Release 2.21.0
[platform/upstream/glib.git] / po / mn.po
1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 "Plural-Forms: 2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:737
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
29 msgstr ""
30 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
31 "байна"
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
34 #: glib/gbookmarkfile.c:936
35 #, c-format
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
47 #, c-format
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49 msgstr ""
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
52 #, fuzzy
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
57 #, c-format
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr ""
60
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
70 #, c-format
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
75 #, c-format
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
80 #, c-format
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
85 #, c-format
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr ""
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
90 #, c-format
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr ""
93
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
98
99 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
100 #, c-format
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
103
104 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
105 #, c-format
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
108
109 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
110 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
111 #: glib/gutf8.c:1413
112 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
113 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
114
115 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
116 #: glib/giochannel.c:2300
117 #, c-format
118 msgid "Error during conversion: %s"
119 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
120
121 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
122 #: glib/gutf8.c:1409
123 msgid "Partial character sequence at end of input"
124 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
125
126 #: glib/gconvert.c:919
127 #, c-format
128 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
130
131 # CHECK
132 #: glib/gconvert.c:1737
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
136
137 #: glib/gconvert.c:1747
138 #, c-format
139 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
141
142 #: glib/gconvert.c:1764
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
146
147 #: glib/gconvert.c:1776
148 #, c-format
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
151
152 # CHECK
153 #: glib/gconvert.c:1792
154 #, c-format
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
157
158 #: glib/gconvert.c:1887
159 #, c-format
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
162
163 #: glib/gconvert.c:1897
164 msgid "Invalid hostname"
165 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
166
167 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
168 #, c-format
169 msgid "Error opening directory '%s': %s"
170 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
171
172 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
173 #, c-format
174 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
175 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
176
177 #: glib/gfileutils.c:547
178 #, c-format
179 msgid "Error reading file '%s': %s"
180 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:561
183 #, c-format
184 msgid "File \"%s\" is too large"
185 msgstr ""
186
187 #: glib/gfileutils.c:644
188 #, c-format
189 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
190 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
193 #, c-format
194 msgid "Failed to open file '%s': %s"
195 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
198 #, c-format
199 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
200 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:746
203 #, c-format
204 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
205 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:854
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
210 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
213 #, c-format
214 msgid "Failed to create file '%s': %s"
215 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:910
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
220 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:935
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
225 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:954
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
230 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:979
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
235 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
236
237 #: glib/gfileutils.c:997
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
240 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1115
243 #, c-format
244 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
245 msgstr ""
246
247 #: glib/gfileutils.c:1290
248 #, c-format
249 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
250 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
251
252 #: glib/gfileutils.c:1303
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
255 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
256
257 #: glib/gfileutils.c:1742
258 #, c-format
259 msgid "%.1f KB"
260 msgstr ""
261
262 #: glib/gfileutils.c:1747
263 #, c-format
264 msgid "%.1f MB"
265 msgstr ""
266
267 #: glib/gfileutils.c:1752
268 #, c-format
269 msgid "%.1f GB"
270 msgstr ""
271
272 #: glib/gfileutils.c:1795
273 #, c-format
274 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
275 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
276
277 #: glib/gfileutils.c:1816
278 msgid "Symbolic links not supported"
279 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
280
281 #: glib/giochannel.c:1234
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
284 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
285
286 #: glib/giochannel.c:1579
287 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
288 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
289
290 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
291 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
292 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
293
294 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
295 msgid "Channel terminates in a partial character"
296 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
297
298 #: glib/giochannel.c:1770
299 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
300 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
301
302 #: glib/gmappedfile.c:116
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
305 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
306
307 #: glib/gmappedfile.c:193
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
310 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
311
312 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "Error on line %d char %d: "
315 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
316
317 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
320 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
321
322 #: glib/gmarkup.c:374
323 #, c-format
324 msgid "'%s' is not a valid name "
325 msgstr ""
326
327 #: glib/gmarkup.c:390
328 #, c-format
329 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
330 msgstr ""
331
332 #: glib/gmarkup.c:494
333 #, c-format
334 msgid "Error on line %d: %s"
335 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
336
337 #: glib/gmarkup.c:578
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
341 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
342 msgstr ""
343 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (&#234; шиг) , задлан ялгалд "
344 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
345
346 #: glib/gmarkup.c:590
347 msgid ""
348 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
349 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
350 "as &amp;"
351 msgstr ""
352 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
353 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
354
355 #: glib/gmarkup.c:616
356 #, c-format
357 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
358 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
359
360 #: glib/gmarkup.c:654
361 msgid ""
362 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
363 msgstr ""
364 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; юм. "
365 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
366
367 #: glib/gmarkup.c:662
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
370 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
371
372 # CHECK
373 #: glib/gmarkup.c:667
374 msgid ""
375 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
376 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
377 msgstr ""
378 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
379 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
380
381 #: glib/gmarkup.c:973
382 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
383 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1013
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
389 "element name"
390 msgstr ""
391 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
392 "болохгүй."
