2.16.1
[platform/upstream/glib.git] / po / mn.po
1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-10 21:09-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 "Plural-Forms: 2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
27 #: glib/gbookmarkfile.c:908
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
30 msgstr ""
31 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
32 "байна"
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
35 #: glib/gbookmarkfile.c:919
36 #, c-format
37 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
38 msgstr ""
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
48 #, c-format
49 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
50 msgstr ""
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
55 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
56
57 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
58 #, c-format
59 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
60 msgstr ""
61
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
70 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
71 #, c-format
72 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
76 #, c-format
77 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
81 #, c-format
82 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
86 #, c-format
87 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
88 msgstr ""
89
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
91 #, c-format
92 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
93 msgstr ""
94
95 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
98 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
99
100 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
101 #, c-format
102 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
103 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
104
105 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
106 #, c-format
107 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
108 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
109
110 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
111 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
112 #: glib/gutf8.c:1405
113 #, c-format
114 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
115 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
116
117 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
118 #: glib/giochannel.c:2227
119 #, c-format
120 msgid "Error during conversion: %s"
121 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
122
123 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
124 #: glib/gutf8.c:1401
125 #, c-format
126 msgid "Partial character sequence at end of input"
127 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
128
129 #: glib/gconvert.c:919
130 #, c-format
131 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
132 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
133
134 # CHECK
135 #: glib/gconvert.c:1734
136 #, c-format
137 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
138 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
139
140 #: glib/gconvert.c:1744
141 #, c-format
142 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
143 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
144
145 #: glib/gconvert.c:1761
146 #, c-format
147 msgid "The URI '%s' is invalid"
148 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
149
150 #: glib/gconvert.c:1773
151 #, c-format
152 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
153 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
154
155 # CHECK
156 #: glib/gconvert.c:1789
157 #, c-format
158 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
159 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
160
161 #: glib/gconvert.c:1884
162 #, c-format
163 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
164 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
165
166 #: glib/gconvert.c:1894
167 #, c-format
168 msgid "Invalid hostname"
169 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
170
171 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
172 #, c-format
173 msgid "Error opening directory '%s': %s"
174 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
175
176 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
177 #, c-format
178 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
179 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
180
181 #: glib/gfileutils.c:572
182 #, c-format
183 msgid "Error reading file '%s': %s"
184 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:654
187 #, c-format
188 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
189 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': %s"
194 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
197 #, c-format
198 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
199 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:756
202 #, c-format
203 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
204 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:890
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
209 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
212 #, c-format
213 msgid "Failed to create file '%s': %s"
214 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:946
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
219 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:971
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
224 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:990
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1108
232 #, c-format
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234 msgstr ""
235
236 #: glib/gfileutils.c:1352
237 #, c-format
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1365
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1826
247 #, c-format
248 msgid "%u byte"
249 msgid_plural "%u bytes"
250 msgstr[0] ""
251 msgstr[1] ""
252
253 #: glib/gfileutils.c:1834
254 #, c-format
255 msgid "%.1f KB"
256 msgstr ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1839
259 #, c-format
260 msgid "%.1f MB"
261 msgstr ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1844
264 #, c-format
265 msgid "%.1f GB"
266 msgstr ""
267
268 #: glib/gfileutils.c:1887
269 #, c-format
270 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
271 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
272
273 #: glib/gfileutils.c:1908
274 #, c-format
275 msgid "Symbolic links not supported"
276 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
277
278 #: glib/giochannel.c:1162
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
281 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
282
283 #: glib/giochannel.c:1507
284 #, c-format
285 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
286 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
287
288 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
289 #, c-format
290 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
291 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
