1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 18:46-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:737
28 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
30 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
33 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
34 #: glib/gbookmarkfile.c:936
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
99 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1231
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
104 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
109 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1403
110 #: glib/giochannel.c:1445 glib/giochannel.c:2289 glib/gutf8.c:955
112 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
113 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
115 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1410
116 #: glib/giochannel.c:2301
118 msgid "Error during conversion: %s"
119 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
121 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
123 msgid "Partial character sequence at end of input"
124 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
126 #: glib/gconvert.c:919
128 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
132 #: glib/gconvert.c:1737
134 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
137 #: glib/gconvert.c:1747
139 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
142 #: glib/gconvert.c:1764
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
147 #: glib/gconvert.c:1776
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
153 #: glib/gconvert.c:1792
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
158 #: glib/gconvert.c:1887
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
163 #: glib/gconvert.c:1897
164 msgid "Invalid hostname"
165 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
167 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
169 msgid "Error opening directory '%s': %s"
170 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
172 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
174 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
175 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
177 #: glib/gfileutils.c:572
179 msgid "Error reading file '%s': %s"
180 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
182 #: glib/gfileutils.c:586
184 msgid "File \"%s\" is too large"
187 #: glib/gfileutils.c:669
189 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
190 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
192 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
194 msgid "Failed to open file '%s': %s"
195 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
199 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
200 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:771
204 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
205 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:905
209 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
210 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
214 msgid "Failed to create file '%s': %s"
215 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:961
219 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
220 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:986
224 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
225 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:1005
229 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:1123
234 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1367
239 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
240 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
242 #: glib/gfileutils.c:1380
244 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
247 #: glib/gfileutils.c:1852
252 #: glib/gfileutils.c:1857
257 #: glib/gfileutils.c:1862
262 #: glib/gfileutils.c:1905
264 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
265 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
267 #: glib/gfileutils.c:1926
268 msgid "Symbolic links not supported"
269 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
271 #: glib/giochannel.c:1235
273 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
274 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
276 #: glib/giochannel.c:1580
277 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
278 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
280 #: glib/giochannel.c:1627 glib/giochannel.c:1885 glib/giochannel.c:1972
281 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
282 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
284 #: glib/giochannel.c:1708 glib/giochannel.c:1785
285 msgid "Channel terminates in a partial character"
286 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
288 #: glib/giochannel.c:1771
289 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
290 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
292 #: glib/gmappedfile.c:116
294 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
295 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
297 #: glib/gmappedfile.c:193
299 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
300 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
302 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
304 msgid "Error on line %d char %d: "
305 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
307 #: glib/gmarkup.c:389
309 msgid "Error on line %d: %s"
310 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
312 #: glib/gmarkup.c:493
314 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
316 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд & " < > ' юм. "
317 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
319 #: glib/gmarkup.c:503
322 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
323 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
326 "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; Хэрвээ "
327 "энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол & гэж бичнэ үү"
329 #: glib/gmarkup.c:537
331 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
332 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
334 #: glib/gmarkup.c:574
336 msgid "Entity name '%s' is not known"
337 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
340 #: glib/gmarkup.c:585
342 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
343 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
345 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
346 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
348 #: glib/gmarkup.c:638
351 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
354 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (ê шиг) , задлан ялгалд "
355 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
357 #: glib/gmarkup.c:660
359 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
360 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
362 #: glib/gmarkup.c:675
363 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
364 msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; dž гэх мэт тоо агуулах ёстой"
366 #: glib/gmarkup.c:685
368 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
369 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
372 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
373 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
375 #: glib/gmarkup.c:771
376 msgid "Unfinished entity reference"
377 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
379 #: glib/gmarkup.c:777
380 msgid "Unfinished character reference"
381 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
383 #: glib/gmarkup.c:1063
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
386 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
388 #: glib/gmarkup.c:1091
390 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
391 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
393 #: glib/gmarkup.c:1130
395 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
396 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
398 #: glib/gmarkup.c:1168
399 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