393
394 #: glib/gmarkup.c:1081
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid ""
397 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
398 "s'"
399 msgstr ""
400 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
401 "байна"
402
403 #: glib/gmarkup.c:1165
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
407 msgstr ""
408 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
409 "байна"
410
411 #: glib/gmarkup.c:1206
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
415 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
416 "character in an attribute name"
417 msgstr ""
418 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын нэр "
419 "эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та аттрибутын "
420 "нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
421
422 #: glib/gmarkup.c:1283
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
426 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
427 msgstr ""
428 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга тэнцүүгийн "
429 "тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
430
431 #: glib/gmarkup.c:1417
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
435 "begin an element name"
436 msgstr ""
437 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
438 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
439
440 #: glib/gmarkup.c:1453
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
444 "allowed character is '>'"
445 msgstr ""
446 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
447 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
448
449 #: glib/gmarkup.c:1464
450 #, c-format
451 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
452 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1473
455 #, c-format
456 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
457 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1640
460 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
461 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
462
463 #: glib/gmarkup.c:1654
464 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
465 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
466
467 #: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
471 "element opened"
472 msgstr ""
473 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
474 "нээлттэй элемент нь"
475
476 #: glib/gmarkup.c:1670
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
480 "the tag <%s/>"
481 msgstr ""
482 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
483 "»>«хүлээгдэж байна"
484
485 #: glib/gmarkup.c:1676
486 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
487 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
488
489 #: glib/gmarkup.c:1682
490 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
491 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
492
493 #: glib/gmarkup.c:1687
494 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
495 msgstr ""
496 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
497 "төгсөв."
498
499 #: glib/gmarkup.c:1693
500 msgid ""
501 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
502 "name; no attribute value"
503 msgstr ""
504 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
505 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1700
508 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
509 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
510
511 #: glib/gmarkup.c:1716
512 #, c-format
513 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
514 msgstr ""
515 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор төгсөв"
516
517 #: glib/gmarkup.c:1722
518 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
519 msgstr ""
520 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
521
522 #: glib/gregex.c:131
523 msgid "corrupted object"
524 msgstr ""
525
526 #: glib/gregex.c:133
527 msgid "internal error or corrupted object"
528 msgstr ""
529
530 #: glib/gregex.c:135
531 msgid "out of memory"
532 msgstr ""
533
534 #: glib/gregex.c:140
535 msgid "backtracking limit reached"
536 msgstr ""
537
538 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
539 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
540 msgstr ""
541
542 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
543 msgid "internal error"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gregex.c:162
547 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:171
551 msgid "recursion limit reached"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:173
555 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gregex.c:175
559 msgid "invalid combination of newline flags"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:179
563 msgid "unknown error"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:199
567 msgid "\\ at end of pattern"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:202
571 msgid "\\c at end of pattern"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:205
575 msgid "unrecognized character follows \\"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:212
579 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:215
583 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:218
587 msgid "number too big in {} quantifier"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:221
591 #, fuzzy
592 msgid "missing terminating ] for character class"
593 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
594
595 #: glib/gregex.c:224
596 #, fuzzy
597 msgid "invalid escape sequence in character class"
598 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
599
600 #: glib/gregex.c:227
601 msgid "range out of order in character class"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:230
605 msgid "nothing to repeat"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gregex.c:233
609 #, fuzzy
610 msgid "unrecognized character after (?"
