1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 20:10-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
27 #: glib/gbookmarkfile.c:931
29 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
31 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
34 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
35 #: glib/gbookmarkfile.c:942
37 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
43 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
49 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
54 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
55 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
57 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
59 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
70 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
72 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
77 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
82 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
87 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
92 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
95 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
97 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
98 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
100 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
102 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
103 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
105 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
107 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
108 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
110 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
111 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
116 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
117 #: glib/giochannel.c:2228
119 msgid "Error during conversion: %s"
120 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
122 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
124 msgid "Partial character sequence at end of input"
125 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
127 #: glib/gconvert.c:919
129 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
130 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
133 #: glib/gconvert.c:1734
135 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
136 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
138 #: glib/gconvert.c:1744
140 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
141 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
143 #: glib/gconvert.c:1761
145 msgid "The URI '%s' is invalid"
146 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
148 #: glib/gconvert.c:1773
150 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
151 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
154 #: glib/gconvert.c:1789
156 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
157 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
159 #: glib/gconvert.c:1884
161 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
162 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
164 #: glib/gconvert.c:1894
165 msgid "Invalid hostname"
166 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
168 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
170 msgid "Error opening directory '%s': %s"
171 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
173 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
175 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
176 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
178 #: glib/gfileutils.c:572
180 msgid "Error reading file '%s': %s"
181 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
183 #: glib/gfileutils.c:654
185 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
186 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
188 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
190 msgid "Failed to open file '%s': %s"
191 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
193 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
195 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
196 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
198 #: glib/gfileutils.c:756
200 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
201 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
203 #: glib/gfileutils.c:890
205 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
206 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
208 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
210 msgid "Failed to create file '%s': %s"
211 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
213 #: glib/gfileutils.c:946
215 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
218 #: glib/gfileutils.c:971
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
223 #: glib/gfileutils.c:990
225 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
226 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
228 #: glib/gfileutils.c:1108
230 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
233 #: glib/gfileutils.c:1352
235 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
236 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
238 #: glib/gfileutils.c:1365
240 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
241 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
243 #: glib/gfileutils.c:1834
248 #: glib/gfileutils.c:1839
253 #: glib/gfileutils.c:1844
258 #: glib/gfileutils.c:1887
260 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
261 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
263 #: glib/gfileutils.c:1908
264 msgid "Symbolic links not supported"
265 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
267 #: glib/giochannel.c:1162
269 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
270 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
272 #: glib/giochannel.c:1507
273 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
274 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
276 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
277 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
278 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
280 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
281 msgid "Channel terminates in a partial character"
282 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
284 #: glib/giochannel.c:1698
285 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
286 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
288 #: glib/gmappedfile.c:116
290 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
291 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
293 #: glib/gmappedfile.c:193
295 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
296 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
298 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
300 msgid "Error on line %d char %d: "
301 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
303 #: glib/gmarkup.c:344
305 msgid "Error on line %d: %s"
306 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
308 #: glib/gmarkup.c:448
310 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
312 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд & " < > ' юм. "
313 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
315 #: glib/gmarkup.c:458
318 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
319 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
322 "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; Хэрвээ "
323 "энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол & гэж бичнэ үү"
325 #: glib/gmarkup.c:492
327 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
328 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
330 #: glib/gmarkup.c:529
332 msgid "Entity name '%s' is not known"
333 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
336 #: glib/gmarkup.c:540
338 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
339 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
341 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
342 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
344 #: glib/gmarkup.c:593
347 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
348 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
350 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (ê шиг) , задлан ялгалд "
351 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
