1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-22 21:59-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:737
28 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
30 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
33 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
34 #: glib/gbookmarkfile.c:936
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
99 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
100 #: gio/gcharsetconverter.c:459
102 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
103 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
105 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
107 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
108 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
111 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
112 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
116 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
117 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
119 msgid "Error during conversion: %s"
120 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
122 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
124 msgid "Partial character sequence at end of input"
125 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
127 #: glib/gconvert.c:928
129 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
130 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
133 #: glib/gconvert.c:1751
135 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
136 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
138 #: glib/gconvert.c:1761
140 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
141 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
143 #: glib/gconvert.c:1778
145 msgid "The URI '%s' is invalid"
146 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
148 #: glib/gconvert.c:1790
150 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
151 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
154 #: glib/gconvert.c:1806
156 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
157 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
159 #: glib/gconvert.c:1901
161 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
162 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
164 #: glib/gconvert.c:1911
165 msgid "Invalid hostname"
166 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
168 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
170 msgid "Error opening directory '%s': %s"
171 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
173 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
175 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
176 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
178 #: glib/gfileutils.c:551
180 msgid "Error reading file '%s': %s"
181 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
183 #: glib/gfileutils.c:565
185 msgid "File \"%s\" is too large"
188 #: glib/gfileutils.c:648
190 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
191 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
193 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
195 msgid "Failed to open file '%s': %s"
196 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
198 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
200 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
201 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
203 #: glib/gfileutils.c:750
205 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
206 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
208 #: glib/gfileutils.c:858
210 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
211 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
213 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
215 msgid "Failed to create file '%s': %s"
216 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
218 #: glib/gfileutils.c:914
220 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
221 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
223 #: glib/gfileutils.c:939
225 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
226 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
228 #: glib/gfileutils.c:958
230 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
231 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
233 #: glib/gfileutils.c:987
235 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
236 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
238 #: glib/gfileutils.c:1006
240 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
241 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
243 #: glib/gfileutils.c:1124
245 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
248 #: glib/gfileutils.c:1328
250 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
251 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
253 #: glib/gfileutils.c:1341
255 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
256 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
258 #: glib/gfileutils.c:1774
261 msgid_plural "%u bytes"
265 #: glib/gfileutils.c:1782
270 #: glib/gfileutils.c:1787
275 #: glib/gfileutils.c:1792
280 #: glib/gfileutils.c:1797
285 #: glib/gfileutils.c:1802
290 #: glib/gfileutils.c:1807
295 #: glib/gfileutils.c:1850
297 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
298 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
300 #: glib/gfileutils.c:1871
301 msgid "Symbolic links not supported"
302 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
304 #: glib/giochannel.c:1408
306 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
307 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
309 #: glib/giochannel.c:1753
310 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
311 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
313 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
314 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
315 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
317 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
318 msgid "Channel terminates in a partial character"
319 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
321 #: glib/giochannel.c:1944
322 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
323 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
325 #: glib/gmappedfile.c:151
327 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
328 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
330 #: glib/gmappedfile.c:230
332 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
333 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
335 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
337 msgid "Error on line %d char %d: "
338 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
340 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
342 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
343 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
345 #: glib/gmarkup.c:374
347 msgid "'%s' is not a valid name "
350 #: glib/gmarkup.c:390
352 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
355 #: glib/gmarkup.c:494
357 msgid "Error on line %d: %s"
358 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
360 #: glib/gmarkup.c:578
363 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
364 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
366 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (ê шиг) , задлан ялгалд "
367 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
369 #: glib/gmarkup.c:590
371 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