611 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
612
613 #: glib/gregex.c:237
614 #, fuzzy
615 msgid "unrecognized character after (?<"
616 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
617
618 #: glib/gregex.c:241
619 #, fuzzy
620 msgid "unrecognized character after (?P"
621 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
622
623 #: glib/gregex.c:244
624 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gregex.c:247
628 msgid "missing terminating )"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:251
632 msgid ") without opening ("
633 msgstr ""
634
635 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
636 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
637 #.
638 #: glib/gregex.c:258
639 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
640 msgstr ""
641
642 #: glib/gregex.c:261
643 msgid "reference to non-existent subpattern"
644 msgstr ""
645
646 #: glib/gregex.c:264
647 msgid "missing ) after comment"
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gregex.c:267
651 msgid "regular expression too large"
652 msgstr ""
653
654 #: glib/gregex.c:270
655 msgid "failed to get memory"
656 msgstr ""
657
658 #: glib/gregex.c:273
659 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
660 msgstr ""
661
662 #: glib/gregex.c:276
663 msgid "malformed number or name after (?("
664 msgstr ""
665
666 #: glib/gregex.c:279
667 msgid "conditional group contains more than two branches"
668 msgstr ""
669
670 #: glib/gregex.c:282
671 msgid "assertion expected after (?("
672 msgstr ""
673
674 #: glib/gregex.c:285
675 msgid "unknown POSIX class name"
676 msgstr ""
677
678 #: glib/gregex.c:288
679 #, fuzzy
680 msgid "POSIX collating elements are not supported"
681 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
682
683 #: glib/gregex.c:291
684 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:294
688 msgid "invalid condition (?(0)"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:297
692 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:300
696 msgid "recursive call could loop indefinitely"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:303
700 msgid "missing terminator in subpattern name"
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:306
704 msgid "two named subpatterns have the same name"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:309
708 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gregex.c:312
712 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gregex.c:315
716 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gregex.c:318
720 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:321
724 msgid "octal value is greater than \\377"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:324
728 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:327
732 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:330
736 msgid "inconsistent NEWLINE options"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:333
740 msgid ""
741 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:338
745 msgid "unexpected repeat"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:342
749 msgid "code overflow"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:346
753 msgid "overran compiling workspace"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:350
757 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
761 #, c-format
762 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
763 msgstr ""
764
765 #: glib/gregex.c:1098
766 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
767 msgstr ""
768
769 #: glib/gregex.c:1107
770 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:1161
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
776 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
777
778 #: glib/gregex.c:1197
779 #, c-format
780 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:2035
784 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:2051
788 msgid "hexadecimal digit expected"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gregex.c:2091
792 msgid "missing '<' in symbolic reference"
793 msgstr ""
794
795 #: glib/gregex.c:2100
796 #, fuzzy
797 msgid "unfinished symbolic reference"
798 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
799
800 #: glib/gregex.c:2107
801 msgid "zero-length symbolic reference"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gregex.c:2118
805 msgid "digit expected"
806 msgstr ""
807
808 #: glib/gregex.c:2136
809 msgid "illegal symbolic reference"
810 msgstr ""
811
812 #: glib/gregex.c:2198
813 msgid "stray final '\\'"
814 msgstr ""
815
816 #: glib/gregex.c:2202
817 msgid "unknown escape sequence"
818 msgstr ""
819
820 #: glib/gregex.c:2212
821 #, c-format
822 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
823 msgstr ""
824
825 #: glib/gshell.c:70
826 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
827 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
828
829 #: glib/gshell.c:160
830 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
831 msgstr ""
832 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
833 "балансжаагүй байна"
834
835 #: glib/gshell.c:538
836 #, c-format
837 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
838 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
839
840 #: glib/gshell.c:545
841 #, c-format
842 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
843 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
844
845 #: glib/gshell.c:557
846 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
847 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
848
849 #: glib/gspawn-win32.c:283
850 msgid "Failed to read data from child process"
