1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:737
28 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
30 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
33 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
34 #: glib/gbookmarkfile.c:936
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
99 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
104 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
109 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
110 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:955
112 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
113 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
115 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
116 #: glib/giochannel.c:2300
118 msgid "Error during conversion: %s"
119 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
121 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
123 msgid "Partial character sequence at end of input"
124 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
126 #: glib/gconvert.c:919
128 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
132 #: glib/gconvert.c:1737
134 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
137 #: glib/gconvert.c:1747
139 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
142 #: glib/gconvert.c:1764
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
147 #: glib/gconvert.c:1776
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
153 #: glib/gconvert.c:1792
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
158 #: glib/gconvert.c:1887
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
163 #: glib/gconvert.c:1897
164 msgid "Invalid hostname"
165 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
167 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
169 msgid "Error opening directory '%s': %s"
170 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
172 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
174 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
175 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
177 #: glib/gfileutils.c:547
179 msgid "Error reading file '%s': %s"
180 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
182 #: glib/gfileutils.c:561
184 msgid "File \"%s\" is too large"
187 #: glib/gfileutils.c:644
189 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
190 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
192 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
194 msgid "Failed to open file '%s': %s"
195 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
199 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
200 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:746
204 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
205 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:853
209 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
210 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
214 msgid "Failed to create file '%s': %s"
215 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:909
219 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
220 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:934
224 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
225 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:953
229 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:1071
234 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1246
239 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
240 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
242 #: glib/gfileutils.c:1259
244 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
247 #: glib/gfileutils.c:1698
252 #: glib/gfileutils.c:1703
257 #: glib/gfileutils.c:1708
262 #: glib/gfileutils.c:1751
264 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
265 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
267 #: glib/gfileutils.c:1772
268 msgid "Symbolic links not supported"
269 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
271 #: glib/giochannel.c:1234
273 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
274 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
276 #: glib/giochannel.c:1579
277 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
278 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
280 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
281 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
282 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
284 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
285 msgid "Channel terminates in a partial character"
286 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
288 #: glib/giochannel.c:1770
289 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
290 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
292 #: glib/gmappedfile.c:116
294 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
295 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
297 #: glib/gmappedfile.c:193
299 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
300 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
302 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
304 msgid "Error on line %d char %d: "
305 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
307 #: glib/gmarkup.c:389
309 msgid "Error on line %d: %s"
310 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
312 #: glib/gmarkup.c:493
314 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
316 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд & " < > ' юм. "
317 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
319 #: glib/gmarkup.c:503
322 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
323 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
326 "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; Хэрвээ "
327 "энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол & гэж бичнэ үү"
329 #: glib/gmarkup.c:537
331 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
332 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
334 #: glib/gmarkup.c:574
336 msgid "Entity name '%s' is not known"
337 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
340 #: glib/gmarkup.c:585
342 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
343 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
345 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
346 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
348 #: glib/gmarkup.c:638
351 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
354 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (ê шиг) , задлан ялгалд "
355 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
357 #: glib/gmarkup.c:660
359 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
360 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
362 #: glib/gmarkup.c:675
363 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
364 msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; dž гэх мэт тоо агуулах ёстой"
366 #: glib/gmarkup.c:685
368 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
369 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
372 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
373 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
375 #: glib/gmarkup.c:771
376 msgid "Unfinished entity reference"
377 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
379 #: glib/gmarkup.c:777
380 msgid "Unfinished character reference"
381 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
383 #: glib/gmarkup.c:1063
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
386 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
388 #: glib/gmarkup.c:1091
390 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
391 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
393 #: glib/gmarkup.c:1130
395 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
396 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
398 #: glib/gmarkup.c:1168
399 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
400 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
402 #: glib/gmarkup.c:1208
405 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
408 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
411 #: glib/gmarkup.c:1276
414 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
417 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
420 #: glib/gmarkup.c:1365
423 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
425 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