400 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
402 #: glib/gmarkup.c:1208
405 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
408 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
411 #: glib/gmarkup.c:1276
414 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
417 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
420 #: glib/gmarkup.c:1365
423 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
425 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
428 #: glib/gmarkup.c:1407
431 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
432 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
433 "character in an attribute name"
435 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын нэр "
436 "эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та аттрибутын "
437 "нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
439 #: glib/gmarkup.c:1493
442 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
443 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
445 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга тэнцүүгийн "
446 "тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
448 #: glib/gmarkup.c:1635
451 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
452 "begin an element name"
454 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
455 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
457 #: glib/gmarkup.c:1675
460 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
461 "allowed character is '>'"
463 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
464 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
466 #: glib/gmarkup.c:1686
468 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
469 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
471 #: glib/gmarkup.c:1695
473 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
474 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
476 #: glib/gmarkup.c:1858
477 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
478 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
480 #: glib/gmarkup.c:1872
481 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
482 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
484 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
487 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
490 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
491 "нээлттэй элемент нь"
493 #: glib/gmarkup.c:1888
496 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
499 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
502 #: glib/gmarkup.c:1894
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
504 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
506 #: glib/gmarkup.c:1900
507 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
508 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
510 #: glib/gmarkup.c:1905
511 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
513 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
516 #: glib/gmarkup.c:1911
518 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
519 "name; no attribute value"
521 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
522 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
524 #: glib/gmarkup.c:1918
525 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
526 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
528 #: glib/gmarkup.c:1934
530 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
532 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор төгсөв"
534 #: glib/gmarkup.c:1940
535 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
537 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
540 msgid "corrupted object"
544 msgid "internal error or corrupted object"
548 msgid "out of memory"
552 msgid "backtracking limit reached"
555 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
556 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
559 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
560 msgid "internal error"
564 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
568 msgid "recursion limit reached"
572 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
576 msgid "invalid combination of newline flags"
580 msgid "unknown error"
584 msgid "\\ at end of pattern"
588 msgid "\\c at end of pattern"
592 msgid "unrecognized character follows \\"
596 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
600 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
604 msgid "number too big in {} quantifier"
609 msgid "missing terminating ] for character class"
610 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
614 msgid "invalid escape sequence in character class"
615 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
618 msgid "range out of order in character class"
622 msgid "nothing to repeat"
627 msgid "unrecognized character after (?"
628 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
632 msgid "unrecognized character after (?<"
633 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
637 msgid "unrecognized character after (?P"
638 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
641 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
645 msgid "missing terminating )"
649 msgid ") without opening ("
652 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
653 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
656 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
660 msgid "reference to non-existent subpattern"
664 msgid "missing ) after comment"
668 msgid "regular expression too large"
672 msgid "failed to get memory"
676 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
680 msgid "malformed number or name after (?("
684 msgid "conditional group contains more than two branches"
688 msgid "assertion expected after (?("
692 msgid "unknown POSIX class name"
697 msgid "POSIX collating elements are not supported"
698 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
701 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
705 msgid "invalid condition (?(0)"
709 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
713 msgid "recursive call could loop indefinitely"
717 msgid "missing terminator in subpattern name"
721 msgid "two named subpatterns have the same name"
725 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
729 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
733 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
737 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
741 msgid "octal value is greater than \\377"
745 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
749 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
753 msgid "inconsistent NEWLINE options"
758 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
762 msgid "unexpected repeat"
766 msgid "code overflow"
770 msgid "overran compiling workspace"
774 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
777 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
779 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
782 #: glib/gregex.c:1098
783 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
786 #: glib/gregex.c:1107
787 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
790 #: glib/gregex.c:1161
792 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
793 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
795 #: glib/gregex.c:1197
797 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
800 #: glib/gregex.c:2021
801 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
804 #: glib/gregex.c:2037
805 msgid "hexadecimal digit expected"
808 #: glib/gregex.c:2077
809 msgid "missing '<' in symbolic reference"
812 #: glib/gregex.c:2086
814 msgid "unfinished symbolic reference"
815 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
817 #: glib/gregex.c:2093
818 msgid "zero-length symbolic reference"
821 #: glib/gregex.c:2104
822 msgid "digit expected"
825 #: glib/gregex.c:2122
826 msgid "illegal symbolic reference"
829 #: glib/gregex.c:2184
830 msgid "stray final '\\'"
833 #: glib/gregex.c:2188
834 msgid "unknown escape sequence"
837 #: glib/gregex.c:2198
839 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