851 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
852
853 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
854 #, c-format
855 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
856 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
859 #, c-format
860 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
861 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
864 #, c-format
865 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
866 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
869 #, c-format
870 msgid "Failed to execute child process (%s)"
871 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:442
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "Invalid program name: %s"
876 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
879 #, c-format
880 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
881 msgstr ""
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "Invalid string in environment: %s"
886 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Invalid working directory: %s"
891 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:781
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
896 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
897
898 #: glib/gspawn-win32.c:995
899 msgid ""
900 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
901 "process"
902 msgstr ""
903 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
904 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
905
906 #: glib/gspawn.c:188
907 #, c-format
908 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
909 msgstr "Хүү процессын  (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
910
911 #: glib/gspawn.c:325
912 #, c-format
913 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
914 msgstr ""
915 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
916 "гарлаа"
917
918 #: glib/gspawn.c:408
919 #, c-format
920 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
921 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
922
923 #: glib/gspawn.c:1197
924 #, c-format
925 msgid "Failed to fork (%s)"
926 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
927
928 #: glib/gspawn.c:1347
929 #, c-format
930 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
931 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
932
933 #: glib/gspawn.c:1357
934 #, c-format
935 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
936 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
937
938 #: glib/gspawn.c:1366
939 #, c-format
940 msgid "Failed to fork child process (%s)"
941 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
942
943 #: glib/gspawn.c:1374
944 #, c-format
945 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
946 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
947
948 #: glib/gspawn.c:1396
949 #, c-format
950 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
951 msgstr ""
952 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
953 "чадсангүй"
954
955 #: glib/gutf8.c:1038
956 msgid "Character out of range for UTF-8"
957 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
958
959 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
960 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
961 msgid "Invalid sequence in conversion input"
962 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
963
964 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
965 msgid "Character out of range for UTF-16"
966 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
967
968 #: glib/goption.c:724
969 msgid "Usage:"
970 msgstr "Хэрэглээ:"
971
972 #: glib/goption.c:724
973 msgid "[OPTION...]"
974 msgstr "[OPTION...]"
975
976 #: glib/goption.c:828
977 msgid "Help Options:"
978 msgstr "Тусламж:"
979
980 #: glib/goption.c:829
981 msgid "Show help options"
982 msgstr "Тусламж харуулах"
983
984 #: glib/goption.c:835
985 msgid "Show all help options"
986 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
987
988 #: glib/goption.c:897
989 msgid "Application Options:"
990 msgstr "Програм:"
991
992 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
995 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
996
997 #: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
998 #, c-format
999 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1000 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1001
1002 #: glib/goption.c:994
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1005 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1006
1007 #: glib/goption.c:1002
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1010 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1011
1012 #: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "Error parsing option %s"
1015 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1016
1017 #: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
1018 #, c-format
1019 msgid "Missing argument for %s"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: glib/goption.c:1882
1023 #, c-format
1024 msgid "Unknown option %s"
1025 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1026
1027 #: glib/gkeyfile.c:358
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1030 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1031
1032 #: glib/gkeyfile.c:393
1033 msgid "Not a regular file"
1034 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1035
1036 #: glib/gkeyfile.c:401
1037 msgid "File is empty"
1038 msgstr "Файл хоосон"
1039
1040 #: glib/gkeyfile.c:761
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1044 msgstr ""
1045 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй  '%s' мөр агуулж байна."