353 #: glib/gmarkup.c:618
355 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
356 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
358 #: glib/gmarkup.c:633
359 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
360 msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; dž гэх мэт тоо агуулах ёстой"
362 #: glib/gmarkup.c:643
364 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
365 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
368 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
369 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
371 #: glib/gmarkup.c:729
372 msgid "Unfinished entity reference"
373 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
375 #: glib/gmarkup.c:735
376 msgid "Unfinished character reference"
377 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
379 #: glib/gmarkup.c:978
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
382 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
384 #: glib/gmarkup.c:1006
386 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
387 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
389 #: glib/gmarkup.c:1042
391 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
392 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
394 #: glib/gmarkup.c:1080
395 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
396 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
398 #: glib/gmarkup.c:1120
401 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
404 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
407 #: glib/gmarkup.c:1184
410 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
413 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
416 #: glib/gmarkup.c:1273
419 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
421 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
424 #: glib/gmarkup.c:1315
427 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
428 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
429 "character in an attribute name"
431 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын нэр "
432 "эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та аттрибутын "
433 "нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
435 #: glib/gmarkup.c:1401
438 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
439 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
441 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга тэнцүүгийн "
442 "тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
444 #: glib/gmarkup.c:1543
447 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
448 "begin an element name"
450 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
451 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
453 #: glib/gmarkup.c:1583
456 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
457 "allowed character is '>'"
459 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
460 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
462 #: glib/gmarkup.c:1594
464 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
465 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
467 #: glib/gmarkup.c:1603
469 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
470 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
472 #: glib/gmarkup.c:1763
473 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
474 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
476 #: glib/gmarkup.c:1777
477 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
478 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
480 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
483 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
486 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
487 "нээлттэй элемент нь"
489 #: glib/gmarkup.c:1793
492 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
495 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
498 #: glib/gmarkup.c:1799
499 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
500 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
502 #: glib/gmarkup.c:1805
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
504 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
506 #: glib/gmarkup.c:1810
507 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
509 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
512 #: glib/gmarkup.c:1816
514 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
515 "name; no attribute value"
517 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
518 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
520 #: glib/gmarkup.c:1823
521 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
522 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
524 #: glib/gmarkup.c:1839
526 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
528 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор төгсөв"
530 #: glib/gmarkup.c:1845
531 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
533 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
536 msgid "corrupted object"
540 msgid "internal error or corrupted object"
544 msgid "out of memory"
548 msgid "backtracking limit reached"
551 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
552 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
555 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
556 msgid "internal error"
560 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
564 msgid "recursion limit reached"
568 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
572 msgid "invalid combination of newline flags"
576 msgid "unknown error"
580 msgid "\\ at end of pattern"
584 msgid "\\c at end of pattern"
588 msgid "unrecognized character follows \\"
592 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
596 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
600 msgid "number too big in {} quantifier"
605 msgid "missing terminating ] for character class"
606 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
610 msgid "invalid escape sequence in character class"
611 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
614 msgid "range out of order in character class"
618 msgid "nothing to repeat"
623 msgid "unrecognized character after (?"
624 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
628 msgid "unrecognized character after (?<"
629 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
633 msgid "unrecognized character after (?P"
634 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
637 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
641 msgid "missing terminating )"
645 msgid ") without opening ("
648 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
649 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
652 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
656 msgid "reference to non-existent subpattern"
660 msgid "missing ) after comment"
664 msgid "regular expression too large"
668 msgid "failed to get memory"
672 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
676 msgid "malformed number or name after (?("
680 msgid "conditional group contains more than two branches"
684 msgid "assertion expected after (?("
688 msgid "unknown POSIX class name"
693 msgid "POSIX collating elements are not supported"
694 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
697 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
701 msgid "invalid condition (?(0)"
705 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
709 msgid "recursive call could loop indefinitely"
713 msgid "missing terminator in subpattern name"
717 msgid "two named subpatterns have the same name"
721 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
725 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
729 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
733 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
737 msgid "octal value is greater than \\377"
741 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
745 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
749 msgid "inconsistent NEWLINE options"
754 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
758 msgid "unexpected repeat"
762 msgid "code overflow"
766 msgid "overran compiling workspace"
770 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
773 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
