2.17.3
[platform/upstream/glib.git] / po / mn.po
1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 20:10-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 "Plural-Forms: 2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
27 #: glib/gbookmarkfile.c:931
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
30 msgstr ""
31 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
32 "байна"
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
35 #: glib/gbookmarkfile.c:942
36 #, c-format
37 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
38 msgstr ""
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
48 #, c-format
49 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
50 msgstr ""
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
53 #, fuzzy
54 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
55 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
56
57 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
58 #, c-format
59 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
60 msgstr ""
61
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
70 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
71 #, c-format
72 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
76 #, c-format
77 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
81 #, c-format
82 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
86 #, c-format
87 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
88 msgstr ""
89
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
91 #, c-format
92 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
93 msgstr ""
94
95 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
98 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
99
100 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
101 #, c-format
102 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
103 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
104
105 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
106 #, c-format
107 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
108 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
109
110 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
111 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
112 #: glib/gutf8.c:1405
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
115
116 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
117 #: glib/giochannel.c:2228
118 #, c-format
119 msgid "Error during conversion: %s"
120 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
121
122 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
123 #: glib/gutf8.c:1401
124 msgid "Partial character sequence at end of input"
125 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
126
127 #: glib/gconvert.c:919
128 #, c-format
129 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
130 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
131
132 # CHECK
133 #: glib/gconvert.c:1734
134 #, c-format
135 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
136 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
137
138 #: glib/gconvert.c:1744
139 #, c-format
140 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
141 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
142
143 #: glib/gconvert.c:1761
144 #, c-format
145 msgid "The URI '%s' is invalid"
146 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
147
148 #: glib/gconvert.c:1773
149 #, c-format
150 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
151 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
152
153 # CHECK
154 #: glib/gconvert.c:1789
155 #, c-format
156 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
157 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
158
159 #: glib/gconvert.c:1884
160 #, c-format
161 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
162 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
163
164 #: glib/gconvert.c:1894
165 msgid "Invalid hostname"
166 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
167
168 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
169 #, c-format
170 msgid "Error opening directory '%s': %s"
171 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
172
173 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
174 #, c-format
175 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
176 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
177
178 #: glib/gfileutils.c:572
179 #, c-format
180 msgid "Error reading file '%s': %s"
181 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
182
183 #: glib/gfileutils.c:654
184 #, c-format
185 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
186 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
187
188 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
189 #, c-format
190 msgid "Failed to open file '%s': %s"
191 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
192
193 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
194 #, c-format
195 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
196 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
197
198 #: glib/gfileutils.c:756
199 #, c-format
200 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
201 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
202
203 #: glib/gfileutils.c:890
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
206 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
207
208 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
209 #, c-format
210 msgid "Failed to create file '%s': %s"
211 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
212
213 #: glib/gfileutils.c:946
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
217
218 #: glib/gfileutils.c:971
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
222
223 #: glib/gfileutils.c:990
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
226 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
227
228 #: glib/gfileutils.c:1108
229 #, c-format
230 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
231 msgstr ""
232
233 #: glib/gfileutils.c:1352
234 #, c-format
235 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
236 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
237
238 #: glib/gfileutils.c:1365
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
241 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
242
243 #: glib/gfileutils.c:1834
244 #, c-format
245 msgid "%.1f KB"
246 msgstr ""
247
248 #: glib/gfileutils.c:1839
249 #, c-format
250 msgid "%.1f MB"
251 msgstr ""
252
253 #: glib/gfileutils.c:1844
254 #, c-format
255 msgid "%.1f GB"
256 msgstr ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1887
259 #, c-format
260 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
261 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
262
263 #: glib/gfileutils.c:1908
264 msgid "Symbolic links not supported"
265 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
266
267 #: glib/giochannel.c:1162
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
270 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
271
272 #: glib/giochannel.c:1507
273 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
274 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
275
276 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
277 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
278 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
279
280 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
281 msgid "Channel terminates in a partial character"
282 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
283
284 #: glib/giochannel.c:1698
285 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
286 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