1046
1047 #: glib/gkeyfile.c:821
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "Invalid group name: %s"
1050 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1051
1052 #: glib/gkeyfile.c:843
1053 msgid "Key file does not start with a group"
1054 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1055
1056 #: glib/gkeyfile.c:869
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "Invalid key name: %s"
1059 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1060
1061 #: glib/gkeyfile.c:896
1062 #, c-format
1063 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1064 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1065
1066 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1067 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1068 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1069 #, c-format
1070 msgid "Key file does not have group '%s'"
1071 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:1286
1074 #, c-format
1075 msgid "Key file does not have key '%s'"
1076 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1079 #, c-format
1080 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1081 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1082
1083 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1084 #, c-format
1085 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1086 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1087
1088 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1089 #, c-format
1090 msgid ""
1091 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1092 "interpreted."
1093 msgstr ""
1094 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1097 #, c-format
1098 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1099 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1100
1101 #: glib/gkeyfile.c:3483
1102 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1103 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1104
1105 # CHECK
1106 #: glib/gkeyfile.c:3505
1107 #, c-format
1108 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1109 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1110
1111 #: glib/gkeyfile.c:3647
1112 #, c-format
1113 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1114 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1115
1116 #: glib/gkeyfile.c:3661
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "Integer value '%s' out of range"
1119 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1120
1121 #: glib/gkeyfile.c:3694
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1124 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1125
1126 #: glib/gkeyfile.c:3718
1127 #, c-format
1128 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1129 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1130
1131 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1132 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1133 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1134 #, c-format
1135 msgid "Too large count value passed to %s"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1139 #: gio/goutputstream.c:1085
1140 msgid "Stream is already closed"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
1144 #: gio/gsimpleasyncresult.c:665
1145 msgid "Operation was cancelled"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gio/gcontenttype.c:180
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Unknown type"
1151 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1152
1153 #: gio/gcontenttype.c:181
1154 #, c-format
1155 msgid "%s filetype"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gio/gcontenttype.c:678
1159 #, c-format
1160 msgid "%s type"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gio/gdatainputstream.c:313
1164 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1168 msgid "Unnamed"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gio/gdesktopappinfo.c:709
1172 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:1003
1176 msgid "Unable to find terminal required for application"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gio/gdesktopappinfo.c:1235
1180 #, c-format
1181 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:1239
1185 #, c-format
1186 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gio/gdesktopappinfo.c:1643
1190 #, c-format
1191 msgid "Can't create user desktop file %s"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gio/gdesktopappinfo.c:1755
1195 #, c-format
1196 msgid "Custom definition for %s"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gio/gdrive.c:381
1200 msgid "drive doesn't implement eject"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gdrive.c:451
1204 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gio/gemblem.c:325
1208 #, c-format
1209 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gio/gemblem.c:335
1213 #, c-format
1214 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: gio/gemblemedicon.c:296
1218 #, c-format
1219 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gio/gemblemedicon.c:306
1223 #, c-format
1224 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gio/gemblemedicon.c:329
1228 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1232 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1233 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1234 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1235 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Operation not supported"
1238 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1239
1240 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1241 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1242 #. Translators: This is an error message when trying to
1243 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1244 #. * none exists.
1245 #. Translators: This is an error message when trying to find
1246 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1247 #. * exists.
