1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 12:39-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
27 #: glib/gbookmarkfile.c:946
29 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
31 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
34 #: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
35 #: glib/gbookmarkfile.c:957
37 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
43 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
49 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1814
54 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
55 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2015
59 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
70 #: glib/gbookmarkfile.c:3712
72 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2393
77 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2478
82 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:2857
87 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
92 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
95 #: glib/gbookmarkfile.c:3438
97 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
98 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
100 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
102 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
103 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
105 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
107 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
108 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
110 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
111 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
116 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
117 #: glib/giochannel.c:2228
119 msgid "Error during conversion: %s"
120 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
122 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
124 msgid "Partial character sequence at end of input"
125 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
127 #: glib/gconvert.c:919
129 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
130 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
133 #: glib/gconvert.c:1737
135 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
136 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
138 #: glib/gconvert.c:1747
140 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
141 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
143 #: glib/gconvert.c:1764
145 msgid "The URI '%s' is invalid"
146 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
148 #: glib/gconvert.c:1776
150 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
151 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
154 #: glib/gconvert.c:1792
156 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
157 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
159 #: glib/gconvert.c:1887
161 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
162 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
164 #: glib/gconvert.c:1897
165 msgid "Invalid hostname"
166 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
168 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
170 msgid "Error opening directory '%s': %s"
171 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
173 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
175 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
176 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
178 #: glib/gfileutils.c:572
180 msgid "Error reading file '%s': %s"
181 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
183 #: glib/gfileutils.c:586
185 msgid "File \"%s\" is too large"
188 #: glib/gfileutils.c:669
190 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
191 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
193 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
195 msgid "Failed to open file '%s': %s"
196 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
198 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
200 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
201 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
203 #: glib/gfileutils.c:771
205 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
206 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
208 #: glib/gfileutils.c:905
210 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
211 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
213 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
215 msgid "Failed to create file '%s': %s"
216 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
218 #: glib/gfileutils.c:961
220 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
221 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
223 #: glib/gfileutils.c:986
225 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
226 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
228 #: glib/gfileutils.c:1005
230 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
231 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
233 #: glib/gfileutils.c:1123
235 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
238 #: glib/gfileutils.c:1367
240 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
241 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
243 #: glib/gfileutils.c:1380
245 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
246 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
248 #: glib/gfileutils.c:1849
253 #: glib/gfileutils.c:1854
258 #: glib/gfileutils.c:1859
263 #: glib/gfileutils.c:1902
265 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
266 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
268 #: glib/gfileutils.c:1923
269 msgid "Symbolic links not supported"
270 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
272 #: glib/giochannel.c:1162
274 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
275 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
277 #: glib/giochannel.c:1507
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
279 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
281 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
282 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
283 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
285 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
286 msgid "Channel terminates in a partial character"
287 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
289 #: glib/giochannel.c:1698
290 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
291 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
293 #: glib/gmappedfile.c:116
295 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
296 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
298 #: glib/gmappedfile.c:193
300 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
301 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
303 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
305 msgid "Error on line %d char %d: "
306 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
308 #: glib/gmarkup.c:379
310 msgid "Error on line %d: %s"
311 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
313 #: glib/gmarkup.c:483
315 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
317 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд & " < > ' юм. "
318 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
320 #: glib/gmarkup.c:493
323 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
324 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
327 "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; Хэрвээ "
328 "энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол & гэж бичнэ үү"
330 #: glib/gmarkup.c:527
332 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
333 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
335 #: glib/gmarkup.c:564
337 msgid "Entity name '%s' is not known"
338 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
341 #: glib/gmarkup.c:575
