1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 14:45-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:737
28 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
30 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
33 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
34 #: glib/gbookmarkfile.c:936
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
99 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
104 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
109 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
110 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:955
112 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
113 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
115 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
116 #: glib/giochannel.c:2300
118 msgid "Error during conversion: %s"
119 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
121 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
123 msgid "Partial character sequence at end of input"
124 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
126 #: glib/gconvert.c:919
128 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
132 #: glib/gconvert.c:1737
134 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
137 #: glib/gconvert.c:1747
139 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
142 #: glib/gconvert.c:1764
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
147 #: glib/gconvert.c:1776
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
153 #: glib/gconvert.c:1792
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
158 #: glib/gconvert.c:1887
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
163 #: glib/gconvert.c:1897
164 msgid "Invalid hostname"
165 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
167 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
169 msgid "Error opening directory '%s': %s"
170 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
172 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
174 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
175 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
177 #: glib/gfileutils.c:547
179 msgid "Error reading file '%s': %s"
180 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
182 #: glib/gfileutils.c:561
184 msgid "File \"%s\" is too large"
187 #: glib/gfileutils.c:644
189 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
190 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
192 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
194 msgid "Failed to open file '%s': %s"
195 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
199 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
200 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:746
204 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
205 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:853
209 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
210 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
214 msgid "Failed to create file '%s': %s"
215 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:909
219 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
220 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:934
224 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
225 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:953
229 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:1071
234 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1246
239 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
240 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
242 #: glib/gfileutils.c:1259
244 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
247 #: glib/gfileutils.c:1698
252 #: glib/gfileutils.c:1703
257 #: glib/gfileutils.c:1708
262 #: glib/gfileutils.c:1751
264 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
265 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
267 #: glib/gfileutils.c:1772
268 msgid "Symbolic links not supported"
269 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
271 #: glib/giochannel.c:1234
273 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
274 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
276 #: glib/giochannel.c:1579
277 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
278 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
280 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
281 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
282 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
284 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
285 msgid "Channel terminates in a partial character"
286 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
288 #: glib/giochannel.c:1770
289 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
290 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
292 #: glib/gmappedfile.c:116
294 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
295 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
297 #: glib/gmappedfile.c:193
299 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
300 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
302 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
304 msgid "Error on line %d char %d: "
305 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
307 #: glib/gmarkup.c:389
309 msgid "Error on line %d: %s"
310 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
312 #: glib/gmarkup.c:493
314 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
316 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд & " < > ' юм. "
317 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
319 #: glib/gmarkup.c:503
322 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
323 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
326 "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; Хэрвээ "
327 "энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол & гэж бичнэ үү"
329 #: glib/gmarkup.c:537
331 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
332 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
334 #: glib/gmarkup.c:574
336 msgid "Entity name '%s' is not known"
337 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
340 #: glib/gmarkup.c:585
342 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
343 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
345 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
346 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
348 #: glib/gmarkup.c:638
351 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
354 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (ê шиг) , задлан ялгалд "
355 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
357 #: glib/gmarkup.c:660
359 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
360 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
362 #: glib/gmarkup.c:675
363 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
364 msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; dž гэх мэт тоо агуулах ёстой"
366 #: glib/gmarkup.c:685
368 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
369 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
372 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
373 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
375 #: glib/gmarkup.c:771
376 msgid "Unfinished entity reference"
377 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
379 #: glib/gmarkup.c:777
380 msgid "Unfinished character reference"
381 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
383 #: glib/gmarkup.c:1063
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
386 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
388 #: glib/gmarkup.c:1091
390 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
391 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
393 #: glib/gmarkup.c:1130
395 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
396 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
398 #: glib/gmarkup.c:1168
399 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
400 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
402 #: glib/gmarkup.c:1208
405 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
408 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
411 #: glib/gmarkup.c:1276
414 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
417 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
420 #: glib/gmarkup.c:1365
423 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
425 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
428 #: glib/gmarkup.c:1407