292
293 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
294 #, c-format
295 msgid "Channel terminates in a partial character"
296 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
297
298 #: glib/giochannel.c:1697
299 #, c-format
300 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
301 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
302
303 #: glib/gmappedfile.c:116
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
306 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
307
308 #: glib/gmappedfile.c:193
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
311 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
312
313 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Error on line %d char %d: "
316 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
317
318 #: glib/gmarkup.c:338
319 #, c-format
320 msgid "Error on line %d: %s"
321 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
322
323 #: glib/gmarkup.c:442
324 msgid ""
325 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
326 msgstr ""
327 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; юм. "
328 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
329
330 #: glib/gmarkup.c:452
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
334 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
335 "it as &amp;"
336 msgstr ""
337 "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; Хэрвээ "
338 "энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол &amp; гэж бичнэ үү"
339
340 #: glib/gmarkup.c:486
341 #, c-format
342 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
343 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
344
345 #: glib/gmarkup.c:523
346 #, c-format
347 msgid "Entity name '%s' is not known"
348 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
349
350 # CHECK
351 #: glib/gmarkup.c:534
352 msgid ""
353 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
354 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
355 msgstr ""
356 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
357 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
358
359 #: glib/gmarkup.c:587
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
363 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
364 msgstr ""
365 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (&#234; шиг) , задлан ялгалд "
366 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
367
368 #: glib/gmarkup.c:612
369 #, c-format
370 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
371 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
372
373 #: glib/gmarkup.c:627
374 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
375 msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; &#454; гэх мэт тоо агуулах ёстой"
376
377 #: glib/gmarkup.c:637
378 msgid ""
379 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
380 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
381 "as &amp;"
382 msgstr ""
383 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
384 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
385
386 #: glib/gmarkup.c:723
387 msgid "Unfinished entity reference"
388 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
389
390 #: glib/gmarkup.c:729
391 msgid "Unfinished character reference"
392 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
393
394 #: glib/gmarkup.c:972
395 #, fuzzy
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
397 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
398
399 #: glib/gmarkup.c:1000
400 #, fuzzy
401 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
402 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1036
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
407 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
408
409 #: glib/gmarkup.c:1074
410 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
411 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1114
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
417 "element name"
418 msgstr ""
419 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
420 "болохгүй."
421
422 #: glib/gmarkup.c:1178
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
426 "'%s'"
427 msgstr ""
428 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
429 "байна"
430
431 #: glib/gmarkup.c:1267
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
435 msgstr ""
436 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
437 "байна"
438
439 #: glib/gmarkup.c:1309
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
443 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
444 "character in an attribute name"
445 msgstr ""
446 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын нэр "
447 "эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та аттрибутын "
448 "нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
449
450 #: glib/gmarkup.c:1395
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
454 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
455 msgstr ""
456 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга тэнцүүгийн "
457 "тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1537
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
463 "begin an element name"
464 msgstr ""
465 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
466 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1577
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
472 "allowed character is '>'"
473 msgstr ""
474 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
475 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
476
477 #: glib/gmarkup.c:1588
478 #, c-format
479 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
480 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
481
482 #: glib/gmarkup.c:1597
483 #, c-format
484 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
485 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1757
488 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
489 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
490
491 #: glib/gmarkup.c:1771
492 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
493 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
494
495 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
499 "element opened"
500 msgstr ""
501 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
502 "нээлттэй элемент нь"
503
504 #: glib/gmarkup.c:1787
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
508 "the tag <%s/>"
509 msgstr ""
510 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
511 "»>«хүлээгдэж байна"
512
513 #: glib/gmarkup.c:1793
514 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
515 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
516
517 #: glib/gmarkup.c:1799
518 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
519 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
520
521 #: glib/gmarkup.c:1804
522 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
523 msgstr ""
524 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
525 "төгсөв."