428 #: glib/gmarkup.c:1407
431 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
432 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
433 "character in an attribute name"
435 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын нэр "
436 "эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та аттрибутын "
437 "нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
439 #: glib/gmarkup.c:1493
442 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
443 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
445 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга тэнцүүгийн "
446 "тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
448 #: glib/gmarkup.c:1635
451 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
452 "begin an element name"
454 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
455 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
457 #: glib/gmarkup.c:1675
460 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
461 "allowed character is '>'"
463 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
464 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
466 #: glib/gmarkup.c:1686
468 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
469 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
471 #: glib/gmarkup.c:1695
473 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
474 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
476 #: glib/gmarkup.c:1858
477 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
478 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
480 #: glib/gmarkup.c:1872
481 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
482 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
484 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
487 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
490 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
491 "нээлттэй элемент нь"
493 #: glib/gmarkup.c:1888
496 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
499 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
502 #: glib/gmarkup.c:1894
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
504 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
506 #: glib/gmarkup.c:1900
507 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
508 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
510 #: glib/gmarkup.c:1905
511 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
513 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
516 #: glib/gmarkup.c:1911
518 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
519 "name; no attribute value"
521 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
522 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
524 #: glib/gmarkup.c:1918
525 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
526 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
528 #: glib/gmarkup.c:1934
530 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
532 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор төгсөв"
534 #: glib/gmarkup.c:1940
535 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
537 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
540 msgid "corrupted object"
544 msgid "internal error or corrupted object"
548 msgid "out of memory"
552 msgid "backtracking limit reached"
555 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
556 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
559 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999
560 msgid "internal error"
564 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
568 msgid "recursion limit reached"
572 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
576 msgid "invalid combination of newline flags"
580 msgid "unknown error"
584 msgid "\\ at end of pattern"
588 msgid "\\c at end of pattern"
592 msgid "unrecognized character follows \\"
596 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
600 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
604 msgid "number too big in {} quantifier"
609 msgid "missing terminating ] for character class"
610 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
614 msgid "invalid escape sequence in character class"
615 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
618 msgid "range out of order in character class"
622 msgid "nothing to repeat"
627 msgid "unrecognized character after (?"
628 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
632 msgid "unrecognized character after (?<"
633 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
637 msgid "unrecognized character after (?P"
638 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
641 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
645 msgid "missing terminating )"
649 msgid ") without opening ("
652 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
653 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
656 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
660 msgid "reference to non-existent subpattern"
664 msgid "missing ) after comment"
668 msgid "regular expression too large"
672 msgid "failed to get memory"
676 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
680 msgid "malformed number or name after (?("
684 msgid "conditional group contains more than two branches"
688 msgid "assertion expected after (?("
692 msgid "unknown POSIX class name"
697 msgid "POSIX collating elements are not supported"
698 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
701 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
705 msgid "invalid condition (?(0)"
709 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
713 msgid "recursive call could loop indefinitely"
717 msgid "missing terminator in subpattern name"
721 msgid "two named subpatterns have the same name"
725 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
729 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
733 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
737 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
741 msgid "octal value is greater than \\377"
745 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
749 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
753 msgid "inconsistent NEWLINE options"
758 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
762 msgid "unexpected repeat"
766 msgid "code overflow"
770 msgid "overran compiling workspace"
774 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
777 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
779 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
782 #: glib/gregex.c:1098
783 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
786 #: glib/gregex.c:1107
787 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
790 #: glib/gregex.c:1161
792 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
793 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
795 #: glib/gregex.c:1197
797 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
800 #: glib/gregex.c:2021
801 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
804 #: glib/gregex.c:2037
805 msgid "hexadecimal digit expected"
808 #: glib/gregex.c:2077
809 msgid "missing '<' in symbolic reference"
812 #: glib/gregex.c:2086
814 msgid "unfinished symbolic reference"
815 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
817 #: glib/gregex.c:2093
818 msgid "zero-length symbolic reference"
821 #: glib/gregex.c:2104
822 msgid "digit expected"
825 #: glib/gregex.c:2122
826 msgid "illegal symbolic reference"
829 #: glib/gregex.c:2184
830 msgid "stray final '\\'"
833 #: glib/gregex.c:2188
834 msgid "unknown escape sequence"
837 #: glib/gregex.c:2198
839 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
843 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
844 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
847 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
849 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
854 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
855 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
859 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
860 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
863 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
864 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
866 #: glib/gspawn-win32.c:283
867 msgid "Failed to read data from child process"
868 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