431 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
432 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
433 "character in an attribute name"
435 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын нэр "
436 "эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та аттрибутын "
437 "нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
439 #: glib/gmarkup.c:1493
442 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
443 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
445 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга тэнцүүгийн "
446 "тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
448 #: glib/gmarkup.c:1635
451 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
452 "begin an element name"
454 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
455 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
457 #: glib/gmarkup.c:1675
460 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
461 "allowed character is '>'"
463 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
464 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
466 #: glib/gmarkup.c:1686
468 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
469 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
471 #: glib/gmarkup.c:1695
473 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
474 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
476 #: glib/gmarkup.c:1858
477 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
478 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
480 #: glib/gmarkup.c:1872
481 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
482 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
484 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
487 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
490 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
491 "нээлттэй элемент нь"
493 #: glib/gmarkup.c:1888
496 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
499 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
502 #: glib/gmarkup.c:1894
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
504 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
506 #: glib/gmarkup.c:1900
507 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
508 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
510 #: glib/gmarkup.c:1905
511 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
513 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
516 #: glib/gmarkup.c:1911
518 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
519 "name; no attribute value"
521 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
522 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
524 #: glib/gmarkup.c:1918
525 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
526 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
528 #: glib/gmarkup.c:1934
530 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
532 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор төгсөв"
534 #: glib/gmarkup.c:1940
535 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
537 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
540 msgid "corrupted object"
544 msgid "internal error or corrupted object"
548 msgid "out of memory"
552 msgid "backtracking limit reached"
555 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
556 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
559 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999
560 msgid "internal error"
564 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
568 msgid "recursion limit reached"
572 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
576 msgid "invalid combination of newline flags"
580 msgid "unknown error"
584 msgid "\\ at end of pattern"
588 msgid "\\c at end of pattern"
592 msgid "unrecognized character follows \\"
596 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
600 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
604 msgid "number too big in {} quantifier"
609 msgid "missing terminating ] for character class"
610 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
614 msgid "invalid escape sequence in character class"
615 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
618 msgid "range out of order in character class"
622 msgid "nothing to repeat"
627 msgid "unrecognized character after (?"
628 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
632 msgid "unrecognized character after (?<"
633 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
637 msgid "unrecognized character after (?P"
638 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
641 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
645 msgid "missing terminating )"
649 msgid ") without opening ("
652 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
653 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
656 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
660 msgid "reference to non-existent subpattern"
664 msgid "missing ) after comment"
668 msgid "regular expression too large"
672 msgid "failed to get memory"
676 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
680 msgid "malformed number or name after (?("
684 msgid "conditional group contains more than two branches"
688 msgid "assertion expected after (?("
692 msgid "unknown POSIX class name"
697 msgid "POSIX collating elements are not supported"
698 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
701 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
705 msgid "invalid condition (?(0)"
709 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
713 msgid "recursive call could loop indefinitely"
717 msgid "missing terminator in subpattern name"
721 msgid "two named subpatterns have the same name"
725 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
729 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
733 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
737 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
741 msgid "octal value is greater than \\377"
745 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
749 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
753 msgid "inconsistent NEWLINE options"
758 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
762 msgid "unexpected repeat"
766 msgid "code overflow"
770 msgid "overran compiling workspace"
774 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
777 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605
779 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
782 #: glib/gregex.c:1098
783 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
786 #: glib/gregex.c:1107
787 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
790 #: glib/gregex.c:1161
792 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
793 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
795 #: glib/gregex.c:1197
797 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
800 #: glib/gregex.c:2033
801 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
804 #: glib/gregex.c:2049
805 msgid "hexadecimal digit expected"
808 #: glib/gregex.c:2089
809 msgid "missing '<' in symbolic reference"
812 #: glib/gregex.c:2098
814 msgid "unfinished symbolic reference"
815 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
817 #: glib/gregex.c:2105
818 msgid "zero-length symbolic reference"
821 #: glib/gregex.c:2116
822 msgid "digit expected"
825 #: glib/gregex.c:2134
826 msgid "illegal symbolic reference"
829 #: glib/gregex.c:2196
830 msgid "stray final '\\'"
833 #: glib/gregex.c:2200
834 msgid "unknown escape sequence"
837 #: glib/gregex.c:2210
839 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
843 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
844 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
847 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
849 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
854 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
855 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
859 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
860 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
863 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
864 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
866 #: glib/gspawn-win32.c:283
867 msgid "Failed to read data from child process"
868 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
870 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
872 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