843 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
844 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
847 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
849 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
854 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
855 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
859 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
860 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
863 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
864 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
866 #: glib/gspawn-win32.c:283
867 msgid "Failed to read data from child process"
868 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
870 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
872 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
873 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
875 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
877 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
878 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
880 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
882 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
883 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
885 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
887 msgid "Failed to execute child process (%s)"
888 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
890 #: glib/gspawn-win32.c:442
892 msgid "Invalid program name: %s"
893 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
895 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
897 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
900 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
902 msgid "Invalid string in environment: %s"
903 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
905 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
907 msgid "Invalid working directory: %s"
908 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
910 #: glib/gspawn-win32.c:781
912 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
913 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
915 #: glib/gspawn-win32.c:995
917 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
920 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
921 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
925 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
926 msgstr "Хүү процессын (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
930 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
932 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
937 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
938 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
940 #: glib/gspawn.c:1196
942 msgid "Failed to fork (%s)"
943 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
945 #: glib/gspawn.c:1346
947 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
948 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
950 #: glib/gspawn.c:1356
952 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
953 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
955 #: glib/gspawn.c:1365
957 msgid "Failed to fork child process (%s)"
958 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
960 #: glib/gspawn.c:1373
962 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
963 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
965 #: glib/gspawn.c:1395
967 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
969 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
973 msgid "Character out of range for UTF-8"
974 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
976 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
977 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
978 msgid "Invalid sequence in conversion input"
979 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
981 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
982 msgid "Character out of range for UTF-16"
983 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
985 #: glib/goption.c:615
989 #: glib/goption.c:615
993 #: glib/goption.c:719
994 msgid "Help Options:"
997 #: glib/goption.c:720
998 msgid "Show help options"
999 msgstr "Тусламж харуулах"
1001 #: glib/goption.c:726
1002 msgid "Show all help options"
1003 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
1005 #: glib/goption.c:788
1006 msgid "Application Options:"
1009 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1011 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1012 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1014 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1016 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1017 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1019 #: glib/goption.c:884
1021 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1022 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1024 #: glib/goption.c:892
1026 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1027 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1029 #: glib/goption.c:1229
1031 msgid "Error parsing option %s"
1032 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1034 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1036 msgid "Missing argument for %s"
1039 #: glib/goption.c:1766
1041 msgid "Unknown option %s"
1042 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1044 #: glib/gkeyfile.c:358
1046 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1047 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1049 #: glib/gkeyfile.c:393
1050 msgid "Not a regular file"
1051 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1053 #: glib/gkeyfile.c:401
1054 msgid "File is empty"
1055 msgstr "Файл хоосон"
1057 #: glib/gkeyfile.c:761
1060 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1062 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй '%s' мөр агуулж байна."
1064 #: glib/gkeyfile.c:821
1066 msgid "Invalid group name: %s"
1067 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1069 #: glib/gkeyfile.c:843
1070 msgid "Key file does not start with a group"
1071 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1073 #: glib/gkeyfile.c:869
1075 msgid "Invalid key name: %s"
1076 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1078 #: glib/gkeyfile.c:896
1080 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1081 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1083 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1084 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1085 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1087 msgid "Key file does not have group '%s'"
1088 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1090 #: glib/gkeyfile.c:1284
1092 msgid "Key file does not have key '%s'"
1093 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1095 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1097 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1098 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1100 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1102 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1103 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1105 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1108 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1111 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1113 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1115 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1116 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1118 #: glib/gkeyfile.c:3474
1119 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1120 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1123 #: glib/gkeyfile.c:3496
1125 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1126 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1128 #: glib/gkeyfile.c:3638
1130 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1131 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1133 #: glib/gkeyfile.c:3652
1135 msgid "Integer value '%s' out of range"
1136 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1138 #: glib/gkeyfile.c:3685
