missing terminating ] for character class"
616 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
617
618 #: glib/gregex.c:224
619 #, fuzzy
620 msgid "invalid escape sequence in character class"
621 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
622
623 #: glib/gregex.c:227
624 msgid "range out of order in character class"
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gregex.c:230
628 msgid "nothing to repeat"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:233
632 #, fuzzy
633 msgid "unrecognized character after (?"
634 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
635
636 #: glib/gregex.c:237
637 #, fuzzy
638 msgid "unrecognized character after (?<"
639 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
640
641 #: glib/gregex.c:241
642 #, fuzzy
643 msgid "unrecognized character after (?P"
644 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
645
646 #: glib/gregex.c:244
647 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gregex.c:247
651 msgid "missing terminating )"
652 msgstr ""
653
654 #: glib/gregex.c:251
655 msgid ") without opening ("
656 msgstr ""
657
658 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
659 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
660 #.
661 #: glib/gregex.c:258
662 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:261
666 msgid "reference to non-existent subpattern"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:264
670 msgid "missing ) after comment"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:267
674 msgid "regular expression too large"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:270
678 msgid "failed to get memory"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:273
682 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:276
686 msgid "malformed number or name after (?("
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:279
690 msgid "conditional group contains more than two branches"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:282
694 msgid "assertion expected after (?("
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:285
698 msgid "unknown POSIX class name"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:288
702 #, fuzzy
703 msgid "POSIX collating elements are not supported"
704 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
705
706 #: glib/gregex.c:291
707 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:294
711 msgid "invalid condition (?(0)"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:297
715 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:300
719 msgid "recursive call could loop indefinitely"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:303
723 msgid "missing terminator in subpattern name"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:306
727 msgid "two named subpatterns have the same name"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:309
731 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:312
735 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:315
739 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:318
743 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:321
747 msgid "octal value is greater than \\377"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:324
751 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:327
755 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:330
759 msgid "inconsistent NEWLINE options"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:333
763 msgid ""
764 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:338
768 msgid "unexpected repeat"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:342
772 msgid "code overflow"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:346
776 msgid "overran compiling workspace"
777 msgstr ""
778
779 #: glib/gregex.c:350
780 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
784 #, c-format
785 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
786 msgstr ""
787
788 #: glib/gregex.c:1094
789 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
790 msgstr ""
791
792 #: glib/gregex.c:1103
793 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
794 msgstr ""
795
796 #: glib/gregex.c:1157
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
799 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
800
801 #: glib/gregex.c:1193
802 #, c-format
803 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
804 msgstr ""
805
806 #: glib/gregex.c:2031
807 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
808 msgstr ""
809
810 #: glib/gregex.c:2047
811 msgid "hexadecimal digit expected"
812 msgstr ""
813
814 #: glib/gregex.c:2087
815 msgid "missing '<' in symbolic reference"
816 msgstr ""
817
818 #: glib/gregex.c:2096
819 #, fuzzy
820 msgid "unfinished symbolic reference"
821 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
822
823 #: glib/gregex.c:2103
824 msgid "zero-length symbolic reference"
825 msgstr ""
826
827 #: glib/gregex.c:2114
828 msgid "digit expected"
829 msgstr ""
830
831 #: glib/gregex.c:2132
832 msgid "illegal symbolic reference"
833 msgstr ""
834
835 #: glib/gregex.c:2194
836 msgid "stray final '\\'"
837 msgstr ""
838
839 #: glib/gregex.c:2198
840 msgid "unknown escape sequence"
841 msgstr ""
842
843 #: glib/gregex.c:2208
844 #, c-format
845 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
846 msgstr ""
847
848 #: glib/gshell.c:92
849 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
850 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
851
852 #: glib/gshell.c:182
853 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
854 msgstr ""
855 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
856 "балансжаагүй байна"
857
858 #: glib/gshell.c:560
859 #, c-format
860 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
861 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
862
863 #: glib/gshell.c:567
864 #, c-format
865 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
866 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
867
868 #: glib/gshell.c:579
869 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
870 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
871
872 #: glib/gspawn-win32.c:283
873 msgid "Failed to read data from child process"
874 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
875
876 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
877 #, c-format
878 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
879 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
880
881 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
882 #, c-format
883 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
884 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
885
886 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
887 #, c-format
888 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
889 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
890
891 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
892 #, c-format