372 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
375 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
376 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
378 #: glib/gmarkup.c:616
380 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
381 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
383 #: glib/gmarkup.c:654
385 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
387 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд & " < > ' юм. "
388 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
390 #: glib/gmarkup.c:662
392 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
393 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
396 #: glib/gmarkup.c:667
398 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
399 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
401 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
402 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
404 #: glib/gmarkup.c:1014
405 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
406 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
408 #: glib/gmarkup.c:1054
411 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
414 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
417 #: glib/gmarkup.c:1122
420 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
423 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
426 #: glib/gmarkup.c:1206
429 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
431 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
434 #: glib/gmarkup.c:1247
437 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
438 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
439 "character in an attribute name"
441 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын нэр "
442 "эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та аттрибутын "
443 "нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
445 #: glib/gmarkup.c:1291
448 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
449 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
451 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга тэнцүүгийн "
452 "тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
454 #: glib/gmarkup.c:1425
457 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
458 "begin an element name"
460 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
461 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
463 #: glib/gmarkup.c:1461
466 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
467 "allowed character is '>'"
469 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
470 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
472 #: glib/gmarkup.c:1472
474 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
475 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
477 #: glib/gmarkup.c:1481
479 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
480 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
482 #: glib/gmarkup.c:1648
483 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
484 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
486 #: glib/gmarkup.c:1662
487 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
488 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
490 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
493 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
496 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
497 "нээлттэй элемент нь"
499 #: glib/gmarkup.c:1678
502 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
505 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
508 #: glib/gmarkup.c:1684
509 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
510 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
512 #: glib/gmarkup.c:1690
513 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
514 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
516 #: glib/gmarkup.c:1695
517 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
519 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
522 #: glib/gmarkup.c:1701
524 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
525 "name; no attribute value"
527 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
528 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
530 #: glib/gmarkup.c:1708
531 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
532 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
534 #: glib/gmarkup.c:1724
536 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
538 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор төгсөв"
540 #: glib/gmarkup.c:1730
541 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
543 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
546 msgid "corrupted object"
550 msgid "internal error or corrupted object"
554 msgid "out of memory"
558 msgid "backtracking limit reached"
561 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
562 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
565 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
566 msgid "internal error"
570 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
574 msgid "recursion limit reached"
578 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
582 msgid "invalid combination of newline flags"
586 msgid "unknown error"
590 msgid "\\ at end of pattern"
594 msgid "\\c at end of pattern"
598 msgid "unrecognized character follows \\"
602 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
606 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
610 msgid "number too big in {} quantifier"
615 msgid "missing terminating ] for character class"
616 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
620 msgid "invalid escape sequence in character class"
621 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
624 msgid "range out of order in character class"
628 msgid "nothing to repeat"
633 msgid "unrecognized character after (?"
634 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
638 msgid "unrecognized character after (?<"
639 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
643 msgid "unrecognized character after (?P"
644 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
647 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
651 msgid "missing terminating )"
655 msgid ") without opening ("
658 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
659 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
662 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
666 msgid "reference to non-existent subpattern"
670 msgid "missing ) after comment"
674 msgid "regular expression too large"
678 msgid "failed to get memory"
682 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
686 msgid "malformed number or name after (?("
690 msgid "conditional group contains more than two branches"
694 msgid "assertion expected after (?("
698 msgid "unknown POSIX class name"
703 msgid "POSIX collating elements are not supported"
704 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
707 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
711 msgid "invalid condition (?(0)"
715 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
719 msgid "recursive call could loop indefinitely"
723 msgid "missing terminator in subpattern name"
727 msgid "two named subpatterns have the same name"
731 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
735 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
739 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
743 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
747 msgid "octal value is greater than \\377"