1140 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1141 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1143 #: glib/gkeyfile.c:3709
1145 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1146 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1148 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1149 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1150 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1152 msgid "Too large count value passed to %s"
1155 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1156 #: gio/goutputstream.c:1085
1157 msgid "Stream is already closed"
1160 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1161 msgid "Operation was cancelled"
1164 #: gio/gcontenttype.c:180
1166 msgid "Unknown type"
1167 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1169 #: gio/gcontenttype.c:181
1174 #: gio/gcontenttype.c:678
1179 #: gio/gdatainputstream.c:310
1180 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1183 #: gio/gdesktopappinfo.c:436 gio/gwin32appinfo.c:222
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:664
1188 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1191 #: gio/gdesktopappinfo.c:958
1192 msgid "Unable to find terminal required for application"
1195 #: gio/gdesktopappinfo.c:1190
1197 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1200 #: gio/gdesktopappinfo.c:1194
1202 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1205 #: gio/gdesktopappinfo.c:1598
1207 msgid "Can't create user desktop file %s"
1210 #: gio/gdesktopappinfo.c:1707
1212 msgid "Custom definition for %s"
1216 msgid "drive doesn't implement eject"
1220 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1223 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1224 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2693
1225 #: gio/gfile.c:2747 gio/gfile.c:2878 gio/gfile.c:2918 gio/gfile.c:3245
1226 #: gio/gfile.c:3647 gio/gfile.c:3731 gio/gfile.c:3814 gio/gfile.c:3894
1227 #: gio/gfile.c:4224 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1229 msgid "Operation not supported"
1230 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1232 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1233 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1234 #. Translators: This is an error message when trying to
1235 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1237 #. Translators: This is an error message when trying to find
1238 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1240 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1241 #: gio/glocalfile.c:1088
1242 msgid "Containing mount does not exist"
1245 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1246 msgid "Can't copy over directory"
1250 msgid "Can't copy directory over directory"
1253 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1254 msgid "Target file exists"
1258 msgid "Can't recursively copy directory"
1262 msgid "Invalid symlink value given"
1267 msgid "Trash not supported"
1268 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1272 msgid "File names cannot contain '%c'"
1275 #: gio/gfile.c:4992 gio/gvolume.c:370
1276 msgid "volume doesn't implement mount"
1280 msgid "No application is registered as handling this file"
1283 #: gio/gfileenumerator.c:206
1284 msgid "Enumerator is closed"
1287 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1288 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1289 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1292 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1293 msgid "File enumerator is already closed"
1296 #: gio/gfileicon.c:144
1300 #: gio/gfileicon.c:145
1302 msgid "The file containing the icon"
1303 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1305 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1306 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1307 msgid "Stream doesn't support query_info"
1310 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1311 msgid "Seek not supported on stream"
1314 #: gio/gfileinputstream.c:383
1315 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1318 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1319 msgid "Truncate not supported on stream"
1322 #: gio/ginputstream.c:202
1323 msgid "Input stream doesn't implement read"
1326 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1327 #. * operation running against this stream when you try to start
1329 #. Translators: This is an error you get if there is
1330 #. * already an operation running against this stream when
1331 #. * you try to start one
1332 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1333 msgid "Stream has outstanding operation"
1336 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1337 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1340 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1342 msgid "Invalid filename %s"
1343 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1345 #: gio/glocalfile.c:972
1347 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1348 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1350 #: gio/glocalfile.c:1108
1351 msgid "Can't rename root directory"
1354 #: gio/glocalfile.c:1126
1355 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1358 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1359 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1360 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1362 msgid "Invalid filename"
1363 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1365 #: gio/glocalfile.c:1143
1367 msgid "Error renaming file: %s"
1368 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1370 #: gio/glocalfile.c:1262
1372 msgid "Error opening file: %s"
1373 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1375 #: gio/glocalfile.c:1272
1376 msgid "Can't open directory"
1379 #: gio/glocalfile.c:1332
1381 msgid "Error removing file: %s"
1382 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1384 #: gio/glocalfile.c:1696
1386 msgid "Error trashing file: %s"
1387 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1389 #: gio/glocalfile.c:1719
1391 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1392 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1394 #: gio/glocalfile.c:1740
1395 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1398 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1399 msgid "Unable to find or create trash directory"
1402 #: gio/glocalfile.c:1873
1404 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1405 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1407 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1409 msgid "Unable to trash file: %s"
1410 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1412 #: gio/glocalfile.c:2007
1414 msgid "Error creating directory: %s"
1415 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1417 #: gio/glocalfile.c:2036
1419 msgid "Error making symbolic link: %s"
1420 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1422 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1424 msgid "Error moving file: %s"
1425 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1427 #: gio/glocalfile.c:2119
1428 msgid "Can't move directory over directory"
1431 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1432 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1433 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1434 msgid "Backup file creation failed"
1437 #: gio/glocalfile.c:2165
1439 msgid "Error removing target file: %s"
1440 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1442 #: gio/glocalfile.c:2179
1443 msgid "Move between mounts not supported"
1446 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1447 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1450 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1451 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1454 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1456 msgid "Invalid extended attribute name"