873 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
875 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
877 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
878 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
880 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
882 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
883 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
885 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
887 msgid "Failed to execute child process (%s)"
888 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
890 #: glib/gspawn-win32.c:442
892 msgid "Invalid program name: %s"
893 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
895 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
897 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
900 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
902 msgid "Invalid string in environment: %s"
903 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
905 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
907 msgid "Invalid working directory: %s"
908 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
910 #: glib/gspawn-win32.c:781
912 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
913 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
915 #: glib/gspawn-win32.c:995
917 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
920 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
921 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
925 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
926 msgstr "Хүү процессын (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
930 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
932 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
937 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
938 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
940 #: glib/gspawn.c:1197
942 msgid "Failed to fork (%s)"
943 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
945 #: glib/gspawn.c:1347
947 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
948 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
950 #: glib/gspawn.c:1357
952 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
953 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
955 #: glib/gspawn.c:1366
957 msgid "Failed to fork child process (%s)"
958 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
960 #: glib/gspawn.c:1374
962 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
963 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
965 #: glib/gspawn.c:1396
967 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
969 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
973 msgid "Character out of range for UTF-8"
974 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
976 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
977 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
978 msgid "Invalid sequence in conversion input"
979 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
981 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
982 msgid "Character out of range for UTF-16"
983 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
985 #: glib/goption.c:615
989 #: glib/goption.c:615
993 #: glib/goption.c:719
994 msgid "Help Options:"
997 #: glib/goption.c:720
998 msgid "Show help options"
999 msgstr "Тусламж харуулах"
1001 #: glib/goption.c:726
1002 msgid "Show all help options"
1003 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
1005 #: glib/goption.c:788
1006 msgid "Application Options:"
1009 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
1011 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1012 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1014 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
1016 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1017 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1019 #: glib/goption.c:885
1021 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1022 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1024 #: glib/goption.c:893
1026 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1027 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1029 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1031 msgid "Error parsing option %s"
1032 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1034 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1036 msgid "Missing argument for %s"
1039 #: glib/goption.c:1773
1041 msgid "Unknown option %s"
1042 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1044 #: glib/gkeyfile.c:358
1046 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1047 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1049 #: glib/gkeyfile.c:393
1050 msgid "Not a regular file"
1051 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1053 #: glib/gkeyfile.c:401
1054 msgid "File is empty"
1055 msgstr "Файл хоосон"
1057 #: glib/gkeyfile.c:761
1060 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1062 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй '%s' мөр агуулж байна."
1064 #: glib/gkeyfile.c:821
1066 msgid "Invalid group name: %s"
1067 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1069 #: glib/gkeyfile.c:843
1070 msgid "Key file does not start with a group"
1071 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1073 #: glib/gkeyfile.c:869
1075 msgid "Invalid key name: %s"
1076 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1078 #: glib/gkeyfile.c:896
1080 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1081 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1083 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1084 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1085 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1087 msgid "Key file does not have group '%s'"
1088 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1090 #: glib/gkeyfile.c:1286
1092 msgid "Key file does not have key '%s'"
1093 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1095 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1097 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1098 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1100 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1102 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1103 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1105 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1108 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1111 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1113 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1115 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1116 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1118 #: glib/gkeyfile.c:3483
1119 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1120 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1123 #: glib/gkeyfile.c:3505
1125 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1126 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1128 #: glib/gkeyfile.c:3647
1130 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1131 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1133 #: glib/gkeyfile.c:3661
1135 msgid "Integer value '%s' out of range"
1136 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1138 #: glib/gkeyfile.c:3694
1140 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1141 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1143 #: glib/gkeyfile.c:3718
1145 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1146 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1148 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1149 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1150 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1152 msgid "Too large count value passed to %s"
1155 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1156 #: gio/goutputstream.c:1085
1157 msgid "Stream is already closed"
1160 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:623
1161 #: gio/gsimpleasyncresult.c:650
1162 msgid "Operation was cancelled"
1165 #: gio/gcontenttype.c:180
1167 msgid "Unknown type"
1168 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1170 #: gio/gcontenttype.c:181
1175 #: gio/gcontenttype.c:678
1180 #: gio/gdatainputstream.c:313
1181 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:460 gio/gwin32appinfo.c:222
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:696
1189 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:990
1193 msgid "Unable to find terminal required for application"