751 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
755 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
759 msgid "inconsistent NEWLINE options"
764 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
768 msgid "unexpected repeat"
772 msgid "code overflow"
776 msgid "overran compiling workspace"
780 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
783 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
785 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
788 #: glib/gregex.c:1094
789 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
792 #: glib/gregex.c:1103
793 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
796 #: glib/gregex.c:1157
798 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
799 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
801 #: glib/gregex.c:1193
803 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
806 #: glib/gregex.c:2031
807 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
810 #: glib/gregex.c:2047
811 msgid "hexadecimal digit expected"
814 #: glib/gregex.c:2087
815 msgid "missing '<' in symbolic reference"
818 #: glib/gregex.c:2096
820 msgid "unfinished symbolic reference"
821 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
823 #: glib/gregex.c:2103
824 msgid "zero-length symbolic reference"
827 #: glib/gregex.c:2114
828 msgid "digit expected"
831 #: glib/gregex.c:2132
832 msgid "illegal symbolic reference"
835 #: glib/gregex.c:2194
836 msgid "stray final '\\'"
839 #: glib/gregex.c:2198
840 msgid "unknown escape sequence"
843 #: glib/gregex.c:2208
845 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
849 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
850 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
853 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
855 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
860 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
861 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
865 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
866 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
869 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
870 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
872 #: glib/gspawn-win32.c:283
873 msgid "Failed to read data from child process"
874 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
876 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
878 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
879 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
881 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
883 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
884 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
886 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
888 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
889 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
891 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
893 msgid "Failed to execute child process (%s)"
894 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
896 #: glib/gspawn-win32.c:445
898 msgid "Invalid program name: %s"
899 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
901 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
903 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
906 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
908 msgid "Invalid string in environment: %s"
909 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
911 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
913 msgid "Invalid working directory: %s"
914 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
916 #: glib/gspawn-win32.c:784
918 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
919 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
921 #: glib/gspawn-win32.c:998
923 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
926 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
927 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
931 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
932 msgstr "Хүү процессын (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
936 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
938 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
943 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
944 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
946 #: glib/gspawn.c:1206
948 msgid "Failed to fork (%s)"
949 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
951 #: glib/gspawn.c:1356
953 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
954 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
956 #: glib/gspawn.c:1366
958 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
959 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
961 #: glib/gspawn.c:1375
963 msgid "Failed to fork child process (%s)"
964 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
966 #: glib/gspawn.c:1383
968 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
969 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
971 #: glib/gspawn.c:1407
973 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
975 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
979 msgid "Character out of range for UTF-8"
980 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
982 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
983 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
984 msgid "Invalid sequence in conversion input"
985 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
987 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
988 msgid "Character out of range for UTF-16"
989 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
991 #: glib/goption.c:755
995 #: glib/goption.c:755
999 #: glib/goption.c:861
1000 msgid "Help Options:"
1003 #: glib/goption.c:862
1004 msgid "Show help options"
1005 msgstr "Тусламж харуулах"
1007 #: glib/goption.c:868
1008 msgid "Show all help options"
1009 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
1011 #: glib/goption.c:930
1012 msgid "Application Options:"
1015 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1017 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1018 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1020 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1022 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1023 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1025 #: glib/goption.c:1027
1027 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1028 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1030 #: glib/goption.c:1035
1032 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1033 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1035 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1037 msgid "Error parsing option %s"
1038 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1040 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1042 msgid "Missing argument for %s"
1045 #: glib/goption.c:1917
1047 msgid "Unknown option %s"
1048 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1050 #: glib/gkeyfile.c:361
1052 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1053 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1055 #: glib/gkeyfile.c:396
1056 msgid "Not a regular file"
1057 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1059 #: glib/gkeyfile.c:404
1060 msgid "File is empty"
1061 msgstr "Файл хоосон"
1063 #: glib/gkeyfile.c:763
1066 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1068 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй '%s' мөр агуулж байна."