775 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
778 #: glib/gregex.c:1098
779 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
782 #: glib/gregex.c:1107
783 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
786 #: glib/gregex.c:1161
788 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
789 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
791 #: glib/gregex.c:1197
793 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
796 #: glib/gregex.c:2021
797 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
800 #: glib/gregex.c:2037
801 msgid "hexadecimal digit expected"
804 #: glib/gregex.c:2077
805 msgid "missing '<' in symbolic reference"
808 #: glib/gregex.c:2086
810 msgid "unfinished symbolic reference"
811 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
813 #: glib/gregex.c:2093
814 msgid "zero-length symbolic reference"
817 #: glib/gregex.c:2104
818 msgid "digit expected"
821 #: glib/gregex.c:2122
822 msgid "illegal symbolic reference"
825 #: glib/gregex.c:2184
826 msgid "stray final '\\'"
829 #: glib/gregex.c:2188
830 msgid "unknown escape sequence"
833 #: glib/gregex.c:2198
835 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
840 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
841 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
845 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
847 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
852 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
853 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
857 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
858 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
861 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
862 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
864 #: glib/gspawn-win32.c:279
865 msgid "Failed to read data from child process"
866 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
868 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
870 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
871 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
873 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
875 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
876 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
878 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
880 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
881 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
883 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
885 msgid "Failed to execute child process (%s)"
886 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
888 #: glib/gspawn-win32.c:440
890 msgid "Invalid program name: %s"
891 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
893 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
895 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
898 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
900 msgid "Invalid string in environment: %s"
901 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
903 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
905 msgid "Invalid working directory: %s"
906 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
908 #: glib/gspawn-win32.c:787
910 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
911 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
913 #: glib/gspawn-win32.c:1002
915 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
918 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
919 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
923 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
924 msgstr "Хүү процессын (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
928 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
930 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
935 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
936 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
938 #: glib/gspawn.c:1196
940 msgid "Failed to fork (%s)"
941 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
943 #: glib/gspawn.c:1346
945 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
946 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
948 #: glib/gspawn.c:1356
950 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
951 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
953 #: glib/gspawn.c:1365
955 msgid "Failed to fork child process (%s)"
956 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
958 #: glib/gspawn.c:1373
960 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
961 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
963 #: glib/gspawn.c:1395
965 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
967 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
971 msgid "Character out of range for UTF-8"
972 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
974 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
975 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
976 msgid "Invalid sequence in conversion input"
977 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
979 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
980 msgid "Character out of range for UTF-16"
981 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
983 #: glib/goption.c:615
987 #: glib/goption.c:615
991 #: glib/goption.c:719
992 msgid "Help Options:"
995 #: glib/goption.c:720
996 msgid "Show help options"
997 msgstr "Тусламж харуулах"
999 #: glib/goption.c:726
1000 msgid "Show all help options"
1001 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
1003 #: glib/goption.c:788
1004 msgid "Application Options:"
1007 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1009 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1010 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1012 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1014 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1015 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1017 #: glib/goption.c:884
1019 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1020 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1022 #: glib/goption.c:892
1024 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1025 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1027 #: glib/goption.c:1229
1029 msgid "Error parsing option %s"
1030 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1032 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1034 msgid "Missing argument for %s"
1037 #: glib/goption.c:1766
1039 msgid "Unknown option %s"
1040 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1042 #: glib/gkeyfile.c:358
1044 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1045 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1047 #: glib/gkeyfile.c:393
1048 msgid "Not a regular file"
1049 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1051 #: glib/gkeyfile.c:401
1052 msgid "File is empty"
1053 msgstr "Файл хоосон"
1055 #: glib/gkeyfile.c:761
1058 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1060 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй '%s' мөр агуулж байна."
1062 #: glib/gkeyfile.c:821
1064 msgid "Invalid group name: %s"
1065 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1067 #: glib/gkeyfile.c:843
1068 msgid "Key file does not start with a group"
1069 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1071 #: glib/gkeyfile.c:869
1073 msgid "Invalid key name: %s"
1074 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1076 #: glib/gkeyfile.c:896
1078 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1079 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1081 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1082 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1083 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1085 msgid "Key file does not have group '%s'"
1086 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1088 #: glib/gkeyfile.c:1284
1090 msgid "Key file does not have key '%s'"