343 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
344 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
346 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
347 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
349 #: glib/gmarkup.c:628
352 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
353 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
355 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (ê шиг) , задлан ялгалд "
356 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
358 #: glib/gmarkup.c:653
360 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
361 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
363 #: glib/gmarkup.c:668
364 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
365 msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; dž гэх мэт тоо агуулах ёстой"
367 #: glib/gmarkup.c:678
369 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
370 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
373 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
374 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
376 #: glib/gmarkup.c:764
377 msgid "Unfinished entity reference"
378 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
380 #: glib/gmarkup.c:770
381 msgid "Unfinished character reference"
382 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
384 #: glib/gmarkup.c:1056
386 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
387 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
389 #: glib/gmarkup.c:1084
391 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
392 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
394 #: glib/gmarkup.c:1120
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
397 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
399 #: glib/gmarkup.c:1158
400 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
401 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
403 #: glib/gmarkup.c:1198
406 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
409 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
412 #: glib/gmarkup.c:1266
415 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
418 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
421 #: glib/gmarkup.c:1355
424 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
426 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
429 #: glib/gmarkup.c:1397
432 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
433 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
434 "character in an attribute name"
436 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын нэр "
437 "эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та аттрибутын "
438 "нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
440 #: glib/gmarkup.c:1483
443 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
444 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
446 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга тэнцүүгийн "
447 "тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
449 #: glib/gmarkup.c:1625
452 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
453 "begin an element name"
455 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
456 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
458 #: glib/gmarkup.c:1665
461 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
462 "allowed character is '>'"
464 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
465 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
467 #: glib/gmarkup.c:1676
469 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
470 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
472 #: glib/gmarkup.c:1685
474 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
475 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
477 #: glib/gmarkup.c:1848
478 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
479 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
481 #: glib/gmarkup.c:1862
482 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
483 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
485 #: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915
488 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
491 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
492 "нээлттэй элемент нь"
494 #: glib/gmarkup.c:1878
497 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
500 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
503 #: glib/gmarkup.c:1884
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
505 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
507 #: glib/gmarkup.c:1890
508 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
509 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
511 #: glib/gmarkup.c:1895
512 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
514 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
517 #: glib/gmarkup.c:1901
519 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
520 "name; no attribute value"
522 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
523 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
525 #: glib/gmarkup.c:1908
526 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
527 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
529 #: glib/gmarkup.c:1924
531 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
533 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор төгсөв"
535 #: glib/gmarkup.c:1930
536 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
538 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
541 msgid "corrupted object"
545 msgid "internal error or corrupted object"
549 msgid "out of memory"
553 msgid "backtracking limit reached"
556 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
557 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
560 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
561 msgid "internal error"
565 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
569 msgid "recursion limit reached"
573 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
577 msgid "invalid combination of newline flags"
581 msgid "unknown error"
585 msgid "\\ at end of pattern"
589 msgid "\\c at end of pattern"
593 msgid "unrecognized character follows \\"
597 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
601 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
605 msgid "number too big in {} quantifier"
610 msgid "missing terminating ] for character class"
611 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
615 msgid "invalid escape sequence in character class"
616 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
619 msgid "range out of order in character class"
623 msgid "nothing to repeat"
628 msgid "unrecognized character after (?"
629 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
633 msgid "unrecognized character after (?<"
634 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
638 msgid "unrecognized character after (?P"
639 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
642 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
646 msgid "missing terminating )"
650 msgid ") without opening ("
653 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
654 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
657 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
661 msgid "reference to non-existent subpattern"
665 msgid "missing ) after comment"
669 msgid "regular expression too large"
673 msgid "failed to get memory"
677 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
681 msgid "malformed number or name after (?("
685 msgid "conditional group contains more than two branches"
689 msgid "assertion expected after (?("
693 msgid "unknown POSIX class name"
698 msgid "POSIX collating elements are not supported"
699 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
702 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
706 msgid "invalid condition (?(0)"
710 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