1070 #: glib/gkeyfile.c:823
1072 msgid "Invalid group name: %s"
1073 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1075 #: glib/gkeyfile.c:845
1076 msgid "Key file does not start with a group"
1077 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1079 #: glib/gkeyfile.c:871
1081 msgid "Invalid key name: %s"
1082 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1084 #: glib/gkeyfile.c:898
1086 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1087 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1089 #: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
1090 #: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
1091 #: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
1093 msgid "Key file does not have group '%s'"
1094 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1096 #: glib/gkeyfile.c:1288
1098 msgid "Key file does not have key '%s'"
1099 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1101 #: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
1103 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1104 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1106 #: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
1108 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1109 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1111 #: glib/gkeyfile.c:1530
1114 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1115 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1117 #: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
1120 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1123 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1125 #: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
1127 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1128 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1130 #: glib/gkeyfile.c:3485
1131 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1132 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1135 #: glib/gkeyfile.c:3507
1137 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1138 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1140 #: glib/gkeyfile.c:3649
1142 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1143 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1145 #: glib/gkeyfile.c:3663
1147 msgid "Integer value '%s' out of range"
1148 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1150 #: glib/gkeyfile.c:3696
1152 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1153 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1155 #: glib/gkeyfile.c:3720
1157 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1158 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1160 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1161 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1162 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1164 msgid "Too large count value passed to %s"
1167 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1168 #: gio/goutputstream.c:1108
1169 msgid "Stream is already closed"
1172 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2103 gio/gsimpleasyncresult.c:651
1173 #: gio/gsimpleasyncresult.c:677
1174 msgid "Operation was cancelled"
1177 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1178 msgid "Invalid object, not initialized"
1181 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1183 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1184 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
1186 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1187 msgid "Not enough space in destination"
1190 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:772
1192 msgid "Cancellable initialization not supported"
1193 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1195 #: gio/gcontenttype.c:180
1197 msgid "Unknown type"
1198 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1200 #: gio/gcontenttype.c:181
1205 #: gio/gcontenttype.c:681
1210 #: gio/gdatainputstream.c:311
1211 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1214 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1218 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1219 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1222 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1223 msgid "Unable to find terminal required for application"
1226 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1228 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1231 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1233 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1236 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1238 msgid "Can't create user desktop file %s"
1241 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1243 msgid "Custom definition for %s"
1247 msgid "drive doesn't implement eject"
1250 #. Translators: This is an error
1251 #. * message for drive objects that
1252 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1254 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1258 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1262 msgid "drive doesn't implement start"
1266 msgid "drive doesn't implement stop"
1269 #: gio/gemblem.c:325
1271 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1274 #: gio/gemblem.c:335
1276 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1279 #: gio/gemblemedicon.c:296
1281 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1284 #: gio/gemblemedicon.c:306
1286 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1289 #: gio/gemblemedicon.c:329
1290 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1293 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1294 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1295 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1296 #: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
1297 #: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
1298 #: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
1299 #: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
1300 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1302 msgid "Operation not supported"
1303 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1305 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1306 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1307 #. Translators: This is an error message when trying to
1308 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1310 #. Translators: This is an error message when trying to find
1311 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1313 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1314 #: gio/glocalfile.c:1084
1315 msgid "Containing mount does not exist"
1318 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1319 msgid "Can't copy over directory"
1323 msgid "Can't copy directory over directory"
1326 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1327 msgid "Target file exists"
1331 msgid "Can't recursively copy directory"
1336 msgid "Splice not supported"
1337 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1341 msgid "Error splicing file: %s"
1342 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1345 msgid "Can't copy special file"
1349 msgid "Invalid symlink value given"
1354 msgid "Trash not supported"
1355 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1359 msgid "File names cannot contain '%c'"
1362 #: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
1363 msgid "volume doesn't implement mount"
1367 msgid "No application is registered as handling this file"
1370 #: gio/gfileenumerator.c:206
1371 msgid "Enumerator is closed"
1374 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1375 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1376 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1379 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1380 msgid "File enumerator is already closed"
1383 #: gio/gfileicon.c:237
1385 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1388 #: gio/gfileicon.c:247
1389 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1392 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1393 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1394 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1395 msgid "Stream doesn't support query_info"
1398 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1399 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1400 msgid "Seek not supported on stream"
1403 #: gio/gfileinputstream.c:381
1404 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1407 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1408 msgid "Truncate not supported on stream"
1413 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1418 msgid "No type for class name %s"
1423 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1428 msgid "Type %s is not classed"
1433 msgid "Malformed version number: %s"
1438 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1442 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1445 #: gio/ginputstream.c:195
1446 msgid "Input stream doesn't implement read"
1449 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1450 #. * operation running against this stream when you try to start
1452 #. Translators: This is an error you get if there is
1453 #. * already an operation running against this stream when
1454 #. * you try to start one
1455 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1456 msgid "Stream has outstanding operation"
1459 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1460 #: gio/gunixsocketaddress.c:218
1461 msgid "Not enough space for socket address"
1464 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1465 msgid "Unsupported socket address"
