1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 02:15-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
27 #: glib/gbookmarkfile.c:908
29 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
31 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« "
34 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
35 #: glib/gbookmarkfile.c:919
37 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
43 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
49 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
54 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
55 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
57 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
59 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
70 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
72 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
77 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
82 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
87 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
92 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
95 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
97 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
98 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
100 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
102 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
103 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
105 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
107 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
108 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
110 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
111 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
114 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
115 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
117 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
118 #: glib/giochannel.c:2216
120 msgid "Error during conversion: %s"
121 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
123 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
126 msgid "Partial character sequence at end of input"
127 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
129 #: glib/gconvert.c:913
131 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
132 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
135 #: glib/gconvert.c:1727
137 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
138 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
140 #: glib/gconvert.c:1737
142 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
143 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
145 #: glib/gconvert.c:1754
147 msgid "The URI '%s' is invalid"
148 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
150 #: glib/gconvert.c:1766
152 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
153 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
156 #: glib/gconvert.c:1782
158 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
159 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
161 #: glib/gconvert.c:1877
163 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
164 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
166 #: glib/gconvert.c:1887
168 msgid "Invalid hostname"
169 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
171 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
173 msgid "Error opening directory '%s': %s"
174 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
176 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
178 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
179 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
181 #: glib/gfileutils.c:572
183 msgid "Error reading file '%s': %s"
184 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
186 #: glib/gfileutils.c:654
188 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
189 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
193 msgid "Failed to open file '%s': %s"
194 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
198 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
199 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:756
203 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
204 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:890
208 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
209 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
213 msgid "Failed to create file '%s': %s"
214 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:946
218 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
219 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:971
223 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
224 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:990
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1108
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
236 #: glib/gfileutils.c:1352
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
241 #: glib/gfileutils.c:1365
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
246 #: glib/gfileutils.c:1840
248 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
249 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
251 #: glib/gfileutils.c:1861
253 msgid "Symbolic links not supported"
254 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
256 #: glib/giochannel.c:1152
258 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
259 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
261 #: glib/giochannel.c:1497
263 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
264 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
266 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
268 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
269 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
271 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
273 msgid "Channel terminates in a partial character"
274 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
276 #: glib/giochannel.c:1687
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
279 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
281 #: glib/gmappedfile.c:116
283 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
284 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
286 #: glib/gmappedfile.c:193
288 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
289 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
291 #: glib/gmarkup.c:226
293 msgid "Error on line %d char %d: %s"
294 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
296 #: glib/gmarkup.c:324
298 msgid "Error on line %d: %s"
299 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
301 #: glib/gmarkup.c:428
303 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
305 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд & " < > ' юм. "
306 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
308 #: glib/gmarkup.c:438
311 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
312 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
315 "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; "
316 "Хэрвээ энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол & гэж бичнэ үү"
318 #: glib/gmarkup.c:472
320 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
321 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
323 #: glib/gmarkup.c:509
325 msgid "Entity name '%s' is not known"
326 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
329 #: glib/gmarkup.c:520
331 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
332 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
334 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
335 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
337 #: glib/gmarkup.c:573
340 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
341 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
343 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (ê шиг) , задлан ялгалд "
344 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
346 #: glib/gmarkup.c:598
348 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
349 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
351 #: glib/gmarkup.c:613
352 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
353 msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; dž гэх мэт тоо агуулах ёстой"
355 #: glib/gmarkup.c:623
357 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
358 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
361 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
362 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
364 #: glib/gmarkup.c:709
365 msgid "Unfinished entity reference"
366 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
368 #: glib/gmarkup.c:715
369 msgid "Unfinished character reference"
370 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
372 #: glib/gmarkup.c:958
374 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
375 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
377 #: glib/gmarkup.c:986
379 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
380 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
382 #: glib/gmarkup.c:1022
384 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
385 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
387 #: glib/gmarkup.c:1060
388 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
389 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
391 #: glib/gmarkup.c:1100
394 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
397 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
400 #: glib/gmarkup.c:1164
403 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
406 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
409 #: glib/gmarkup.c:1253
412 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
414 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« "
417 #: glib/gmarkup.c:1295
420 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
421 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
422 "character in an attribute name"
424 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын "
425 "нэр эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та "
426 "аттрибутын нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
428 #: glib/gmarkup.c:1384
431 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
432 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
434 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга "
435 "тэнцүүгийн тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
437 #: glib/gmarkup.c:1529
440 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
441 "begin an element name"
443 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
444 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
446 #: glib/gmarkup.c:1569
449 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
450 "allowed character is '>'"
452 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
453 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
455 #: glib/gmarkup.c:1580
457 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
458 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
460 #: glib/gmarkup.c:1589
462 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
463 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
465 #: glib/gmarkup.c:1755
466 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
467 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
469 #: glib/gmarkup.c:1769
470 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
471 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
473 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
476 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
479 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
480 "нээлттэй элемент нь"
482 #: glib/gmarkup.c:1785
485 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