1091 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1093 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1095 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1096 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1098 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1100 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1101 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1103 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1106 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1109 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1111 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1113 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1114 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1116 #: glib/gkeyfile.c:3474
1117 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1118 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1121 #: glib/gkeyfile.c:3496
1123 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1124 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1126 #: glib/gkeyfile.c:3638
1128 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1129 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1131 #: glib/gkeyfile.c:3652
1133 msgid "Integer value '%s' out of range"
1134 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1136 #: glib/gkeyfile.c:3685
1138 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1139 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1141 #: glib/gkeyfile.c:3709
1143 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1144 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1146 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
1147 #: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
1148 #: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
1150 msgid "Too large count value passed to %s"
1153 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
1154 #: gio/goutputstream.c:1078
1155 msgid "Stream is already closed"
1158 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1159 msgid "Operation was cancelled"
1162 #: gio/gcontenttype.c:176
1164 msgid "Unknown type"
1165 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1167 #: gio/gcontenttype.c:177
1172 #: gio/gcontenttype.c:667
1177 #: gio/gdatainputstream.c:310
1178 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1181 #: gio/gdesktopappinfo.c:430 gio/gwin32appinfo.c:222
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:607
1186 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1189 #: gio/gdesktopappinfo.c:901
1190 msgid "Unable to find terminal required for application"
1193 #: gio/gdesktopappinfo.c:1133
1195 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:1137
1200 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1203 #: gio/gdesktopappinfo.c:1476
1205 msgid "Can't create user desktop file %s"
1208 #: gio/gdesktopappinfo.c:1551
1210 msgid "Custom definition for %s"
1214 msgid "drive doesn't implement eject"
1218 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1221 #: gio/gfile.c:817 gio/gfile.c:1045 gio/gfile.c:1178 gio/gfile.c:1409
1222 #: gio/gfile.c:1462 gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1600 gio/gfile.c:2657
1223 #: gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2836 gio/gfile.c:2876 gio/gfile.c:3200
1224 #: gio/gfile.c:3602 gio/gfile.c:3685 gio/gfile.c:3768 gio/gfile.c:3848
1226 msgid "Operation not supported"
1227 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1229 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1230 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1231 #. Translators: This is an error message when trying to
1232 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1234 #. Translators: This is an error message when trying to find
1235 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1237 #: gio/gfile.c:1297 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1238 #: gio/glocalfile.c:1088
1239 msgid "Containing mount does not exist"
1242 #: gio/gfile.c:1939 gio/glocalfile.c:2124
1243 msgid "Can't copy over directory"
1247 msgid "Can't copy directory over directory"
1250 #: gio/gfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2133
1251 msgid "Target file exists"
1255 msgid "Can't recursively copy directory"
1259 msgid "Invalid symlink value given"
1264 msgid "Trash not supported"
1265 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1269 msgid "File names cannot contain '%c'"
1272 #: gio/gfile.c:4932 gio/gvolume.c:359
1273 msgid "volume doesn't implement mount"
1277 msgid "No application is registered as handling this file"
1280 #: gio/gfileenumerator.c:205
1281 msgid "Enumerator is closed"
1284 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1285 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1286 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1289 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1290 msgid "File enumerator is already closed"
1293 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1294 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1295 msgid "Stream doesn't support query_info"
1298 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1299 msgid "Seek not supported on stream"
1302 #: gio/gfileinputstream.c:383
1303 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1306 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1307 msgid "Truncate not supported on stream"
1310 #: gio/ginputstream.c:196
1311 msgid "Input stream doesn't implement read"
1314 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1315 #. * operation running against this stream when you try to start
1317 #. Translators: This is an error you get if there is
1318 #. * already an operation running against this stream when
1319 #. * you try to start one
1320 #: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
1321 msgid "Stream has outstanding operation"
1324 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1325 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1328 #: gio/glocalfile.c:601
1330 msgid "Invalid filename %s"
1331 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1333 #: gio/glocalfile.c:972
1335 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1336 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1338 #: gio/glocalfile.c:1108
1339 msgid "Can't rename root directory"
1342 #: gio/glocalfile.c:1126
1343 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1346 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1347 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1348 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1350 msgid "Invalid filename"
1351 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1353 #: gio/glocalfile.c:1143
1355 msgid "Error renaming file: %s"
1356 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1358 #: gio/glocalfile.c:1262
1360 msgid "Error opening file: %s"
1361 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1363 #: gio/glocalfile.c:1272
1364 msgid "Can't open directory"
1367 #: gio/glocalfile.c:1332
1369 msgid "Error removing file: %s"
1370 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1372 #: gio/glocalfile.c:1696
1374 msgid "Error trashing file: %s"
1375 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1377 #: gio/glocalfile.c:1719
1379 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1380 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1382 #: gio/glocalfile.c:1740
1383 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1386 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1387 msgid "Unable to find or create trash directory"
1390 #: gio/glocalfile.c:1873
1392 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1393 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1395 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1397 msgid "Unable to trash file: %s"
1398 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1400 #: gio/glocalfile.c:2007
1402 msgid "Error creating directory: %s"
1403 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1405 #: gio/glocalfile.c:2036
1407 msgid "Error making symbolic link: %s"
1408 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1410 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1412 msgid "Error moving file: %s"
1413 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1415 #: gio/glocalfile.c:2119
1416 msgid "Can't move directory over directory"
1419 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1420 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1421 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1422 msgid "Backup file creation failed"
1425 #: gio/glocalfile.c:2165
1427 msgid "Error removing target file: %s"