893 msgid "Failed to execute child process (%s)"
894 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
895
896 #: glib/gspawn-win32.c:445
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "Invalid program name: %s"
899 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
900
901 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
902 #, c-format
903 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
904 msgstr ""
905
906 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "Invalid string in environment: %s"
909 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
910
911 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "Invalid working directory: %s"
914 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
915
916 #: glib/gspawn-win32.c:784
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
919 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
920
921 #: glib/gspawn-win32.c:998
922 msgid ""
923 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
924 "process"
925 msgstr ""
926 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
927 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
928
929 #: glib/gspawn.c:190
930 #, c-format
931 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
932 msgstr "Хүү процессын  (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
933
934 #: glib/gspawn.c:329
935 #, c-format
936 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
937 msgstr ""
938 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
939 "гарлаа"
940
941 #: glib/gspawn.c:414
942 #, c-format
943 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
944 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
945
946 #: glib/gspawn.c:1206
947 #, c-format
948 msgid "Failed to fork (%s)"
949 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
950
951 #: glib/gspawn.c:1356
952 #, c-format
953 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
954 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
955
956 #: glib/gspawn.c:1366
957 #, c-format
958 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
959 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
960
961 #: glib/gspawn.c:1375
962 #, c-format
963 msgid "Failed to fork child process (%s)"
964 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
965
966 #: glib/gspawn.c:1383
967 #, c-format
968 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
969 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
970
971 #: glib/gspawn.c:1407
972 #, c-format
973 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
974 msgstr ""
975 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
976 "чадсангүй"
977
978 #: glib/gutf8.c:1055
979 msgid "Character out of range for UTF-8"
980 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
981
982 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
983 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
984 msgid "Invalid sequence in conversion input"
985 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
986
987 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
988 msgid "Character out of range for UTF-16"
989 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
990
991 #: glib/goption.c:755
992 msgid "Usage:"
993 msgstr "Хэрэглээ:"
994
995 #: glib/goption.c:755
996 msgid "[OPTION...]"
997 msgstr "[OPTION...]"
998
999 #: glib/goption.c:861
1000 msgid "Help Options:"
1001 msgstr "Тусламж:"
1002
1003 #: glib/goption.c:862
1004 msgid "Show help options"
1005 msgstr "Тусламж харуулах"
1006
1007 #: glib/goption.c:868
1008 msgid "Show all help options"
1009 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
1010
1011 #: glib/goption.c:930
1012 msgid "Application Options:"
1013 msgstr "Програм:"
1014
1015 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1018 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1019
1020 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1021 #, c-format
1022 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1023 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1024
1025 #: glib/goption.c:1027
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1028 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1029
1030 #: glib/goption.c:1035
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1033 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1034
1035 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "Error parsing option %s"
1038 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1039
1040 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1041 #, c-format
1042 msgid "Missing argument for %s"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: glib/goption.c:1917
1046 #, c-format
1047 msgid "Unknown option %s"
1048 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1049
1050 #: glib/gkeyfile.c:361
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1053 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:396
1056 msgid "Not a regular file"
1057 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:404
1060 msgid "File is empty"
1061 msgstr "Файл хоосон"
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:763
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1067 msgstr ""
1068 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй  '%s' мөр агуулж байна."
1069
1070 #: glib/gkeyfile.c:823
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Invalid group name: %s"
1073 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:845
1076 msgid "Key file does not start with a group"
1077 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:871
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "Invalid key name: %s"
1082 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1083
1084 #: glib/gkeyfile.c:898
1085 #, c-format
1086 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1087 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1088
1089 #: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
1090 #: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
1091 #: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
1092 #, c-format
1093 msgid "Key file does not have group '%s'"
1094 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:1288
1097 #, c-format
1098 msgid "Key file does not have key '%s'"
1099 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1100
1101 #: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
1102 #, c-format
1103 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1104 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1105
1106 #: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
1107 #, c-format
1108 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1109 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1110
1111 #: glib/gkeyfile.c:1530
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid ""
1114 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1115 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1116
1117 #: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1121 "interpreted."