714 msgid "recursive call could loop indefinitely"
718 msgid "missing terminator in subpattern name"
722 msgid "two named subpatterns have the same name"
726 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
730 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
734 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
738 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
742 msgid "octal value is greater than \\377"
746 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
750 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
754 msgid "inconsistent NEWLINE options"
759 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
763 msgid "unexpected repeat"
767 msgid "code overflow"
771 msgid "overran compiling workspace"
775 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
778 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
780 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
783 #: glib/gregex.c:1098
784 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
787 #: glib/gregex.c:1107
788 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
791 #: glib/gregex.c:1161
793 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
794 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
796 #: glib/gregex.c:1197
798 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
801 #: glib/gregex.c:2021
802 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
805 #: glib/gregex.c:2037
806 msgid "hexadecimal digit expected"
809 #: glib/gregex.c:2077
810 msgid "missing '<' in symbolic reference"
813 #: glib/gregex.c:2086
815 msgid "unfinished symbolic reference"
816 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
818 #: glib/gregex.c:2093
819 msgid "zero-length symbolic reference"
822 #: glib/gregex.c:2104
823 msgid "digit expected"
826 #: glib/gregex.c:2122
827 msgid "illegal symbolic reference"
830 #: glib/gregex.c:2184
831 msgid "stray final '\\'"
834 #: glib/gregex.c:2188
835 msgid "unknown escape sequence"
838 #: glib/gregex.c:2198
840 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
845 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
846 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
850 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
852 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
857 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
858 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
862 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
863 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
866 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
867 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
869 #: glib/gspawn-win32.c:283
870 msgid "Failed to read data from child process"
871 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
873 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
875 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
876 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
878 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
880 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
881 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
883 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
885 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
886 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
888 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
890 msgid "Failed to execute child process (%s)"
891 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
893 #: glib/gspawn-win32.c:444
895 msgid "Invalid program name: %s"
896 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
898 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
900 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
903 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
905 msgid "Invalid string in environment: %s"
906 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
908 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
910 msgid "Invalid working directory: %s"
911 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
913 #: glib/gspawn-win32.c:791
915 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
916 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
918 #: glib/gspawn-win32.c:1006
920 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
923 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
924 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
928 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
929 msgstr "Хүү процессын (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
933 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
935 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
940 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
941 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
943 #: glib/gspawn.c:1196
945 msgid "Failed to fork (%s)"
946 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
948 #: glib/gspawn.c:1346
950 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
951 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
953 #: glib/gspawn.c:1356
955 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
956 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
958 #: glib/gspawn.c:1365
960 msgid "Failed to fork child process (%s)"
961 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
963 #: glib/gspawn.c:1373
965 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
966 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
968 #: glib/gspawn.c:1395
970 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
972 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
976 msgid "Character out of range for UTF-8"
977 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
979 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
980 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
981 msgid "Invalid sequence in conversion input"
982 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
984 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
985 msgid "Character out of range for UTF-16"
986 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
988 #: glib/goption.c:615
992 #: glib/goption.c:615
996 #: glib/goption.c:719
997 msgid "Help Options:"
1000 #: glib/goption.c:720
1001 msgid "Show help options"
1002 msgstr "Тусламж харуулах"
1004 #: glib/goption.c:726
1005 msgid "Show all help options"
1006 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
1008 #: glib/goption.c:788
1009 msgid "Application Options:"
1012 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1014 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1015 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1017 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1019 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1020 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1022 #: glib/goption.c:884
1024 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1025 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1027 #: glib/goption.c:892
1029 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1030 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1032 #: glib/goption.c:1229
1034 msgid "Error parsing option %s"
1035 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1037 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1039 msgid "Missing argument for %s"
1042 #: glib/goption.c:1766
1044 msgid "Unknown option %s"
1045 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1047 #: glib/gkeyfile.c:358
1049 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1050 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1052 #: glib/gkeyfile.c:393
1053 msgid "Not a regular file"
1054 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1056 #: glib/gkeyfile.c:401
1057 msgid "File is empty"
1058 msgstr "Файл хоосон"
1060 #: glib/gkeyfile.c:761
1063 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1065 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй '%s' мөр агуулж байна."