1248 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1249 #: gio/glocalfile.c:1106
1250 msgid "Containing mount does not exist"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1254 msgid "Can't copy over directory"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gio/gfile.c:2025
1258 msgid "Can't copy directory over directory"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1262 msgid "Target file exists"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gfile.c:2051
1266 msgid "Can't recursively copy directory"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gio/gfile.c:2346
1270 msgid "Can't copy special file"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gio/gfile.c:2887
1274 msgid "Invalid symlink value given"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gio/gfile.c:2980
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Trash not supported"
1280 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1281
1282 #: gio/gfile.c:3029
1283 #, c-format
1284 msgid "File names cannot contain '%c'"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
1288 msgid "volume doesn't implement mount"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gio/gfile.c:5119
1292 msgid "No application is registered as handling this file"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gio/gfileenumerator.c:206
1296 msgid "Enumerator is closed"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1300 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1301 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1305 msgid "File enumerator is already closed"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gio/gfileicon.c:237
1309 #, c-format
1310 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gio/gfileicon.c:247
1314 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1318 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1319 msgid "Stream doesn't support query_info"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1323 msgid "Seek not supported on stream"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/gfileinputstream.c:383
1327 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1331 msgid "Truncate not supported on stream"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gio/gicon.c:324
1335 #, c-format
1336 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/gicon.c:344
1340 #, c-format
1341 msgid "No type for class name %s"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gio/gicon.c:354
1345 #, c-format
1346 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gio/gicon.c:365
1350 #, c-format
1351 msgid "Type %s is not classed"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gio/gicon.c:379
1355 #, c-format
1356 msgid "Malformed version number: %s"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gio/gicon.c:393
1360 #, c-format
1361 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gio/gicon.c:469
1365 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gio/ginputstream.c:202
1369 msgid "Input stream doesn't implement read"
1370 msgstr ""
1371
1372 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1373 #. * operation running against this stream when you try to start
1374 #. * one
1375 #. Translators: This is an error you get if there is
1376 #. * already an operation running against this stream when
1377 #. * you try to start one
1378 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1379 msgid "Stream has outstanding operation"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1383 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Invalid filename %s"
1389 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1390
1391 #: gio/glocalfile.c:990
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1394 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1395
1396 #: gio/glocalfile.c:1126
1397 msgid "Can't rename root directory"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "Error renaming file: %s"
1403 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1404
1405 #: gio/glocalfile.c:1155
1406 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1410 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1411 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Invalid filename"
1414 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1415
1416 #: gio/glocalfile.c:1291
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Error opening file: %s"
1419 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1420
1421 #: gio/glocalfile.c:1301
1422 msgid "Can't open directory"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: gio/glocalfile.c:1361
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Error removing file: %s"
1428 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1429
1430 #: gio/glocalfile.c:1725
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "Error trashing file: %s"
1433 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1434
1435 #: gio/glocalfile.c:1748
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1438 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1439
1440 #: gio/glocalfile.c:1769
1441 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1445 msgid "Unable to find or create trash directory"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gio/glocalfile.c:1902
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1451 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1452
1453 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1454 #: gio/glocalfile.c:2018
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "Unable to trash file: %s"
1457 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1458
1459 #: gio/glocalfile.c:2045
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "Error creating directory: %s"
1462 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1463
1464 #: gio/glocalfile.c:2074
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Error making symbolic link: %s"
1467 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1468
1469 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "Error moving file: %s"
1472 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1473
1474 #: gio/glocalfile.c:2157
1475 msgid "Can't move directory over directory"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1479 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1480 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1481 msgid "Backup file creation failed"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gio/glocalfile.c:2203
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Error removing target file: %s"
1487 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1488
1489 #: gio/glocalfile.c:2217
1490 msgid "Move between mounts not supported"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1494 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1498 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Invalid extended attribute name"
1504 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1505
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1509 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1510
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Error stating file '%s': %s"
1514 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1515
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1517 msgid " (invalid encoding)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1523 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1524
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1526 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1530 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1534 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "Error setting permissions: %s"
1540 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1541
1542 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "Error setting owner: %s"
1545 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1546
1547 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1548 msgid "symlink must be non-NULL"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1552 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "Error setting symlink: %s"
1555 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1556
1557 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1558 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1562 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1568 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1569
1570 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1571 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "Setting attribute %s not supported"
1577 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1578
1579 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "Error reading from file: %s"
1582 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1583
1584 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1585 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1586 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "Error seeking in file: %s"
1589 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1590
1591 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1592 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "Error closing file: %s"
1595 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1596
1597 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1598 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1602 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "Error writing to file: %s"
1605 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1606
1607 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "Error removing old backup link: %s"
1610 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1611
1612 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Error creating backup copy: %s"
1615 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1616
1617 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1620 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1621
1622 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "Error truncating file: %s"
1625 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1626
1627 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1628 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "Error opening file '%s': %s"
1632 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1633
1634 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1635 msgid "Target file is a directory"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Target file is not a regular file"
1641 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1642
1643 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1644 msgid "The file was externally modified"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Error removing old file: %s"
1650 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1651
1652 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1653 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Invalid seek request"
1659 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1660
1661 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1662 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1666 msgid "Reached maximum data array limit"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1670 msgid "Memory output stream not resizable"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1674 msgid "Failed to resize memory output stream"
1675 msgstr ""
1676
1677 #. Translators: This is an error
1678 #. * message for mount objects that
1679 #. * don't implement unmount.