1468 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1469 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1472 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1474 msgid "Invalid filename %s"
1475 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1477 #: gio/glocalfile.c:968
1479 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1480 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1482 #: gio/glocalfile.c:1106
1483 msgid "Can't rename root directory"
1486 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
1488 msgid "Error renaming file: %s"
1489 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1491 #: gio/glocalfile.c:1135
1492 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1495 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
1496 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:557
1497 #: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
1498 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
1500 msgid "Invalid filename"
1501 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1503 #: gio/glocalfile.c:1309
1505 msgid "Error opening file: %s"
1506 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1508 #: gio/glocalfile.c:1319
1509 msgid "Can't open directory"
1512 #: gio/glocalfile.c:1444
1514 msgid "Error removing file: %s"
1515 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1517 #: gio/glocalfile.c:1811
1519 msgid "Error trashing file: %s"
1520 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1522 #: gio/glocalfile.c:1834
1524 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1525 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1527 #: gio/glocalfile.c:1855
1528 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1531 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
1532 msgid "Unable to find or create trash directory"
1535 #: gio/glocalfile.c:1988
1537 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1538 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1540 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
1541 #: gio/glocalfile.c:2109
1543 msgid "Unable to trash file: %s"
1544 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1546 #: gio/glocalfile.c:2136
1548 msgid "Error creating directory: %s"
1549 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1551 #: gio/glocalfile.c:2165
1553 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1554 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
1556 #: gio/glocalfile.c:2169
1558 msgid "Error making symbolic link: %s"
1559 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1561 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
1563 msgid "Error moving file: %s"
1564 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1566 #: gio/glocalfile.c:2254
1567 msgid "Can't move directory over directory"
1570 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:935
1571 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
1572 #: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
1573 msgid "Backup file creation failed"
1576 #: gio/glocalfile.c:2300
1578 msgid "Error removing target file: %s"
1579 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1581 #: gio/glocalfile.c:2314
1582 msgid "Move between mounts not supported"
1585 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1586 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1589 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1590 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1593 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1595 msgid "Invalid extended attribute name"
1596 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1598 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1600 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1601 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1603 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1605 msgid "Error stating file '%s': %s"
1606 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1608 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
1609 msgid " (invalid encoding)"
1612 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1614 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1615 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1617 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1618 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1621 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
1622 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1625 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
1626 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1629 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
1631 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1632 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1634 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
1636 msgid "Error setting permissions: %s"
1637 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1639 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
1641 msgid "Error setting owner: %s"
1642 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1644 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
1645 msgid "symlink must be non-NULL"
1648 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
1649 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
1651 msgid "Error setting symlink: %s"
1652 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1654 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
1655 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1658 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
1660 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1661 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1663 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
1664 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1667 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
1669 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1670 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1672 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
1673 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1676 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
1678 msgid "Setting attribute %s not supported"
1679 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1681 #: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
1683 msgid "Error reading from file: %s"
1684 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1686 #: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
1687 #: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
1688 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
1690 msgid "Error seeking in file: %s"
1691 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1693 #: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
1694 #: gio/glocalfileoutputstream.c:337
1696 msgid "Error closing file: %s"
1697 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1699 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
1700 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1703 #: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
1704 #: gio/glocalfileoutputstream.c:729
1706 msgid "Error writing to file: %s"
1707 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1709 #: gio/glocalfileoutputstream.c:269
1711 msgid "Error removing old backup link: %s"
1712 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1714 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
1716 msgid "Error creating backup copy: %s"
1717 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1719 #: gio/glocalfileoutputstream.c:314
1721 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1722 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1724 #: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
1726 msgid "Error truncating file: %s"
1727 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1729 #: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
1730 #: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
1731 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
1733 msgid "Error opening file '%s': %s"
1734 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1736 #: gio/glocalfileoutputstream.c:832
1737 msgid "Target file is a directory"
1740 #: gio/glocalfileoutputstream.c:837
1742 msgid "Target file is not a regular file"
1743 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1745 #: gio/glocalfileoutputstream.c:849
1746 msgid "The file was externally modified"
1749 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
1751 msgid "Error removing old file: %s"
1752 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1754 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
1755 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1758 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
1760 msgid "Invalid seek request"
1761 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1763 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1764 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1767 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
1768 msgid "Memory output stream not resizable"
1771 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
1772 msgid "Failed to resize memory output stream"
1775 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
1777 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
1781 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
1782 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1785 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
1786 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1789 #. Translators: This is an error
1790 #. * message for mount objects that
1791 #. * don't implement unmount.