1067 #: glib/gkeyfile.c:821
1069 msgid "Invalid group name: %s"
1070 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1072 #: glib/gkeyfile.c:843
1073 msgid "Key file does not start with a group"
1074 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1076 #: glib/gkeyfile.c:869
1078 msgid "Invalid key name: %s"
1079 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1081 #: glib/gkeyfile.c:896
1083 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1084 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1086 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1087 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1088 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1090 msgid "Key file does not have group '%s'"
1091 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1093 #: glib/gkeyfile.c:1284
1095 msgid "Key file does not have key '%s'"
1096 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1098 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1100 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1101 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1103 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1105 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1106 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1108 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1111 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1114 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1116 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1118 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1119 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1121 #: glib/gkeyfile.c:3474
1122 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1123 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1126 #: glib/gkeyfile.c:3496
1128 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1129 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1131 #: glib/gkeyfile.c:3638
1133 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1134 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1136 #: glib/gkeyfile.c:3652
1138 msgid "Integer value '%s' out of range"
1139 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1141 #: glib/gkeyfile.c:3685
1143 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1144 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1146 #: glib/gkeyfile.c:3709
1148 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1149 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1151 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
1152 #: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
1153 #: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
1155 msgid "Too large count value passed to %s"
1158 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
1159 #: gio/goutputstream.c:1078
1160 msgid "Stream is already closed"
1163 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1164 msgid "Operation was cancelled"
1167 #: gio/gcontenttype.c:180
1169 msgid "Unknown type"
1170 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1172 #: gio/gcontenttype.c:181
1177 #: gio/gcontenttype.c:678
1182 #: gio/gdatainputstream.c:310
1183 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1186 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1190 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1191 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1194 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1195 msgid "Unable to find terminal required for application"
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1200 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1203 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1205 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1208 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1210 msgid "Can't create user desktop file %s"
1213 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1215 msgid "Custom definition for %s"
1219 msgid "drive doesn't implement eject"
1223 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1226 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1227 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2682
1228 #: gio/gfile.c:2733 gio/gfile.c:2861 gio/gfile.c:2901 gio/gfile.c:3228
1229 #: gio/gfile.c:3630 gio/gfile.c:3714 gio/gfile.c:3797 gio/gfile.c:3877
1232 msgid "Operation not supported"
1233 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1235 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1236 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1237 #. Translators: This is an error message when trying to
1238 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1240 #. Translators: This is an error message when trying to find
1241 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1243 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1244 #: gio/glocalfile.c:1088
1245 msgid "Containing mount does not exist"
1248 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1249 msgid "Can't copy over directory"
1253 msgid "Can't copy directory over directory"
1256 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1257 msgid "Target file exists"
1261 msgid "Can't recursively copy directory"
1265 msgid "Invalid symlink value given"
1270 msgid "Trash not supported"
1271 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1275 msgid "File names cannot contain '%c'"
1278 #: gio/gfile.c:4975 gio/gvolume.c:370
1279 msgid "volume doesn't implement mount"
1283 msgid "No application is registered as handling this file"
1286 #: gio/gfileenumerator.c:205
1287 msgid "Enumerator is closed"
1290 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1291 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1292 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1295 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1296 msgid "File enumerator is already closed"
1299 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1300 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1301 msgid "Stream doesn't support query_info"
1304 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1305 msgid "Seek not supported on stream"
1308 #: gio/gfileinputstream.c:383
1309 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1312 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1313 msgid "Truncate not supported on stream"
1316 #: gio/ginputstream.c:196
1317 msgid "Input stream doesn't implement read"
1320 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1321 #. * operation running against this stream when you try to start
1323 #. Translators: This is an error you get if there is
1324 #. * already an operation running against this stream when
1325 #. * you try to start one
1326 #: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
1327 msgid "Stream has outstanding operation"
1330 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1331 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1334 #: gio/glocalfile.c:601
1336 msgid "Invalid filename %s"
1337 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1339 #: gio/glocalfile.c:972
1341 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1342 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1344 #: gio/glocalfile.c:1108
1345 msgid "Can't rename root directory"
1348 #: gio/glocalfile.c:1126
1349 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1352 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1353 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1354 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1356 msgid "Invalid filename"
1357 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1359 #: gio/glocalfile.c:1143
1361 msgid "Error renaming file: %s"
1362 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1364 #: gio/glocalfile.c:1262
1366 msgid "Error opening file: %s"
1367 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1369 #: gio/glocalfile.c:1272
1370 msgid "Can't open directory"
1373 #: gio/glocalfile.c:1332
1375 msgid "Error removing file: %s"
1376 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1378 #: gio/glocalfile.c:1696
1380 msgid "Error trashing file: %s"
1381 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1383 #: gio/glocalfile.c:1719
1385 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1386 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1388 #: gio/glocalfile.c:1740
1389 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1392 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1393 msgid "Unable to find or create trash directory"
1396 #: gio/glocalfile.c:1873
1398 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1399 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1401 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1403 msgid "Unable to trash file: %s"
1404 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1406 #: gio/glocalfile.c:2007
1408 msgid "Error creating directory: %s"