1680 #: gio/gmount.c:360
1681 msgid "mount doesn't implement unmount"
1682 msgstr ""
1683
1684 #. Translators: This is an error
1685 #. * message for mount objects that
1686 #. * don't implement eject.
1687 #: gio/gmount.c:435
1688 msgid "mount doesn't implement eject"
1689 msgstr ""
1690
1691 #. Translators: This is an error
1692 #. * message for mount objects that
1693 #. * don't implement remount.
1694 #: gio/gmount.c:517
1695 msgid "mount doesn't implement remount"
1696 msgstr ""
1697
1698 #. Translators: This is an error
1699 #. * message for mount objects that
1700 #. * don't implement content type guessing.
1701 #: gio/gmount.c:601
1702 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1703 msgstr ""
1704
1705 #. Translators: This is an error
1706 #. * message for mount objects that
1707 #. * don't implement content type guessing.
1708 #: gio/gmount.c:690
1709 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1713 msgid "Output stream doesn't implement write"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1717 msgid "Source stream is already closed"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gio/gthemedicon.c:499
1721 #, c-format
1722 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1726 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "Error reading from unix: %s"
1729 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1730
1731 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1732 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "Error closing unix: %s"
1735 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1736
1737 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1738 msgid "Filesystem root"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "Error writing to unix: %s"
1744 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1745
1746 #: gio/gvolume.c:450
1747 msgid "volume doesn't implement eject"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1751 msgid "Can't find application"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "Error launching application: %s"
1757 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1758
1759 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1760 #, fuzzy
1761 msgid "URIs not supported"
1762 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1763
1764 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1765 msgid "association changes not supported on win32"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1769 msgid "Association creation not supported on win32"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: tests/gio-ls.c:27
1773 msgid "do not hide entries"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: tests/gio-ls.c:29
1777 msgid "use a long listing format"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: tests/gio-ls.c:37
1781 #, fuzzy
1782 msgid "[FILE...]"
1783 msgstr "[OPTION...]"
1784
1785 #~ msgid ""
1786 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1787 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1788 #~ "entity, escape it as &amp;"
1789 #~ msgstr ""
1790 #~ "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; "
1791 #~ "Хэрвээ энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол &amp; гэж бичнэ үү"
1792
1793 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1794 #~ msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
1795
1796 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
1797 #~ msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; &#454; гэх мэт тоо агуулах ёстой"
1798
1799 #~ msgid "Unfinished entity reference"
1800 #~ msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
1801
1802 #~ msgid "Unfinished character reference"
1803 #~ msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
1804
1805 #, fuzzy
1806 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1807 #~ msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
1808
1809 #, fuzzy
1810 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1811 #~ msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
1812
1813 #, fuzzy
1814 #~ msgid "The file containing the icon"
1815 #~ msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1816
1817 #, fuzzy
1818 #~ msgid "The name of the icon"
1819 #~ msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1820
1821 #, fuzzy
1822 #~ msgid "Close file descriptor"
1823 #~ msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1824
1825 #, fuzzy
1826 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1827 #~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1828
1829 #, fuzzy
1830 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1831 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1832
1833 #, fuzzy
1834 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1835 #~ msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
1836
1837 #, fuzzy
1838 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1839 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1840
1841 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1842 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
1843
1844 #~ msgid "Incorrect message size"
1845 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
1846
1847 #~ msgid "Socket error"
1848 #~ msgstr "Сокет алдаа"