1122 msgstr ""
1123 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1124
1125 #: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
1126 #, c-format
1127 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1128 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1129
1130 #: glib/gkeyfile.c:3485
1131 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1132 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1133
1134 # CHECK
1135 #: glib/gkeyfile.c:3507
1136 #, c-format
1137 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1138 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1139
1140 #: glib/gkeyfile.c:3649
1141 #, c-format
1142 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1143 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1144
1145 #: glib/gkeyfile.c:3663
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "Integer value '%s' out of range"
1148 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1149
1150 #: glib/gkeyfile.c:3696
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1153 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1154
1155 #: glib/gkeyfile.c:3720
1156 #, c-format
1157 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1158 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1159
1160 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1161 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1162 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1163 #, c-format
1164 msgid "Too large count value passed to %s"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1168 #: gio/goutputstream.c:1108
1169 msgid "Stream is already closed"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2108 gio/gsimpleasyncresult.c:651
1173 #: gio/gsimpleasyncresult.c:677
1174 msgid "Operation was cancelled"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1178 msgid "Invalid object, not initialized"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1184 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
1185
1186 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1187 msgid "Not enough space in destination"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:772
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Cancellable initialization not supported"
1193 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1194
1195 #: gio/gcontenttype.c:180
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Unknown type"
1198 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1199
1200 #: gio/gcontenttype.c:181
1201 #, c-format
1202 msgid "%s filetype"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gio/gcontenttype.c:681
1206 #, c-format
1207 msgid "%s type"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gdatainputstream.c:311
1211 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1215 msgid "Unnamed"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1219 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1223 msgid "Unable to find terminal required for application"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1227 #, c-format
1228 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1232 #, c-format
1233 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1237 #, c-format
1238 msgid "Can't create user desktop file %s"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1242 #, c-format
1243 msgid "Custom definition for %s"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gio/gdrive.c:364
1247 msgid "drive doesn't implement eject"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. Translators: This is an error
1251 #. * message for drive objects that
1252 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1253 #: gio/gdrive.c:444
1254 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gio/gdrive.c:521
1258 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gio/gdrive.c:726
1262 msgid "drive doesn't implement start"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gdrive.c:828
1266 msgid "drive doesn't implement stop"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gio/gemblem.c:325
1270 #, c-format
1271 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gio/gemblem.c:335
1275 #, c-format
1276 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gemblemedicon.c:296
1280 #, c-format
1281 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gemblemedicon.c:306
1285 #, c-format
1286 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gemblemedicon.c:329
1290 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1294 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1295 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1296 #: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
1297 #: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
1298 #: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
1299 #: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
1300 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Operation not supported"
1303 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1304
1305 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1306 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1307 #. Translators: This is an error message when trying to
1308 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1309 #. * none exists.
1310 #. Translators: This is an error message when trying to find
1311 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1312 #. * exists.
1313 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1314 #: gio/glocalfile.c:1089
1315 msgid "Containing mount does not exist"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2264
1319 msgid "Can't copy over directory"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/gfile.c:2469
1323 msgid "Can't copy directory over directory"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2273
1327 msgid "Target file exists"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gio/gfile.c:2495
1331 msgid "Can't recursively copy directory"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gio/gfile.c:2755
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Splice not supported"
1337 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1338
1339 #: gio/gfile.c:2759
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "Error splicing file: %s"
1342 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1343
1344 #: gio/gfile.c:2906
1345 msgid "Can't copy special file"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gio/gfile.c:3479
1349 msgid "Invalid symlink value given"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gio/gfile.c:3572
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Trash not supported"
1355 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1356
1357 #: gio/gfile.c:3621
1358 #, c-format
1359 msgid "File names cannot contain '%c'"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
1363 msgid "volume doesn't implement mount"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gio/gfile.c:6149