1196 #: gio/gdesktopappinfo.c:1222
1198 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1201 #: gio/gdesktopappinfo.c:1226
1203 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1206 #: gio/gdesktopappinfo.c:1630
1208 msgid "Can't create user desktop file %s"
1211 #: gio/gdesktopappinfo.c:1742
1213 msgid "Custom definition for %s"
1217 msgid "drive doesn't implement eject"
1221 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1224 #: gio/gemblem.c:325
1226 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1229 #: gio/gemblem.c:335
1231 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1234 #: gio/gemblemedicon.c:295
1236 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1239 #: gio/gemblemedicon.c:305
1241 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1244 #: gio/gemblemedicon.c:328
1245 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1248 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1249 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694
1250 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246
1251 #: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895
1252 #: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1254 msgid "Operation not supported"
1255 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1257 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1258 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1259 #. Translators: This is an error message when trying to
1260 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1262 #. Translators: This is an error message when trying to find
1263 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1265 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
1266 #: gio/glocalfile.c:1095
1267 msgid "Containing mount does not exist"
1270 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142
1271 msgid "Can't copy over directory"
1275 msgid "Can't copy directory over directory"
1278 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151
1279 msgid "Target file exists"
1283 msgid "Can't recursively copy directory"
1287 msgid "Invalid symlink value given"
1292 msgid "Trash not supported"
1293 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1297 msgid "File names cannot contain '%c'"
1300 #: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370
1301 msgid "volume doesn't implement mount"
1305 msgid "No application is registered as handling this file"
1308 #: gio/gfileenumerator.c:206
1309 msgid "Enumerator is closed"
1312 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1313 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1314 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1317 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1318 msgid "File enumerator is already closed"
1321 #: gio/gfileicon.c:145
1325 #: gio/gfileicon.c:146
1327 msgid "The file containing the icon"
1328 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1330 #: gio/gfileicon.c:237
1332 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1335 #: gio/gfileicon.c:247
1336 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1339 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1340 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1341 msgid "Stream doesn't support query_info"
1344 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1345 msgid "Seek not supported on stream"
1348 #: gio/gfileinputstream.c:383
1349 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1352 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1353 msgid "Truncate not supported on stream"
1358 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1363 msgid "No type for class name %s"
1368 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1373 msgid "Type %s is not classed"
1378 msgid "Malformed version number: %s"
1383 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1387 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1390 #: gio/ginputstream.c:202
1391 msgid "Input stream doesn't implement read"
1394 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1395 #. * operation running against this stream when you try to start
1397 #. Translators: This is an error you get if there is
1398 #. * already an operation running against this stream when
1399 #. * you try to start one
1400 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1401 msgid "Stream has outstanding operation"
1404 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1405 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1408 #: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1410 msgid "Invalid filename %s"
1411 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1413 #: gio/glocalfile.c:979
1415 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1416 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1418 #: gio/glocalfile.c:1115
1419 msgid "Can't rename root directory"
1422 #: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161
1424 msgid "Error renaming file: %s"
1425 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1427 #: gio/glocalfile.c:1144
1428 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1431 #: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050
1432 #: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1433 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1435 msgid "Invalid filename"
1436 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1438 #: gio/glocalfile.c:1280
1440 msgid "Error opening file: %s"
1441 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1443 #: gio/glocalfile.c:1290
1444 msgid "Can't open directory"
1447 #: gio/glocalfile.c:1350
1449 msgid "Error removing file: %s"
1450 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1452 #: gio/glocalfile.c:1714
1454 msgid "Error trashing file: %s"
1455 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1457 #: gio/glocalfile.c:1737
1459 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1460 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1462 #: gio/glocalfile.c:1758
1463 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1466 #: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857
1467 msgid "Unable to find or create trash directory"
1470 #: gio/glocalfile.c:1891
1472 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1473 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1475 #: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998
1477 msgid "Unable to trash file: %s"
1478 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1480 #: gio/glocalfile.c:2025
1482 msgid "Error creating directory: %s"
1483 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1485 #: gio/glocalfile.c:2054
1487 msgid "Error making symbolic link: %s"
1488 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1490 #: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208
1492 msgid "Error moving file: %s"
1493 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1495 #: gio/glocalfile.c:2137
1496 msgid "Can't move directory over directory"
1499 #: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1500 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1501 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1502 msgid "Backup file creation failed"
1505 #: gio/glocalfile.c:2183
1507 msgid "Error removing target file: %s"
1508 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1510 #: gio/glocalfile.c:2197
1511 msgid "Move between mounts not supported"
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1515 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1519 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1524 msgid "Invalid extended attribute name"
1525 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1529 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1530 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1532 #: gio/glocalfileinfo.c:1464 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1534 msgid "Error stating file '%s': %s"
1535 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1537 #: gio/glocalfileinfo.c:1534
1538 msgid " (invalid encoding)"
1541 #: gio/glocalfileinfo.c:1702
1543 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1544 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1546 #: gio/glocalfileinfo.c:1747
1547 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:1765
1551 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1554 #: gio/glocalfileinfo.c:1784 gio/glocalfileinfo.c:1803