870 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
872 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
873 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
875 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
877 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
878 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
880 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
882 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
883 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
885 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
887 msgid "Failed to execute child process (%s)"
888 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
890 #: glib/gspawn-win32.c:442
892 msgid "Invalid program name: %s"
893 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
895 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
897 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
900 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
902 msgid "Invalid string in environment: %s"
903 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
905 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
907 msgid "Invalid working directory: %s"
908 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
910 #: glib/gspawn-win32.c:781
912 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
913 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
915 #: glib/gspawn-win32.c:995
917 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
920 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
921 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
925 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
926 msgstr "Хүү процессын (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
930 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
932 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
937 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
938 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
940 #: glib/gspawn.c:1197
942 msgid "Failed to fork (%s)"
943 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
945 #: glib/gspawn.c:1347
947 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
948 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
950 #: glib/gspawn.c:1357
952 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
953 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
955 #: glib/gspawn.c:1366
957 msgid "Failed to fork child process (%s)"
958 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
960 #: glib/gspawn.c:1374
962 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
963 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
965 #: glib/gspawn.c:1396
967 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
969 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
973 msgid "Character out of range for UTF-8"
974 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
976 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
977 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
978 msgid "Invalid sequence in conversion input"
979 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
981 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
982 msgid "Character out of range for UTF-16"
983 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
985 #: glib/goption.c:615
989 #: glib/goption.c:615
993 #: glib/goption.c:719
994 msgid "Help Options:"
997 #: glib/goption.c:720
998 msgid "Show help options"
999 msgstr "Тусламж харуулах"
1001 #: glib/goption.c:726
1002 msgid "Show all help options"
1003 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
1005 #: glib/goption.c:788
1006 msgid "Application Options:"
1009 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
1011 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1012 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1014 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
1016 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1017 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1019 #: glib/goption.c:885
1021 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1022 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1024 #: glib/goption.c:893
1026 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1027 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1029 #: glib/goption.c:1230
1031 msgid "Error parsing option %s"
1032 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1034 #: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375
1036 msgid "Missing argument for %s"
1039 #: glib/goption.c:1768
1041 msgid "Unknown option %s"
1042 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1044 #: glib/gkeyfile.c:358
1046 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1047 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1049 #: glib/gkeyfile.c:393
1050 msgid "Not a regular file"
1051 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1053 #: glib/gkeyfile.c:401
1054 msgid "File is empty"
1055 msgstr "Файл хоосон"
1057 #: glib/gkeyfile.c:761
1060 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1062 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй '%s' мөр агуулж байна."
1064 #: glib/gkeyfile.c:821
1066 msgid "Invalid group name: %s"
1067 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1069 #: glib/gkeyfile.c:843
1070 msgid "Key file does not start with a group"
1071 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1073 #: glib/gkeyfile.c:869
1075 msgid "Invalid key name: %s"
1076 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1078 #: glib/gkeyfile.c:896
1080 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1081 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1083 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1084 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1085 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1087 msgid "Key file does not have group '%s'"
1088 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1090 #: glib/gkeyfile.c:1286
1092 msgid "Key file does not have key '%s'"
1093 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1095 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1097 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1098 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1100 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1102 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1103 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1105 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1108 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1111 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1113 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1115 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1116 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1118 #: glib/gkeyfile.c:3483
1119 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1120 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1123 #: glib/gkeyfile.c:3505
1125 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1126 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1128 #: glib/gkeyfile.c:3647
1130 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1131 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1133 #: glib/gkeyfile.c:3661
1135 msgid "Integer value '%s' out of range"
1136 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1138 #: glib/gkeyfile.c:3694
1140 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1141 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1143 #: glib/gkeyfile.c:3718
1145 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1146 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1148 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1149 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1150 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1152 msgid "Too large count value passed to %s"
1155 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1156 #: gio/goutputstream.c:1085
1157 msgid "Stream is already closed"
1160 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:623
1161 #: gio/gsimpleasyncresult.c:650
1162 msgid "Operation was cancelled"
1165 #: gio/gcontenttype.c:180
1167 msgid "Unknown type"
1168 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1170 #: gio/gcontenttype.c:181
1175 #: gio/gcontenttype.c:678
1180 #: gio/gdatainputstream.c:310
1181 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:450 gio/gwin32appinfo.c:222