1367 msgid "No application is registered as handling this file"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gio/gfileenumerator.c:206
1371 msgid "Enumerator is closed"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1375 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1376 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1380 msgid "File enumerator is already closed"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gio/gfileicon.c:237
1384 #, c-format
1385 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: gio/gfileicon.c:247
1389 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1393 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1394 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1395 msgid "Stream doesn't support query_info"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1399 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1400 msgid "Seek not supported on stream"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gio/gfileinputstream.c:381
1404 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1408 msgid "Truncate not supported on stream"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gio/gicon.c:286
1412 #, c-format
1413 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gio/gicon.c:306
1417 #, c-format
1418 msgid "No type for class name %s"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gio/gicon.c:316
1422 #, c-format
1423 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gio/gicon.c:327
1427 #, c-format
1428 msgid "Type %s is not classed"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gio/gicon.c:341
1432 #, c-format
1433 msgid "Malformed version number: %s"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: gio/gicon.c:355
1437 #, c-format
1438 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gio/gicon.c:431
1442 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gio/ginputstream.c:195
1446 msgid "Input stream doesn't implement read"
1447 msgstr ""
1448
1449 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1450 #. * operation running against this stream when you try to start
1451 #. * one
1452 #. Translators: This is an error you get if there is
1453 #. * already an operation running against this stream when
1454 #. * you try to start one
1455 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1456 msgid "Stream has outstanding operation"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1460 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1461 msgid "Not enough space for socket address"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1465 msgid "Unsupported socket address"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1469 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "Invalid filename %s"
1475 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1476
1477 #: gio/glocalfile.c:973
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1480 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1481
1482 #: gio/glocalfile.c:1111
1483 msgid "Can't rename root directory"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gio/glocalfile.c:1131 gio/glocalfile.c:1157
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Error renaming file: %s"
1489 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1490
1491 #: gio/glocalfile.c:1140
1492 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gio/glocalfile.c:1153 gio/glocalfile.c:2137 gio/glocalfile.c:2166
1496 #: gio/glocalfile.c:2326 gio/glocalfileoutputstream.c:557
1497 #: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
1498 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Invalid filename"
1501 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1502
1503 #: gio/glocalfile.c:1314
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Error opening file: %s"
1506 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1507
1508 #: gio/glocalfile.c:1324
1509 msgid "Can't open directory"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gio/glocalfile.c:1449
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Error removing file: %s"
1515 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1516
1517 #: gio/glocalfile.c:1816
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Error trashing file: %s"
1520 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1521
1522 #: gio/glocalfile.c:1839
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1525 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1526
1527 #: gio/glocalfile.c:1860
1528 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gio/glocalfile.c:1939 gio/glocalfile.c:1959
1532 msgid "Unable to find or create trash directory"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gio/glocalfile.c:1993
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1538 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1539
1540 #: gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2027 gio/glocalfile.c:2107
1541 #: gio/glocalfile.c:2114
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "Unable to trash file: %s"
1544 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1545
1546 #: gio/glocalfile.c:2141
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "Error creating directory: %s"
1549 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1550
1551 #: gio/glocalfile.c:2170
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1554 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
1555
1556 #: gio/glocalfile.c:2174
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Error making symbolic link: %s"
1559 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1560
1561 #: gio/glocalfile.c:2236 gio/glocalfile.c:2330
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Error moving file: %s"
1564 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1565
1566 #: gio/glocalfile.c:2259
1567 msgid "Can't move directory over directory"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfileoutputstream.c:935
1571 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
1572 #: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
1573 msgid "Backup file creation failed"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gio/glocalfile.c:2305
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "Error removing target file: %s"
1579 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1580
1581 #: gio/glocalfile.c:2319
1582 msgid "Move between mounts not supported"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1586 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1590 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gio/glocalfileinfo.c:740
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Invalid extended attribute name"
1596 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1597
1598 #: gio/glocalfileinfo.c:780
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1601 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1602