526
527 #: glib/gmarkup.c:1810
528 msgid ""
529 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
530 "name; no attribute value"
531 msgstr ""
532 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
533 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
534
535 #: glib/gmarkup.c:1817
536 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
537 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
538
539 #: glib/gmarkup.c:1833
540 #, c-format
541 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
542 msgstr ""
543 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор төгсөв"
544
545 #: glib/gmarkup.c:1839
546 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
547 msgstr ""
548 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
549
550 #: glib/gregex.c:131
551 msgid "corrupted object"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:133
555 msgid "internal error or corrupted object"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gregex.c:135
559 msgid "out of memory"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:140
563 msgid "backtracking limit reached"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
567 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1883
571 msgid "internal error"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:162
575 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:171
579 msgid "recursion limit reached"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:173
583 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:175
587 msgid "invalid combination of newline flags"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:179
591 msgid "unknown error"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gregex.c:199
595 msgid "\\ at end of pattern"
596 msgstr ""
597
598 #: glib/gregex.c:202
599 msgid "\\c at end of pattern"
600 msgstr ""
601
602 #: glib/gregex.c:205
603 msgid "unrecognized character follows \\"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gregex.c:212
607 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:215
611 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:218
615 msgid "number too big in {} quantifier"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gregex.c:221
619 #, fuzzy
620 msgid "missing terminating ] for character class"
621 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
622
623 #: glib/gregex.c:224
624 #, fuzzy
625 msgid "invalid escape sequence in character class"
626 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
627
628 #: glib/gregex.c:227
629 msgid "range out of order in character class"
630 msgstr ""
631
632 #: glib/gregex.c:230
633 msgid "nothing to repeat"
634 msgstr ""
635
636 #: glib/gregex.c:233
637 #, fuzzy
638 msgid "unrecognized character after (?"
639 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
640
641 #: glib/gregex.c:237
642 #, fuzzy
643 msgid "unrecognized character after (?<"
644 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
645
646 #: glib/gregex.c:241
647 #, fuzzy
648 msgid "unrecognized character after (?P"
649 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
650
651 #: glib/gregex.c:244
652 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:247
656 msgid "missing terminating )"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:251
660 msgid ") without opening ("
661 msgstr ""
662
663 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
664 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
665 #.
666 #: glib/gregex.c:258
667 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
668 msgstr ""
669
670 #: glib/gregex.c:261
671 msgid "reference to non-existent subpattern"
672 msgstr ""
673
674 #: glib/gregex.c:264
675 msgid "missing ) after comment"
676 msgstr ""
677
678 #: glib/gregex.c:267
679 msgid "regular expression too large"
680 msgstr ""
681
682 #: glib/gregex.c:270
683 msgid "failed to get memory"
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gregex.c:273
687 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:276
691 msgid "malformed number or name after (?("
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:279
695 msgid "conditional group contains more than two branches"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:282
699 msgid "assertion expected after (?("
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:285
703 msgid "unknown POSIX class name"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:288
707 #, fuzzy
708 msgid "POSIX collating elements are not supported"
709 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
710
711 #: glib/gregex.c:291
712 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gregex.c:294
716 msgid "invalid condition (?(0)"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gregex.c:297
720 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:300
724 msgid "recursive call could loop indefinitely"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:303
728 msgid "missing terminator in subpattern name"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:306
732 msgid "two named subpatterns have the same name"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:309
736 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:312
740 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
741 msgstr ""
742
743 #: glib/gregex.c:315
744 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/gregex.c:318
748 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:321
752 msgid "octal value is greater than \\377"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:324
756 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:327
760 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:330
764 msgid "inconsistent NEWLINE options"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:333
768 msgid ""
769 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
770 msgstr ""
771
772 #: glib/gregex.c:338
773 msgid "unexpected repeat"
774 msgstr ""
775
776 #: glib/gregex.c:342
777 msgid "code overflow"
778 msgstr ""
779
780 #: glib/gregex.c:346
781 msgid "overran compiling workspace"
782 msgstr ""
783
784 #: glib/gregex.c:350
785 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
786 msgstr ""
787
788 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
789 #, c-format
790 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
791 msgstr ""
792
793 #: glib/gregex.c:1098
794 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
795 msgstr ""
796
797 #: glib/gregex.c:1107
798 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
799 msgstr ""
800
801 #: glib/gregex.c:1161
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
804 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
805
806 #: glib/gregex.c:1197
807 #, c-format
808 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
809 msgstr ""
810
811 #: glib/gregex.c:2021
812 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
813 msgstr ""
814
815 #: glib/gregex.c:2037
816 msgid "hexadecimal digit expected"
817 msgstr ""
818
819 #: glib/gregex.c:2077
820 msgid "missing '<' in symbolic reference"
821 msgstr ""
822
823 #: glib/gregex.c:2086
824 #, fuzzy
825 msgid "unfinished symbolic reference"
826 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
827
828 #: glib/gregex.c:2093
829 msgid "zero-length symbolic reference"
830 msgstr ""
831
832 #: glib/gregex.c:2104
833 msgid "digit expected"
834 msgstr ""
835