1555 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1558 #: gio/glocalfileinfo.c:1829
1560 msgid "Error setting permissions: %s"
1561 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1563 #: gio/glocalfileinfo.c:1880 gio/glocalfileinfo.c:2048
1565 msgid "Error setting owner: %s"
1566 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1568 #: gio/glocalfileinfo.c:1903
1569 msgid "symlink must be non-NULL"
1572 #: gio/glocalfileinfo.c:1913 gio/glocalfileinfo.c:1932
1573 #: gio/glocalfileinfo.c:1943
1575 msgid "Error setting symlink: %s"
1576 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1578 #: gio/glocalfileinfo.c:1922
1579 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1582 #: gio/glocalfileinfo.c:2071
1583 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1586 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1588 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1589 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1591 #: gio/glocalfileinfo.c:2093
1592 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1595 #: gio/glocalfileinfo.c:2154
1597 msgid "Setting attribute %s not supported"
1598 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1600 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1602 msgid "Error reading from file: %s"
1603 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1605 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1606 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1607 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1609 msgid "Error seeking in file: %s"
1610 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1612 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1613 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1615 msgid "Error closing file: %s"
1616 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1618 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1619 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1622 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1624 msgid "Error writing to file: %s"
1625 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1627 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1629 msgid "Error removing old backup link: %s"
1630 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1632 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1634 msgid "Error creating backup copy: %s"
1635 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1637 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1639 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1640 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1642 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1644 msgid "Error truncating file: %s"
1645 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1647 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1648 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1650 msgid "Error opening file '%s': %s"
1651 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1653 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1654 msgid "Target file is a directory"
1657 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1659 msgid "Target file is not a regular file"
1660 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1662 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1663 msgid "The file was externally modified"
1666 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1667 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1670 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1672 msgid "Invalid seek request"
1673 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1675 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1676 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1679 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1680 msgid "Reached maximum data array limit"
1683 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1684 msgid "Memory output stream not resizable"
1687 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1688 msgid "Failed to resize memory output stream"
1691 #. Translators: This is an error
1692 #. * message for mount objects that
1693 #. * don't implement unmount.
1695 msgid "mount doesn't implement unmount"
1698 #. Translators: This is an error
1699 #. * message for mount objects that
1700 #. * don't implement eject.
1702 msgid "mount doesn't implement eject"
1705 #. Translators: This is an error
1706 #. * message for mount objects that
1707 #. * don't implement remount.
1709 msgid "mount doesn't implement remount"
1712 #. Translators: This is an error
1713 #. * message for mount objects that
1714 #. * don't implement content type guessing.
1716 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1719 #. Translators: This is an error
1720 #. * message for mount objects that
1721 #. * don't implement content type guessing.
1723 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1726 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1727 msgid "Output stream doesn't implement write"
1730 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1731 msgid "Source stream is already closed"
1734 #: gio/gthemedicon.c:211
1738 #: gio/gthemedicon.c:212
1740 msgid "The name of the icon"
1741 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1743 #: gio/gthemedicon.c:223
1747 #: gio/gthemedicon.c:224
1748 msgid "An array containing the icon names"
1751 #: gio/gthemedicon.c:249
1752 msgid "use default fallbacks"
1755 #: gio/gthemedicon.c:250
1757 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1758 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1761 #: gio/gthemedicon.c:499
1763 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1766 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1767 msgid "File descriptor"
1770 #: gio/gunixinputstream.c:162
1771 msgid "The file descriptor to read from"
1774 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1776 msgid "Close file descriptor"
1777 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1779 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1780 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1783 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1784 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1786 msgid "Error reading from unix: %s"
1787 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1789 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1790 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1792 msgid "Error closing unix: %s"
1793 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1795 #: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818
1796 msgid "Filesystem root"
1799 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1800 msgid "The file descriptor to write to"
1803 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1805 msgid "Error writing to unix: %s"
1806 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1808 #: gio/gvolume.c:444
1809 msgid "volume doesn't implement eject"
1812 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1813 msgid "Can't find application"
1816 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1818 msgid "Error launching application: %s"
1819 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1821 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1823 msgid "URIs not supported"
1824 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1826 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1827 msgid "association changes not supported on win32"
1830 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1831 msgid "Association creation not supported on win32"
1834 #: tests/gio-ls.c:27
1835 msgid "do not hide entries"
1838 #: tests/gio-ls.c:29
1839 msgid "use a long listing format"
1842 #: tests/gio-ls.c:37
1845 msgstr "[OPTION...]"
1848 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1849 #~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1852 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1853 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1856 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1857 #~ msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
1860 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1861 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1863 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1864 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
1866 #~ msgid "Incorrect message size"
1867 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
1869 #~ msgid "Socket error"
1870 #~ msgstr "Сокет алдаа"