1428 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1430 #: gio/glocalfile.c:2179
1431 msgid "Move between mounts not supported"
1434 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1435 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1438 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1439 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1442 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1444 msgid "Invalid extended attribute name"
1445 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1447 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1449 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1450 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1452 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1454 msgid "Error stating file '%s': %s"
1455 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1457 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1458 msgid " (invalid encoding)"
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1463 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1464 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1466 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1467 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1470 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1471 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1474 #: gio/glocalfileinfo.c:1778
1475 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
1480 msgid "Error setting permissions: %s"
1481 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:1855 gio/glocalfileinfo.c:2023
1485 msgid "Error setting owner: %s"
1486 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:1878
1489 msgid "symlink must be non-NULL"
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:1888 gio/glocalfileinfo.c:1907
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:1918
1495 msgid "Error setting symlink: %s"
1496 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:1897
1499 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:2078
1504 msgid "Setting attribute %s not supported"
1505 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1507 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1509 msgid "Error reading from file: %s"
1510 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1512 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1513 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1514 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1516 msgid "Error seeking in file: %s"
1517 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1519 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1521 msgid "Error closing file: %s"
1522 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1524 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1525 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1528 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1530 msgid "Error writing to file: %s"
1531 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1533 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1535 msgid "Error removing old backup link: %s"
1536 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1538 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1540 msgid "Error creating backup copy: %s"
1541 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1543 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1545 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1546 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1548 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1550 msgid "Error truncating file: %s"
1551 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1553 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1556 msgid "Error opening file '%s': %s"
1557 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1560 msgid "Target file is a directory"
1563 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1565 msgid "Target file is not a regular file"
1566 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1568 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1569 msgid "The file was externally modified"
1572 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1573 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1576 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1578 msgid "Invalid seek request"
1579 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1581 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1582 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1585 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1586 msgid "Reached maximum data array limit"
1589 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1590 msgid "Memory output stream not resizable"
1593 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1594 msgid "Failed to resize memory output stream"
1597 #. Translators: This is an error
1598 #. * message for mount objects that
1599 #. * don't implement unmount.
1601 msgid "mount doesn't implement unmount"
1604 #. Translators: This is an error
1605 #. * message for mount objects that
1606 #. * don't implement eject.
1608 msgid "mount doesn't implement eject"
1611 #. Translators: This is an error
1612 #. * message for mount objects that
1613 #. * don't implement remount.
1615 msgid "mount doesn't implement remount"
1618 #: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
1619 msgid "Output stream doesn't implement write"
1622 #: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
1623 msgid "Source stream is already closed"
1626 #: gio/gthemedicon.c:206
1630 #: gio/gthemedicon.c:207
1632 msgid "The name of the icon"
1633 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1635 #: gio/gthemedicon.c:218
1639 #: gio/gthemedicon.c:219
1640 msgid "An array containing the icon names"
1643 #: gio/gthemedicon.c:244
1644 msgid "use default fallbacks"
1647 #: gio/gthemedicon.c:245
1649 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1650 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1653 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1654 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1656 msgid "Error reading from unix: %s"
1657 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1659 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1660 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1662 msgid "Error closing unix: %s"
1663 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1665 #: gio/gunixmounts.c:1789 gio/gunixmounts.c:1826
1666 msgid "Filesystem root"
1669 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1671 msgid "Error writing to unix: %s"
1672 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1674 #: gio/gvolume.c:425
1675 msgid "volume doesn't implement eject"
1678 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1679 msgid "Can't find application"
1682 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1684 msgid "Error launching application: %s"
1685 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1687 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1689 msgid "URIs not supported"
1690 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1692 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1693 msgid "association changes not supported on win32"
1696 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1697 msgid "Association creation not supported on win32"
1700 #: tests/gio-ls.c:27
1701 msgid "do not hide entries"
1704 #: tests/gio-ls.c:29
1705 msgid "use a long listing format"
1708 #: tests/gio-ls.c:37
1711 msgstr "[OPTION...]"
1714 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1715 #~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1718 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1719 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1722 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1723 #~ msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
1726 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1727 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1729 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1730 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
1732 #~ msgid "Incorrect message size"
1733 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
1735 #~ msgid "Socket error"
1736 #~ msgstr "Сокет алдаа"