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:686
1189 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:980
1193 msgid "Unable to find terminal required for application"
1196 #: gio/gdesktopappinfo.c:1212
1198 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1201 #: gio/gdesktopappinfo.c:1216
1203 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1206 #: gio/gdesktopappinfo.c:1620
1208 msgid "Can't create user desktop file %s"
1211 #: gio/gdesktopappinfo.c:1732
1213 msgid "Custom definition for %s"
1217 msgid "drive doesn't implement eject"
1221 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1224 #: gio/gemblem.c:325
1226 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1229 #: gio/gemblem.c:335
1231 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1234 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1235 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694
1236 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246
1237 #: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895
1238 #: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1240 msgid "Operation not supported"
1241 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1243 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1244 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1245 #. Translators: This is an error message when trying to
1246 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1248 #. Translators: This is an error message when trying to find
1249 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1251 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
1252 #: gio/glocalfile.c:1095
1253 msgid "Containing mount does not exist"
1256 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142
1257 msgid "Can't copy over directory"
1261 msgid "Can't copy directory over directory"
1264 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151
1265 msgid "Target file exists"
1269 msgid "Can't recursively copy directory"
1273 msgid "Invalid symlink value given"
1278 msgid "Trash not supported"
1279 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1283 msgid "File names cannot contain '%c'"
1286 #: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370
1287 msgid "volume doesn't implement mount"
1291 msgid "No application is registered as handling this file"
1294 #: gio/gfileenumerator.c:206
1295 msgid "Enumerator is closed"
1298 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1299 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1300 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1303 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1304 msgid "File enumerator is already closed"
1307 #: gio/gfileicon.c:145
1311 #: gio/gfileicon.c:146
1313 msgid "The file containing the icon"
1314 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1316 #: gio/gfileicon.c:237
1318 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1321 #: gio/gfileicon.c:247
1322 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1325 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1326 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1327 msgid "Stream doesn't support query_info"
1330 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1331 msgid "Seek not supported on stream"
1334 #: gio/gfileinputstream.c:383
1335 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1338 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1339 msgid "Truncate not supported on stream"
1344 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1349 msgid "No type for class name %s"
1354 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1359 msgid "Type %s is not classed"
1364 msgid "Malformed version number: %s"
1369 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1373 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1376 #: gio/ginputstream.c:202
1377 msgid "Input stream doesn't implement read"
1380 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1381 #. * operation running against this stream when you try to start
1383 #. Translators: This is an error you get if there is
1384 #. * already an operation running against this stream when
1385 #. * you try to start one
1386 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1387 msgid "Stream has outstanding operation"
1390 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1391 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1394 #: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1396 msgid "Invalid filename %s"
1397 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1399 #: gio/glocalfile.c:979
1401 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1402 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1404 #: gio/glocalfile.c:1115
1405 msgid "Can't rename root directory"
1408 #: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161
1410 msgid "Error renaming file: %s"
1411 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1413 #: gio/glocalfile.c:1144
1414 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1417 #: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050
1418 #: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1419 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1421 msgid "Invalid filename"
1422 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1424 #: gio/glocalfile.c:1280
1426 msgid "Error opening file: %s"
1427 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1429 #: gio/glocalfile.c:1290
1430 msgid "Can't open directory"
1433 #: gio/glocalfile.c:1350
1435 msgid "Error removing file: %s"
1436 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1438 #: gio/glocalfile.c:1714
1440 msgid "Error trashing file: %s"
1441 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1443 #: gio/glocalfile.c:1737
1445 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1446 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1448 #: gio/glocalfile.c:1758
1449 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1452 #: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857
1453 msgid "Unable to find or create trash directory"
1456 #: gio/glocalfile.c:1891
1458 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1459 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1461 #: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998
1463 msgid "Unable to trash file: %s"
1464 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1466 #: gio/glocalfile.c:2025
1468 msgid "Error creating directory: %s"
1469 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1471 #: gio/glocalfile.c:2054
1473 msgid "Error making symbolic link: %s"
1474 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1476 #: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208
1478 msgid "Error moving file: %s"
1479 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1481 #: gio/glocalfile.c:2137
1482 msgid "Can't move directory over directory"
1485 #: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1486 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1487 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1488 msgid "Backup file creation failed"
1491 #: gio/glocalfile.c:2183
1493 msgid "Error removing target file: %s"
1494 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1496 #: gio/glocalfile.c:2197
1497 msgid "Move between mounts not supported"
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:717
1501 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:724
1505 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1508 #: gio/glocalfileinfo.c:731
1510 msgid "Invalid extended attribute name"
1511 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:771
1515 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1516 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1462 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1520 msgid "Error stating file '%s': %s"
1521 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1532
1524 msgid " (invalid encoding)"
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1700
1529 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1530 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1532 #: gio/glocalfileinfo.c:1745
1533 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:1763
1537 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1540 #: gio/glocalfileinfo.c:1782 gio/glocalfileinfo.c:1801