1603 #: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Error stating file '%s': %s"
1606 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1607
1608 #: gio/glocalfileinfo.c:1557
1609 msgid " (invalid encoding)"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gio/glocalfileinfo.c:1755
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1615 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1616
1617 #: gio/glocalfileinfo.c:1800
1618 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gio/glocalfileinfo.c:1818
1622 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856
1626 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gio/glocalfileinfo.c:1891
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1632 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1633
1634 #: gio/glocalfileinfo.c:1907
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "Error setting permissions: %s"
1637 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1638
1639 #: gio/glocalfileinfo.c:1958
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "Error setting owner: %s"
1642 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1643
1644 #: gio/glocalfileinfo.c:1981
1645 msgid "symlink must be non-NULL"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010
1649 #: gio/glocalfileinfo.c:2021
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "Error setting symlink: %s"
1652 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1653
1654 #: gio/glocalfileinfo.c:2000
1655 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gio/glocalfileinfo.c:2126
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1661 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1662
1663 #: gio/glocalfileinfo.c:2149
1664 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gio/glocalfileinfo.c:2164
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1670 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1671
1672 #: gio/glocalfileinfo.c:2171
1673 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gio/glocalfileinfo.c:2263
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "Setting attribute %s not supported"
1679 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1680
1681 #: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "Error reading from file: %s"
1684 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1685
1686 #: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
1687 #: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
1688 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "Error seeking in file: %s"
1691 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1692
1693 #: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
1694 #: gio/glocalfileoutputstream.c:337
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "Error closing file: %s"
1697 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1698
1699 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
1700 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
1704 #: gio/glocalfileoutputstream.c:729
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "Error writing to file: %s"
1707 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1708
1709 #: gio/glocalfileoutputstream.c:269
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "Error removing old backup link: %s"
1712 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1713
1714 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "Error creating backup copy: %s"
1717 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1718
1719 #: gio/glocalfileoutputstream.c:314
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1722 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1723
1724 #: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "Error truncating file: %s"
1727 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1728
1729 #: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
1730 #: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
1731 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "Error opening file '%s': %s"
1734 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1735
1736 #: gio/glocalfileoutputstream.c:832
1737 msgid "Target file is a directory"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gio/glocalfileoutputstream.c:837
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Target file is not a regular file"
1743 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1744
1745 #: gio/glocalfileoutputstream.c:849
1746 msgid "The file was externally modified"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "Error removing old file: %s"
1752 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1753
1754 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
1755 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Invalid seek request"
1761 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1762
1763 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1764 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
1768 msgid "Memory output stream not resizable"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
1772 msgid "Failed to resize memory output stream"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
1776 msgid ""
1777 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
1778 "address space"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
1782 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
1786 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1787 msgstr ""
1788
1789 #. Translators: This is an error
1790 #. * message for mount objects that
1791 #. * don't implement unmount.
1792 #: gio/gmount.c:364
1793 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1794 msgstr ""
1795
1796 #. Translators: This is an error
1797 #. * message for mount objects that
1798 #. * don't implement eject.
1799 #: gio/gmount.c:443
1800 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1801 msgstr ""
1802
1803 #. Translators: This is an error
1804 #. * message for mount objects that
1805 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1806 #: gio/gmount.c:523
1807 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1808 msgstr ""
1809
1810 #. Translators: This is an error
1811 #. * message for mount objects that
1812 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1813 #: gio/gmount.c:610
1814 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1815 msgstr ""
1816
1817 #. Translators: This is an error
1818 #. * message for mount objects that
1819 #. * don't implement remount.
1820 #: gio/gmount.c:699
1821 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1822 msgstr ""
1823
1824 #. Translators: This is an error
1825 #. * message for mount objects that
1826 #. * don't implement content type guessing.
1827 #: gio/gmount.c:783
1828 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1829 msgstr ""
1830
1831 #. Translators: This is an error
1832 #. * message for mount objects that
1833 #. * don't implement content type guessing.