836 #: glib/gregex.c:2122
837 msgid "illegal symbolic reference"
838 msgstr ""
839
840 #: glib/gregex.c:2184
841 msgid "stray final '\\'"
842 msgstr ""
843
844 #: glib/gregex.c:2188
845 msgid "unknown escape sequence"
846 msgstr ""
847
848 #: glib/gregex.c:2198
849 #, c-format
850 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
851 msgstr ""
852
853 #: glib/gshell.c:70
854 #, c-format
855 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
856 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
857
858 #: glib/gshell.c:160
859 #, c-format
860 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
861 msgstr ""
862 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
863 "балансжаагүй байна"
864
865 #: glib/gshell.c:538
866 #, c-format
867 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
868 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
869
870 #: glib/gshell.c:545
871 #, c-format
872 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
873 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
874
875 #: glib/gshell.c:557
876 #, c-format
877 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
878 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
879
880 #: glib/gspawn-win32.c:279
881 #, c-format
882 msgid "Failed to read data from child process"
883 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
884
885 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
886 #, c-format
887 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
888 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
889
890 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
891 #, c-format
892 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
893 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
894
895 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
896 #, c-format
897 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
898 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
899
900 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
901 #, c-format
902 msgid "Failed to execute child process (%s)"
903 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
904
905 #: glib/gspawn-win32.c:440
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Invalid program name: %s"
908 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
909
910 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
911 #, c-format
912 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
913 msgstr ""
914
915 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Invalid string in environment: %s"
918 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
919
920 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Invalid working directory: %s"
923 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
924
925 #: glib/gspawn-win32.c:787
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
928 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
929
930 #: glib/gspawn-win32.c:1002
931 #, c-format
932 msgid ""
933 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
934 "process"
935 msgstr ""
936 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
937 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
938
939 #: glib/gspawn.c:180
940 #, c-format
941 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
942 msgstr "Хүү процессын  (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
943
944 #: glib/gspawn.c:317
945 #, c-format
946 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
947 msgstr ""
948 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
949 "гарлаа"
950
951 #: glib/gspawn.c:400
952 #, c-format
953 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
954 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
955
956 #: glib/gspawn.c:1184
957 #, c-format
958 msgid "Failed to fork (%s)"
959 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
960
961 #: glib/gspawn.c:1334
962 #, c-format
963 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
964 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
965
966 #: glib/gspawn.c:1344
967 #, c-format
968 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
969 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
970
971 #: glib/gspawn.c:1353
972 #, c-format
973 msgid "Failed to fork child process (%s)"
974 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
975
976 #: glib/gspawn.c:1361
977 #, c-format
978 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
979 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
980
981 #: glib/gspawn.c:1383
982 #, c-format
983 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
984 msgstr ""
985 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
986 "чадсангүй"
987
988 #: glib/gutf8.c:1030
989 #, c-format
990 msgid "Character out of range for UTF-8"
991 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
992
993 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
994 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
995 #, c-format
996 msgid "Invalid sequence in conversion input"
997 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
998
999 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
1000 #, c-format
1001 msgid "Character out of range for UTF-16"
1002 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
1003
1004 #: glib/goption.c:615
1005 msgid "Usage:"
1006 msgstr "Хэрэглээ:"
1007
1008 #: glib/goption.c:615
1009 msgid "[OPTION...]"
1010 msgstr "[OPTION...]"
1011
1012 #: glib/goption.c:719
1013 msgid "Help Options:"
1014 msgstr "Тусламж:"
1015
1016 #: glib/goption.c:720
1017 msgid "Show help options"
1018 msgstr "Тусламж харуулах"
1019
1020 #: glib/goption.c:726
1021 msgid "Show all help options"
1022 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
1023
1024 #: glib/goption.c:788
1025 msgid "Application Options:"
1026 msgstr "Програм:"
1027
1028 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1031 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1032
1033 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1034 #, c-format
1035 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1036 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1037
1038 #: glib/goption.c:884
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1041 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1042
1043 #: glib/goption.c:892
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1046 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1047
1048 #: glib/goption.c:1229
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "Error parsing option %s"
1051 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1052
1053 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1054 #, c-format
1055 msgid "Missing argument for %s"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: glib/goption.c:1766
1059 #, c-format
1060 msgid "Unknown option %s"
1061 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:358
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1066 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:393
1069 #, c-format
1070 msgid "Not a regular file"
1071 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:401
1074 #, c-format
1075 msgid "File is empty"
1076 msgstr "Файл хоосон"
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:761
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1082 msgstr ""
1083 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй  '%s' мөр агуулж байна."