1793 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1796 #. Translators: This is an error
1797 #. * message for mount objects that
1798 #. * don't implement eject.
1800 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1803 #. Translators: This is an error
1804 #. * message for mount objects that
1805 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1807 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1810 #. Translators: This is an error
1811 #. * message for mount objects that
1812 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1814 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1817 #. Translators: This is an error
1818 #. * message for mount objects that
1819 #. * don't implement remount.
1821 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1824 #. Translators: This is an error
1825 #. * message for mount objects that
1826 #. * don't implement content type guessing.
1828 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1831 #. Translators: This is an error
1832 #. * message for mount objects that
1833 #. * don't implement content type guessing.
1835 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1838 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1840 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1843 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1844 msgid "Output stream doesn't implement write"
1847 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1848 msgid "Source stream is already closed"
1851 #: gio/gresolver.c:736
1853 msgid "Error resolving '%s': %s"
1854 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1856 #: gio/gresolver.c:786
1858 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1859 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1861 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1863 msgid "No service record for '%s'"
1866 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1868 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1871 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1873 msgid "Error resolving '%s'"
1874 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1876 #: gio/gschema-compile.c:505
1877 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
1880 #: gio/gschema-compile.c:505 gio/gschema-compile.c:516
1884 #: gio/gschema-compile.c:506
1885 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
1888 #: gio/gschema-compile.c:507
1889 msgid "Do not enforce key name restrictions"
1892 #: gio/gschema-compile.c:519
1894 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
1895 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
1896 "and the cache file is called gschemas.compiled."
1899 #: gio/gschema-compile.c:535
1901 msgid "You should give exactly one directory name\n"
1904 #: gio/gschema-compile.c:567
1906 msgid "No schema files found\n"
1909 #: gio/gsettings-tool.c:38
1913 #: gio/gsettings-tool.c:41
1917 " help Show this information\n"
1918 " get Get the value of a key\n"
1919 " set Set the value of a key\n"
1920 " monitor Monitor a key for changes\n"
1921 " writable Check if a key is writable\n"
1923 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
1926 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:234
1927 #: gio/gsettings-tool.c:307
1928 msgid "Specify the path for the schema"
1931 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:234
1932 #: gio/gsettings-tool.c:307
1936 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:242 gio/gsettings-tool.c:315
1940 #: gio/gsettings-tool.c:112
1941 msgid "Get the value of KEY"
1944 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:246 gio/gsettings-tool.c:322
1947 " SCHEMA The id of the schema\n"
1948 " KEY The name of the key\n"
1951 #: gio/gsettings-tool.c:169
1952 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
1955 #: gio/gsettings-tool.c:171
1956 msgid "Set the value of KEY"
1959 #: gio/gsettings-tool.c:173
1962 " SCHEMA The id of the schema\n"
1963 " KEY The name of the key\n"
1964 " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
1967 #: gio/gsettings-tool.c:212
1969 msgid "Key %s is not writable\n"
1972 #: gio/gsettings-tool.c:244
1973 msgid "Find out whether KEY is writable"
1976 #: gio/gsettings-tool.c:318
1978 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
1979 "Monitoring will continue until the process is terminated."