1834 #: gio/gmount.c:872
1835 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1839 #, c-format
1840 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1844 msgid "Output stream doesn't implement write"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1848 msgid "Source stream is already closed"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: gio/gresolver.c:736
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "Error resolving '%s': %s"
1854 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1855
1856 #: gio/gresolver.c:786
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1859 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1860
1861 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1862 #, c-format
1863 msgid "No service record for '%s'"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1867 #, c-format
1868 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "Error resolving '%s'"
1874 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1875
1876 #: gio/gsocket.c:277
1877 msgid "Invalid socket, not initialized"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: gio/gsocket.c:284
1881 #, c-format
1882 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gio/gsocket.c:292
1886 msgid "Socket is already closed"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: gio/gsocket.c:413
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1892 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1893
1894 #: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:1925
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "Unable to create socket: %s"
1897 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1898
1899 #: gio/gsocket.c:447
1900 msgid "Unknown protocol was specified"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: gio/gsocket.c:1126
1904 #, c-format
1905 msgid "could not get local address: %s"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: gio/gsocket.c:1159
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "could not get remote address: %s"
1911 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
1912
1913 #: gio/gsocket.c:1217
1914 #, c-format
1915 msgid "could not listen: %s"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: gio/gsocket.c:1291
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "Error binding to address: %s"
1921 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1922
1923 #: gio/gsocket.c:1411
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "Error accepting connection: %s"
1926 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1927
1928 #: gio/gsocket.c:1524
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Error connecting: "
1931 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1932
1933 #: gio/gsocket.c:1528
1934 msgid "Connection in progress"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: gio/gsocket.c:1533
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "Error connecting: %s"
1940 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1941
1942 #: gio/gsocket.c:1573
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "Unable to get pending error: %s"
1945 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1946
1947 #: gio/gsocket.c:1669
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "Error receiving data: %s"
1950 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1951
1952 #: gio/gsocket.c:1812
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "Error sending data: %s"
1955 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1956
1957 #: gio/gsocket.c:2004
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "Error closing socket: %s"
1960 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1961
1962 #: gio/gsocket.c:2481
1963 #, c-format
1964 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: gio/gsocket.c:2720 gio/gsocket.c:2801
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "Error sending message: %s"
1970 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1971
1972 #: gio/gsocket.c:2745
1973 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: gio/gsocket.c:3003 gio/gsocket.c:3141
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "Error receiving message: %s"
1979 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1980
1981 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1982 msgid "Unknown error on connect"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: gio/gsocketlistener.c:192
1986 msgid "Listener is already closed"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gio/gsocketlistener.c:233
1990 msgid "Added socket is closed"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gio/gthemedicon.c:499
1994 #, c-format
1995 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gio/gunixconnection.c:151
1999 #, c-format
2000 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: gio/gunixconnection.c:164
2004 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gio/gunixconnection.c:182
2008 #, c-format
2009 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: gio/gunixconnection.c:198
2013 msgid "Received invalid fd"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2017 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "Error reading from unix: %s"
2020 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2021
2022 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2023 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "Error closing unix: %s"
2026 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
2027
2028 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2029 msgid "Filesystem root"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "Error writing to unix: %s"
2035 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2036
2037 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
2038 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: gio/gvolume.c:407
2042 msgid "volume doesn't implement eject"
2043 msgstr ""
2044
2045 #. Translators: This is an error
2046 #. * message for volume objects that
2047 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2048 #: gio/gvolume.c:486
2049 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2053 msgid "Can't find application"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "Error launching application: %s"
2059 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2060
2061 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2062 #, fuzzy
2063 msgid "URIs not supported"
2064 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
2065
2066 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2067 msgid "association changes not supported on win32"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2071 msgid "Association creation not supported on win32"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2075 msgid "Not enough memory"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2079 #, c-format
2080 msgid "Internal error: %s"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2084 msgid "Need more input"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Invalid compressed data"
2090 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
2091
2092 #, fuzzy
2093 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2094 #~ msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
2095
2096 #, fuzzy
2097 #~ msgid "[FILE...]"
2098 #~ msgstr "[OPTION...]"
2099
2100 #~ msgid ""
2101 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2102 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2103 #~ "entity, escape it as &amp;"
2104 #~ msgstr ""
2105 #~ "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; "
2106 #~ "Хэрвээ энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол &amp; гэж бичнэ үү"
2107
2108 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2109 #~ msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
2110
2111 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2112 #~ msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; &#454; гэх мэт тоо агуулах ёстой"
2113
2114 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2115 #~ msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
2116
2117 #~ msgid "Unfinished character reference"
2118 #~ msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
2119
2120 #, fuzzy
2121 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2122 #~ msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
2123
2124 #, fuzzy
2125 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2126 #~ msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
2127
2128 #, fuzzy
2129 #~ msgid "The file containing the icon"
2130 #~ msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
2131
2132 #, fuzzy
2133 #~ msgid "The name of the icon"
2134 #~ msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
2135
2136 #, fuzzy
2137 #~ msgid "Close file descriptor"
2138 #~ msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2139
2140 #, fuzzy
2141 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2142 #~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2143
2144 #, fuzzy
2145 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2146 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
2147
2148 #, fuzzy
2149 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2150 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
2151
2152 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2153 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
2154
2155 #~ msgid "Incorrect message size"
2156 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
2157
2158 #~ msgid "Socket error"
2159 #~ msgstr "Сокет алдаа"