1084
1085 #: glib/gkeyfile.c:821
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "Invalid group name: %s"
1088 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1089
1090 #: glib/gkeyfile.c:843
1091 #, c-format
1092 msgid "Key file does not start with a group"
1093 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:869
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "Invalid key name: %s"
1098 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:896
1101 #, c-format
1102 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1103 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1106 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1107 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1108 #, c-format
1109 msgid "Key file does not have group '%s'"
1110 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1111
1112 #: glib/gkeyfile.c:1281
1113 #, c-format
1114 msgid "Key file does not have key '%s'"
1115 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1116
1117 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1118 #, c-format
1119 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1120 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1121
1122 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
1123 #, c-format
1124 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1125 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1126
1127 #: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1131 "interpreted."
1132 msgstr ""
1133 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1134
1135 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1136 #, c-format
1137 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1138 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1139
1140 #: glib/gkeyfile.c:3471
1141 #, c-format
1142 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1143 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1144
1145 # CHECK
1146 #: glib/gkeyfile.c:3493
1147 #, c-format
1148 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1149 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1150
1151 #: glib/gkeyfile.c:3635
1152 #, c-format
1153 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1154 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1155
1156 #: glib/gkeyfile.c:3649
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "Integer value '%s' out of range"
1159 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1160
1161 #: glib/gkeyfile.c:3682
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1164 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1165
1166 #: glib/gkeyfile.c:3706
1167 #, c-format
1168 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1169 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1170
1171 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1172 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1173 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1174 #, c-format
1175 msgid "Too large count value passed to %s"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1179 #: gio/goutputstream.c:1076
1180 #, c-format
1181 msgid "Stream is already closed"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1876 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1185 #, c-format
1186 msgid "Operation was cancelled"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gio/gcontenttype.c:159
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Unknown type"
1192 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1193
1194 #: gio/gcontenttype.c:160
1195 #, c-format
1196 msgid "%s filetype"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gio/gcontenttype.c:577
1200 #, c-format
1201 msgid "%s type"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gio/gdatainputstream.c:309
1205 #, c-format
1206 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1210 msgid "Unnamed"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1214 #, c-format
1215 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1219 #, c-format
1220 msgid "Unable to find terminal required for application"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1224 #, c-format
1225 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1229 #, c-format
1230 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1234 #, c-format
1235 msgid "Can't create user desktop file %s"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gio/gdesktopappinfo.c:1517
1239 #, c-format
1240 msgid "Custom definition for %s"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gio/gdrive.c:372
1244 msgid "drive doesn't implement eject"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gio/gdrive.c:439
1248 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
1252 #: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2594
1253 #: gio/gfile.c:2639 gio/gfile.c:2689 gio/gfile.c:2729 gio/gfile.c:3053
1254 #: gio/gfile.c:3455 gio/gfile.c:3538 gio/gfile.c:3621 gio/gfile.c:3701
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "Operation not supported"
1257 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1258
1259 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1260 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1261 #. Translators: This is an error message when trying to
1262 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1263 #. * none exists.
1264 #. Translators: This is an error message when trying to find
1265 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1266 #. * exists.