1982 #: gio/gsettings-tool.c:381
1984 msgid "Unknown command '%s'\n"
1985 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1987 #: gio/gsocket.c:277
1988 msgid "Invalid socket, not initialized"
1991 #: gio/gsocket.c:284
1993 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1996 #: gio/gsocket.c:292
1997 msgid "Socket is already closed"
2000 #: gio/gsocket.c:413
2002 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2003 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2005 #: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:1925
2007 msgid "Unable to create socket: %s"
2008 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
2010 #: gio/gsocket.c:447
2011 msgid "Unknown protocol was specified"
2014 #: gio/gsocket.c:1126
2016 msgid "could not get local address: %s"
2019 #: gio/gsocket.c:1159
2021 msgid "could not get remote address: %s"
2022 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
2024 #: gio/gsocket.c:1217
2026 msgid "could not listen: %s"
2029 #: gio/gsocket.c:1291
2031 msgid "Error binding to address: %s"
2032 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2034 #: gio/gsocket.c:1411
2036 msgid "Error accepting connection: %s"
2037 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2039 #: gio/gsocket.c:1524
2041 msgid "Error connecting: "
2042 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2044 #: gio/gsocket.c:1528
2045 msgid "Connection in progress"
2048 #: gio/gsocket.c:1533
2050 msgid "Error connecting: %s"
2051 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2053 #: gio/gsocket.c:1573
2055 msgid "Unable to get pending error: %s"
2056 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
2058 #: gio/gsocket.c:1669
2060 msgid "Error receiving data: %s"
2061 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2063 #: gio/gsocket.c:1812
2065 msgid "Error sending data: %s"
2066 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2068 #: gio/gsocket.c:2004
2070 msgid "Error closing socket: %s"
2071 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2073 #: gio/gsocket.c:2481
2075 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2078 #: gio/gsocket.c:2720 gio/gsocket.c:2801
2080 msgid "Error sending message: %s"
2081 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2083 #: gio/gsocket.c:2745
2084 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2087 #: gio/gsocket.c:3003 gio/gsocket.c:3141
2089 msgid "Error receiving message: %s"
2090 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2092 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2093 msgid "Unknown error on connect"
2096 #: gio/gsocketlistener.c:192
2097 msgid "Listener is already closed"
2100 #: gio/gsocketlistener.c:233
2101 msgid "Added socket is closed"
2104 #: gio/gthemedicon.c:499
2106 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2109 #: gio/gunixconnection.c:151
2111 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2114 #: gio/gunixconnection.c:164
2115 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2118 #: gio/gunixconnection.c:182
2120 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2123 #: gio/gunixconnection.c:198
2124 msgid "Received invalid fd"
2127 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2128 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2130 msgid "Error reading from unix: %s"
2131 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2133 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2134 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2136 msgid "Error closing unix: %s"
2137 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
2139 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2140 msgid "Filesystem root"
2143 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2145 msgid "Error writing to unix: %s"
2146 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2148 #: gio/gunixsocketaddress.c:241
2149 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2152 #: gio/gvolume.c:407
2153 msgid "volume doesn't implement eject"
2156 #. Translators: This is an error
2157 #. * message for volume objects that
2158 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2159 #: gio/gvolume.c:486
2160 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2163 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2164 msgid "Can't find application"
2167 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2169 msgid "Error launching application: %s"
2170 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2172 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2174 msgid "URIs not supported"
2175 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
2177 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2178 msgid "association changes not supported on win32"
2181 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2182 msgid "Association creation not supported on win32"
2185 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2186 msgid "Not enough memory"
2189 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2191 msgid "Internal error: %s"
2194 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2195 msgid "Need more input"
2198 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2200 msgid "Invalid compressed data"
2201 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
2204 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2205 #~ msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
2208 #~ msgid "[FILE...]"
2209 #~ msgstr "[OPTION...]"
2212 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2213 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2214 #~ "entity, escape it as &"
2216 #~ "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; "
2217 #~ "Хэрвээ энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол & гэж бичнэ үү"
2219 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2220 #~ msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
2222 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2223 #~ msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; dž гэх мэт тоо агуулах ёстой"
2225 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2226 #~ msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
2228 #~ msgid "Unfinished character reference"
2229 #~ msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
2232 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2233 #~ msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
2236 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2237 #~ msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
2240 #~ msgid "The file containing the icon"
2241 #~ msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
2244 #~ msgid "The name of the icon"
2245 #~ msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
2248 #~ msgid "Close file descriptor"
2249 #~ msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2252 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2253 #~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2256 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2257 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
2260 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2261 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
2263 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2264 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
2266 #~ msgid "Incorrect message size"
2267 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
2269 #~ msgid "Socket error"
2270 #~ msgstr "Сокет алдаа"