1457 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1459 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1461 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1462 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1464 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1466 msgid "Error stating file '%s': %s"
1467 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1469 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1470 msgid " (invalid encoding)"
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:1698
1475 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1476 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1743
1479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:1761
1483 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:1780 gio/glocalfileinfo.c:1799
1487 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:1825
1492 msgid "Error setting permissions: %s"
1493 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1876 gio/glocalfileinfo.c:2044
1497 msgid "Error setting owner: %s"
1498 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1899
1501 msgid "symlink must be non-NULL"
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:1909 gio/glocalfileinfo.c:1928
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1939
1507 msgid "Error setting symlink: %s"
1508 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:1918
1511 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:2067
1515 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:2082
1520 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1521 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1524 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:2150
1529 msgid "Setting attribute %s not supported"
1530 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1532 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1534 msgid "Error reading from file: %s"
1535 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1537 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1538 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1539 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1541 msgid "Error seeking in file: %s"
1542 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1544 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1545 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1547 msgid "Error closing file: %s"
1548 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1550 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1551 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1556 msgid "Error writing to file: %s"
1557 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1561 msgid "Error removing old backup link: %s"
1562 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1566 msgid "Error creating backup copy: %s"
1567 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1569 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1571 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1572 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1576 msgid "Error truncating file: %s"
1577 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1579 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1582 msgid "Error opening file '%s': %s"
1583 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1586 msgid "Target file is a directory"
1589 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1591 msgid "Target file is not a regular file"
1592 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1594 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1595 msgid "The file was externally modified"
1598 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1599 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1602 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1604 msgid "Invalid seek request"
1605 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1607 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1608 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1611 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1612 msgid "Reached maximum data array limit"
1615 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1616 msgid "Memory output stream not resizable"
1619 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1620 msgid "Failed to resize memory output stream"
1623 #. Translators: This is an error
1624 #. * message for mount objects that
1625 #. * don't implement unmount.
1627 msgid "mount doesn't implement unmount"
1630 #. Translators: This is an error
1631 #. * message for mount objects that
1632 #. * don't implement eject.
1634 msgid "mount doesn't implement eject"
1637 #. Translators: This is an error
1638 #. * message for mount objects that
1639 #. * don't implement remount.
1641 msgid "mount doesn't implement remount"
1644 #. Translators: This is an error
1645 #. * message for mount objects that
1646 #. * don't implement content type guessing.
1648 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1651 #. Translators: This is an error
1652 #. * message for mount objects that
1653 #. * don't implement content type guessing.
1655 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1658 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1659 msgid "Output stream doesn't implement write"
1662 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1663 msgid "Source stream is already closed"
1666 #: gio/gthemedicon.c:210
1670 #: gio/gthemedicon.c:211
1672 msgid "The name of the icon"
1673 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1675 #: gio/gthemedicon.c:222
1679 #: gio/gthemedicon.c:223
1680 msgid "An array containing the icon names"
1683 #: gio/gthemedicon.c:248
1684 msgid "use default fallbacks"
1687 #: gio/gthemedicon.c:249
1689 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1690 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1693 #: gio/gunixinputstream.c:195 gio/gunixinputstream.c:215
1694 #: gio/gunixinputstream.c:293 gio/gunixoutputstream.c:282
1696 msgid "Error reading from unix: %s"
1697 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1699 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:430
1700 #: gio/gunixoutputstream.c:237 gio/gunixoutputstream.c:388
1702 msgid "Error closing unix: %s"
1703 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1705 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1706 msgid "Filesystem root"
1709 #: gio/gunixoutputstream.c:183 gio/gunixoutputstream.c:204
1711 msgid "Error writing to unix: %s"
1712 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1714 #: gio/gvolume.c:444
1715 msgid "volume doesn't implement eject"
1718 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1719 msgid "Can't find application"
1722 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1724 msgid "Error launching application: %s"
1725 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1727 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1729 msgid "URIs not supported"
1730 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1732 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1733 msgid "association changes not supported on win32"
1736 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1737 msgid "Association creation not supported on win32"
1740 #: tests/gio-ls.c:27
1741 msgid "do not hide entries"
1744 #: tests/gio-ls.c:29
1745 msgid "use a long listing format"
1748 #: tests/gio-ls.c:37
1751 msgstr "[OPTION...]"
1754 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1755 #~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1758 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1759 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1762 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1763 #~ msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
1766 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1767 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1769 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1770 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
1772 #~ msgid "Incorrect message size"
1773 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
1775 #~ msgid "Socket error"
1776 #~ msgstr "Сокет алдаа"