1267 #: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
1268 #: gio/glocalfile.c:1070
1269 #, c-format
1270 msgid "Containing mount does not exist"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gio/gfile.c:1895
1274 #, c-format
1275 msgid "Can't copy over directory"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gfile.c:1955
1279 #, c-format
1280 msgid "Can't copy directory over directory"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2030
1284 #, c-format
1285 msgid "Target file exists"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gio/gfile.c:1981
1289 #, c-format
1290 msgid "Can't recursively copy directory"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gio/gfile.c:2679
1294 #, c-format
1295 msgid "Invalid symlink value given"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gio/gfile.c:2772
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "Trash not supported"
1301 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1302
1303 #: gio/gfile.c:2819
1304 #, c-format
1305 msgid "File names cannot contain '%c'"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gio/gfile.c:4752 gio/gvolume.c:357
1309 msgid "volume doesn't implement mount"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gio/gfile.c:4860
1313 #, c-format
1314 msgid "No application is registered as handling this file"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gio/gfileenumerator.c:151
1318 #, c-format
1319 msgid "Enumerator is closed"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1323 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
1324 #, c-format
1325 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
1329 msgid "File enumerator is already closed"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1333 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1334 #, c-format
1335 msgid "Stream doesn't support query_info"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1339 #, c-format
1340 msgid "Seek not supported on stream"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gio/gfileinputstream.c:380
1344 #, c-format
1345 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1349 #, c-format
1350 msgid "Truncate not supported on stream"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gio/ginputstream.c:195
1354 #, c-format
1355 msgid "Input stream doesn't implement read"
1356 msgstr ""
1357
1358 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1359 #. * operation running against this stream when you try to start
1360 #. * one
1361 #. Translators: This is an error you get if there is
1362 #. * already an operation running against this stream when
1363 #. * you try to start one
1364 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1365 #, c-format
1366 msgid "Stream has outstanding operation"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1370 #, c-format
1371 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: gio/glocalfile.c:599
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "Invalid filename %s"
1377 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1378
1379 #: gio/glocalfile.c:962
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1382 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1383
1384 #: gio/glocalfile.c:1090
1385 #, c-format
1386 msgid "Can't rename root directory"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gio/glocalfile.c:1108
1390 #, c-format
1391 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1905 gio/glocalfile.c:1934
1395 #: gio/glocalfile.c:2083 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1396 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "Invalid filename"
1399 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1400
1401 #: gio/glocalfile.c:1125
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "Error renaming file: %s"
1404 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1405
1406 #: gio/glocalfile.c:1244
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "Error opening file: %s"
1409 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1410
1411 #: gio/glocalfile.c:1254
1412 #, c-format
1413 msgid "Can't open directory"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1909
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Error removing file: %s"
1419 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1420
1421 #: gio/glocalfile.c:1604
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "Error trashing file: %s"
1424 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1425
1426 #: gio/glocalfile.c:1627
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1429 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1430
1431 #: gio/glocalfile.c:1648
1432 #, c-format
1433 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: gio/glocalfile.c:1727 gio/glocalfile.c:1747
1437 #, c-format
1438 msgid "Unable to find or create trash directory"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gio/glocalfile.c:1781
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1444 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1445
1446 #: gio/glocalfile.c:1806 gio/glocalfile.c:1875 gio/glocalfile.c:1882
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "Unable to trash file: %s"
1449 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1450
1451 #: gio/glocalfile.c:1938
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Error making symbolic link: %s"
1454 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1455
1456 #: gio/glocalfile.c:1998 gio/glocalfile.c:2087
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "Error moving file: %s"
1459 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1460
1461 #: gio/glocalfile.c:2021
1462 #, c-format
1463 msgid "Can't move directory over directory"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gio/glocalfile.c:2043 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1467 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1468 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1469 #, c-format
1470 msgid "Backup file creation failed"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gio/glocalfile.c:2062
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "Error removing target file: %s"
1476 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1477
1478 #: gio/glocalfile.c:2076
1479 #, c-format
1480 msgid "Move between mounts not supported"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:709
1484 #, c-format
1485 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1489 #, c-format
1490 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "Invalid extended attribute name"
1496 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1497
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:763
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1501 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1502
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Error stating file '%s': %s"
1506 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1507
1508 #: gio/glocalfileinfo.c:1454
1509 msgid " (invalid encoding)"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1614
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1515 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1516
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1659
1518 #, c-format
1519 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:1676
1523 #, c-format
1524 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1694
1528 #, c-format
1529 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gio/glocalfileinfo.c:1720