488 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
491 #: glib/gmarkup.c:1791
492 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
493 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
495 #: glib/gmarkup.c:1797
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
497 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
499 #: glib/gmarkup.c:1802
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
502 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
505 #: glib/gmarkup.c:1808
507 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
508 "name; no attribute value"
510 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
511 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
513 #: glib/gmarkup.c:1815
514 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
515 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
517 #: glib/gmarkup.c:1831
519 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
521 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор "
524 #: glib/gmarkup.c:1837
525 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
527 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
530 msgid "corrupted object"
534 msgid "internal error or corrupted object"
538 msgid "out of memory"
542 msgid "backtracking limit reached"
545 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
546 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
550 msgid "internal error"
554 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
558 msgid "recursion limit reached"
562 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
566 msgid "invalid combination of newline flags"
570 msgid "unknown error"
573 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
575 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
579 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
583 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
588 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
589 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
593 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
596 #: glib/gregex.c:1788
597 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
600 #: glib/gregex.c:1804
601 msgid "hexadecimal digit expected"
604 #: glib/gregex.c:1844
605 msgid "missing '<' in symbolic reference"
608 #: glib/gregex.c:1853
610 msgid "unfinished symbolic reference"
611 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
613 #: glib/gregex.c:1860
614 msgid "zero-length symbolic reference"
617 #: glib/gregex.c:1871
618 msgid "digit expected"
621 #: glib/gregex.c:1889
622 msgid "illegal symbolic reference"
625 #: glib/gregex.c:1951
626 msgid "stray final '\\'"
629 #: glib/gregex.c:1955
630 msgid "unknown escape sequence"
633 #: glib/gregex.c:1965
635 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
640 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
641 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
645 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
647 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
652 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
653 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
657 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
658 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
662 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
663 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
665 #: glib/gspawn-win32.c:272
667 msgid "Failed to read data from child process"
668 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
670 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1450
672 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
673 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
675 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1114
677 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
678 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
680 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1319
682 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
683 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
685 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
687 msgid "Failed to execute child process (%s)"
688 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
690 #: glib/gspawn-win32.c:428
692 msgid "Invalid program name: %s"
693 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
695 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
697 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
700 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
702 msgid "Invalid string in environment: %s"
703 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
705 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
707 msgid "Invalid working directory: %s"
708 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
710 #: glib/gspawn-win32.c:738
712 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
713 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
715 #: glib/gspawn-win32.c:938
718 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
721 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
722 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
726 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
727 msgstr "Хүү процессын (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
731 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
733 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
738 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
739 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
741 #: glib/gspawn.c:1179
743 msgid "Failed to fork (%s)"
744 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
746 #: glib/gspawn.c:1329
748 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
749 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
751 #: glib/gspawn.c:1339
753 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
754 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
756 #: glib/gspawn.c:1348
758 msgid "Failed to fork child process (%s)"
759 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
761 #: glib/gspawn.c:1356
763 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
764 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
766 #: glib/gspawn.c:1378
768 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
770 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
775 msgid "Character out of range for UTF-8"
776 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
778 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
779 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
781 msgid "Invalid sequence in conversion input"
782 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
784 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
786 msgid "Character out of range for UTF-16"
787 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
789 #: glib/goption.c:572
793 #: glib/goption.c:572
797 #: glib/goption.c:676
798 msgid "Help Options:"
801 #: glib/goption.c:677
802 msgid "Show help options"
803 msgstr "Тусламж харуулах"
805 #: glib/goption.c:683
806 msgid "Show all help options"
807 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
809 #: glib/goption.c:735
810 msgid "Application Options:"
813 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
815 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
816 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
818 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
820 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
821 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
823 #: glib/goption.c:831
825 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
826 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
828 #: glib/goption.c:839
830 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
831 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
833 #: glib/goption.c:1176
835 msgid "Error parsing option %s"
836 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
838 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
840 msgid "Missing argument for %s"
843 #: glib/goption.c:1713
845 msgid "Unknown option %s"
846 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
848 #: glib/gkeyfile.c:341
850 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
851 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
853 #: glib/gkeyfile.c:376
855 msgid "Not a regular file"
856 msgstr "Тохиромжгүй файл"
858 #: glib/gkeyfile.c:384
860 msgid "File is empty"
863 #: glib/gkeyfile.c:746
866 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
868 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй '%s' мөр агуулж байна."
870 #: glib/gkeyfile.c:806
872 msgid "Invalid group name: %s"
873 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
875 #: glib/gkeyfile.c:828
877 msgid "Key file does not start with a group"
878 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
880 #: glib/gkeyfile.c:854
882 msgid "Invalid key name: %s"
883 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
885 #: glib/gkeyfile.c:881
887 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
888 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
890 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
891 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
892 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
894 msgid "Key file does not have group '%s'"
895 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
897 #: glib/gkeyfile.c:1265
899 msgid "Key file does not have key '%s'"
900 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
902 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
904 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
905 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
907 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
909 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
910 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
912 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
915 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
918 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
920 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
922 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
923 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
925 #: glib/gkeyfile.c:3415
927 msgid "Key file contains escape character at end of line"
928 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
931 #: glib/gkeyfile.c:3437
933 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
934 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
936 #: glib/gkeyfile.c:3579
938 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
939 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
941 #: glib/gkeyfile.c:3593
943 msgid "Integer value '%s' out of range"
944 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
946 #: glib/gkeyfile.c:3626
948 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
949 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
951 #: glib/gkeyfile.c:3650
953 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
954 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
957 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
958 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
961 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
962 #~ msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
965 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
966 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
968 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
969 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
971 #~ msgid "Incorrect message size"
972 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
974 #~ msgid "Socket error"
975 #~ msgstr "Сокет алдаа"