1541 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:1827
1546 msgid "Error setting permissions: %s"
1547 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1878 gio/glocalfileinfo.c:2046
1551 msgid "Error setting owner: %s"
1552 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1554 #: gio/glocalfileinfo.c:1901
1555 msgid "symlink must be non-NULL"
1558 #: gio/glocalfileinfo.c:1911 gio/glocalfileinfo.c:1930
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:1941
1561 msgid "Error setting symlink: %s"
1562 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1920
1565 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1568 #: gio/glocalfileinfo.c:2069
1569 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1572 #: gio/glocalfileinfo.c:2084
1574 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1575 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1577 #: gio/glocalfileinfo.c:2091
1578 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1581 #: gio/glocalfileinfo.c:2152
1583 msgid "Setting attribute %s not supported"
1584 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1586 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1588 msgid "Error reading from file: %s"
1589 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1591 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1592 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1595 msgid "Error seeking in file: %s"
1596 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1598 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1599 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1601 msgid "Error closing file: %s"
1602 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1604 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1605 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1608 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1610 msgid "Error writing to file: %s"
1611 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1613 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1615 msgid "Error removing old backup link: %s"
1616 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1618 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1620 msgid "Error creating backup copy: %s"
1621 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1623 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1625 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1626 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1628 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1630 msgid "Error truncating file: %s"
1631 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1633 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1634 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1636 msgid "Error opening file '%s': %s"
1637 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1639 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1640 msgid "Target file is a directory"
1643 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1645 msgid "Target file is not a regular file"
1646 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1648 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1649 msgid "The file was externally modified"
1652 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1653 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1656 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1658 msgid "Invalid seek request"
1659 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1661 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1662 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1665 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1666 msgid "Reached maximum data array limit"
1669 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1670 msgid "Memory output stream not resizable"
1673 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1674 msgid "Failed to resize memory output stream"
1677 #. Translators: This is an error
1678 #. * message for mount objects that
1679 #. * don't implement unmount.
1681 msgid "mount doesn't implement unmount"
1684 #. Translators: This is an error
1685 #. * message for mount objects that
1686 #. * don't implement eject.
1688 msgid "mount doesn't implement eject"
1691 #. Translators: This is an error
1692 #. * message for mount objects that
1693 #. * don't implement remount.
1695 msgid "mount doesn't implement remount"
1698 #. Translators: This is an error
1699 #. * message for mount objects that
1700 #. * don't implement content type guessing.
1702 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1705 #. Translators: This is an error
1706 #. * message for mount objects that
1707 #. * don't implement content type guessing.
1709 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1712 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1713 msgid "Output stream doesn't implement write"
1716 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1717 msgid "Source stream is already closed"
1720 #: gio/gthemedicon.c:211
1724 #: gio/gthemedicon.c:212
1726 msgid "The name of the icon"
1727 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1729 #: gio/gthemedicon.c:223
1733 #: gio/gthemedicon.c:224
1734 msgid "An array containing the icon names"
1737 #: gio/gthemedicon.c:249
1738 msgid "use default fallbacks"
1741 #: gio/gthemedicon.c:250
1743 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1744 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1747 #: gio/gthemedicon.c:499
1749 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1752 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1753 msgid "File descriptor"
1756 #: gio/gunixinputstream.c:162
1757 msgid "The file descriptor to read from"
1760 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1762 msgid "Close file descriptor"
1763 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1765 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1766 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1769 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1770 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1772 msgid "Error reading from unix: %s"
1773 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1775 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1776 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1778 msgid "Error closing unix: %s"
1779 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1781 #: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820
1782 msgid "Filesystem root"
1785 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1786 msgid "The file descriptor to write to"
1789 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1791 msgid "Error writing to unix: %s"
1792 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1794 #: gio/gvolume.c:444
1795 msgid "volume doesn't implement eject"
1798 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1799 msgid "Can't find application"
1802 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1804 msgid "Error launching application: %s"
1805 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1807 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1809 msgid "URIs not supported"
1810 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1812 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1813 msgid "association changes not supported on win32"
1816 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1817 msgid "Association creation not supported on win32"
1820 #: tests/gio-ls.c:27
1821 msgid "do not hide entries"
1824 #: tests/gio-ls.c:29
1825 msgid "use a long listing format"
1828 #: tests/gio-ls.c:37
1831 msgstr "[OPTION...]"
1834 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1835 #~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1838 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1839 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1842 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1843 #~ msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
1846 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1847 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1849 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1850 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
1852 #~ msgid "Incorrect message size"
1853 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
1855 #~ msgid "Socket error"
1856 #~ msgstr "Сокет алдаа"