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "Error setting permissions: %s"
1535 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1536
1537 #: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "Error setting owner: %s"
1540 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1541
1542 #: gio/glocalfileinfo.c:1794
1543 #, c-format
1544 msgid "symlink must be non-NULL"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823
1548 #: gio/glocalfileinfo.c:1834
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "Error setting symlink: %s"
1551 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1552
1553 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
1554 #, c-format
1555 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gio/glocalfileinfo.c:1994
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "Setting attribute %s not supported"
1561 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1562
1563 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "Error reading from file: %s"
1566 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1567
1568 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1569 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "Error seeking in file: %s"
1573 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1574
1575 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Error closing file: %s"
1578 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1579
1580 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1581 #, c-format
1582 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "Error writing to file: %s"
1588 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1589
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Error removing old backup link: %s"
1593 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1594
1595 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "Error creating backup copy: %s"
1598 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1599
1600 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1603 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1604
1605 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "Error truncating file: %s"
1608 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1609
1610 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1611 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Error opening file '%s': %s"
1614 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1615
1616 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1617 #, c-format
1618 msgid "Target file is a directory"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "Target file is not a regular file"
1624 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1625
1626 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1627 #, c-format
1628 msgid "The file was externally modified"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1632 #, c-format
1633 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "Invalid seek request"
1639 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1640
1641 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1642 #, c-format
1643 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1647 #, c-format
1648 msgid "Reached maximum data array limit"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1652 #, c-format
1653 msgid "Memory output stream not resizable"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1657 #, c-format
1658 msgid "Failed to resize memory output stream"
1659 msgstr ""
1660
1661 #. Translators: This is an error
1662 #. * message for mount objects that
1663 #. * don't implement unmount.
1664 #: gio/gmount.c:344
1665 msgid "mount doesn't implement unmount"
1666 msgstr ""
1667
1668 #. Translators: This is an error
1669 #. * message for mount objects that
1670 #. * don't implement eject.
1671 #: gio/gmount.c:419
1672 msgid "mount doesn't implement eject"
1673 msgstr ""
1674
1675 #. Translators: This is an error
1676 #. * message for mount objects that
1677 #. * don't implement remount.
1678 #: gio/gmount.c:501
1679 msgid "mount doesn't implement remount"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1683 #, c-format
1684 msgid "Output stream doesn't implement write"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1688 #, c-format
1689 msgid "Source stream is already closed"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gio/gthemedicon.c:206
1693 msgid "name"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gio/gthemedicon.c:207
1697 #, fuzzy
1698 msgid "The name of the icon"
1699 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1700
1701 #: gio/gthemedicon.c:218
1702 msgid "names"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gio/gthemedicon.c:219
1706 msgid "An array containing the icon names"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gio/gthemedicon.c:244
1710 msgid "use default fallbacks"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: gio/gthemedicon.c:245
1714 msgid ""
1715 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1716 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1720 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "Error reading from unix: %s"
1723 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1724
1725 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1726 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "Error closing unix: %s"
1729 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1730
1731 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1732 msgid "Filesystem root"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "Error writing to unix: %s"
1738 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1739
1740 #: gio/gvolume.c:423
1741 msgid "volume doesn't implement eject"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1745 #, c-format
1746 msgid "Can't find application"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "Error launching application: %s"
1752 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1753
1754 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "URIs not supported"
1757 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1758
1759 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1760 #, c-format
1761 msgid "association changes not supported on win32"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1765 #, c-format
1766 msgid "Association creation not supported on win32"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: tests/gio-ls.c:27
1770 msgid "do not hide entries"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: tests/gio-ls.c:29
1774 msgid "use a long listing format"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: tests/gio-ls.c:37
1778 #, fuzzy
1779 msgid "[FILE...]"
1780 msgstr "[OPTION...]"
1781
1782 #, fuzzy
1783 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1784 #~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1785
1786 #, fuzzy
1787 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1788 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1789
1790 #, fuzzy
1791 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1792 #~ msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
1793
1794 #, fuzzy
1795 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1796 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1797
1798 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1799 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
1800
1801 #~ msgid "Incorrect message size"
1802 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
1803
1804 #~ msgid "Socket error"
1805 #~ msgstr "Сокет алдаа"