1409 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1411 #: gio/glocalfile.c:2036
1413 msgid "Error making symbolic link: %s"
1414 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1416 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1418 msgid "Error moving file: %s"
1419 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1421 #: gio/glocalfile.c:2119
1422 msgid "Can't move directory over directory"
1425 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1426 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1427 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1428 msgid "Backup file creation failed"
1431 #: gio/glocalfile.c:2165
1433 msgid "Error removing target file: %s"
1434 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1436 #: gio/glocalfile.c:2179
1437 msgid "Move between mounts not supported"
1440 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1441 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1444 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1445 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1448 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1450 msgid "Invalid extended attribute name"
1451 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1455 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1456 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1460 msgid "Error stating file '%s': %s"
1461 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1464 msgid " (invalid encoding)"
1467 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1469 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1470 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1473 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1477 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1482 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1485 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1487 msgid "Error setting permissions: %s"
1488 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1492 msgid "Error setting owner: %s"
1493 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1496 msgid "symlink must be non-NULL"
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1502 msgid "Error setting symlink: %s"
1503 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1506 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1511 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1516 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1517 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1521 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1526 msgid "Setting attribute %s not supported"
1527 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1529 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1531 msgid "Error reading from file: %s"
1532 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1534 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1535 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1536 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1538 msgid "Error seeking in file: %s"
1539 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1541 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1543 msgid "Error closing file: %s"
1544 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1546 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1547 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1550 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1552 msgid "Error writing to file: %s"
1553 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1555 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1557 msgid "Error removing old backup link: %s"
1558 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1560 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1562 msgid "Error creating backup copy: %s"
1563 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1567 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1568 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1572 msgid "Error truncating file: %s"
1573 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1578 msgid "Error opening file '%s': %s"
1579 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1582 msgid "Target file is a directory"
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1587 msgid "Target file is not a regular file"
1588 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1591 msgid "The file was externally modified"
1594 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1595 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1598 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1600 msgid "Invalid seek request"
1601 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1603 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1604 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1607 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1608 msgid "Reached maximum data array limit"
1611 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1612 msgid "Memory output stream not resizable"
1615 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1616 msgid "Failed to resize memory output stream"
1619 #. Translators: This is an error
1620 #. * message for mount objects that
1621 #. * don't implement unmount.
1623 msgid "mount doesn't implement unmount"
1626 #. Translators: This is an error
1627 #. * message for mount objects that
1628 #. * don't implement eject.
1630 msgid "mount doesn't implement eject"
1633 #. Translators: This is an error
1634 #. * message for mount objects that
1635 #. * don't implement remount.
1637 msgid "mount doesn't implement remount"
1640 #. Translators: This is an error
1641 #. * message for mount objects that
1642 #. * don't implement content type guessing.
1644 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1647 #. Translators: This is an error
1648 #. * message for mount objects that
1649 #. * don't implement content type guessing.
1651 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1654 #: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
1655 msgid "Output stream doesn't implement write"
1658 #: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
1659 msgid "Source stream is already closed"
1662 #: gio/gthemedicon.c:206
1666 #: gio/gthemedicon.c:207
1668 msgid "The name of the icon"
1669 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1671 #: gio/gthemedicon.c:218
1675 #: gio/gthemedicon.c:219
1676 msgid "An array containing the icon names"
1679 #: gio/gthemedicon.c:244
1680 msgid "use default fallbacks"
1683 #: gio/gthemedicon.c:245
1685 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1686 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1689 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1690 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1692 msgid "Error reading from unix: %s"
1693 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1695 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1696 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1698 msgid "Error closing unix: %s"
1699 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1701 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1702 msgid "Filesystem root"
1705 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1707 msgid "Error writing to unix: %s"
1708 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1710 #: gio/gvolume.c:439
1711 msgid "volume doesn't implement eject"
1714 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1715 msgid "Can't find application"
1718 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1720 msgid "Error launching application: %s"
1721 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1723 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1725 msgid "URIs not supported"
1726 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1728 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1729 msgid "association changes not supported on win32"
1732 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1733 msgid "Association creation not supported on win32"
1736 #: tests/gio-ls.c:27
1737 msgid "do not hide entries"
1740 #: tests/gio-ls.c:29
1741 msgid "use a long listing format"
1744 #: tests/gio-ls.c:37
1747 msgstr "[OPTION...]"
1750 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1751 #~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1754 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1755 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1758 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1759 #~ msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
1762 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1763 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1765 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1766 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
1768 #~ msgid "Incorrect message size"
1769 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
1771 #~ msgid "Socket error"
1772 #~ msgstr "Сокет алдаа"