287
288 #: glib/gmappedfile.c:116
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
291 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
292
293 #: glib/gmappedfile.c:193
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
296 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
297
298 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Error on line %d char %d: "
301 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
302
303 #: glib/gmarkup.c:344
304 #, c-format
305 msgid "Error on line %d: %s"
306 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
307
308 #: glib/gmarkup.c:448
309 msgid ""
310 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
311 msgstr ""
312 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; юм. "
313 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
314
315 #: glib/gmarkup.c:458
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
319 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
320 "it as &amp;"
321 msgstr ""
322 "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; Хэрвээ "
323 "энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол &amp; гэж бичнэ үү"
324
325 #: glib/gmarkup.c:492
326 #, c-format
327 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
328 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
329
330 #: glib/gmarkup.c:529
331 #, c-format
332 msgid "Entity name '%s' is not known"
333 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
334
335 # CHECK
336 #: glib/gmarkup.c:540
337 msgid ""
338 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
339 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
340 msgstr ""
341 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
342 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
343
344 #: glib/gmarkup.c:593
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
348 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
349 msgstr ""
350 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (&#234; шиг) , задлан ялгалд "
351 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
352
353 #: glib/gmarkup.c:618
354 #, c-format
355 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
356 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
357
358 #: glib/gmarkup.c:633
359 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
360 msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; &#454; гэх мэт тоо агуулах ёстой"
361
362 #: glib/gmarkup.c:643
363 msgid ""
364 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
365 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
366 "as &amp;"
367 msgstr ""
368 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
369 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
370
371 #: glib/gmarkup.c:729
372 msgid "Unfinished entity reference"
373 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
374
375 #: glib/gmarkup.c:735
376 msgid "Unfinished character reference"
377 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
378
379 #: glib/gmarkup.c:978
380 #, fuzzy
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
382 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1006
385 #, fuzzy
386 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
387 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1042
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
392 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1080
395 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
396 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
397
398 #: glib/gmarkup.c:1120
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
402 "element name"
403 msgstr ""
404 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
405 "болохгүй."
406
407 #: glib/gmarkup.c:1184
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
411 "'%s'"
412 msgstr ""
413 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
414 "байна"
415
416 #: glib/gmarkup.c:1273
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
420 msgstr ""
421 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
422 "байна"
423
424 #: glib/gmarkup.c:1315
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
428 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
429 "character in an attribute name"
430 msgstr ""
431 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын нэр "
432 "эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та аттрибутын "
433 "нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
434
435 #: glib/gmarkup.c:1401
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
439 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
440 msgstr ""
441 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга тэнцүүгийн "
442 "тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
443
444 #: glib/gmarkup.c:1543
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
448 "begin an element name"
449 msgstr ""
450 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
451 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
452
453 #: glib/gmarkup.c:1583
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
457 "allowed character is '>'"
458 msgstr ""
459 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
460 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
461
462 #: glib/gmarkup.c:1594
463 #, c-format
464 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
465 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
466
467 #: glib/gmarkup.c:1603
468 #, c-format
469 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
470 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1763
473 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
474 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
475
476 #: glib/gmarkup.c:1777
477 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
478 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
484 "element opened"
485 msgstr ""
486 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
487 "нээлттэй элемент нь"
488
489 #: glib/gmarkup.c:1793
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
493 "the tag <%s/>"
494 msgstr ""
495 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
496 "»>«хүлээгдэж байна"
497
498 #: glib/gmarkup.c:1799
499 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
500 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
501
502 #: glib/gmarkup.c:1805
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
504 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
505
506 #: glib/gmarkup.c:1810
507 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
508 msgstr ""
509 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
510 "төгсөв."
511
512 #: glib/gmarkup.c:1816
513 msgid ""
514 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
515 "name; no attribute value"
516 msgstr ""
517 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
518 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
519
520 #: glib/gmarkup.c:1823
521 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
522 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
523
524 #: glib/gmarkup.c:1839
525 #, c-format
526 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
527 msgstr ""
528 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор төгсөв"
529
530 #: glib/gmarkup.c:1845
531 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
532 msgstr ""
533 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
534
535 #: glib/gregex.c:131
536 msgid "corrupted object"
537 msgstr ""
538
539 #: glib/gregex.c:133
540 msgid "internal error or corrupted object"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/gregex.c:135
544 msgid "out of memory"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/gregex.c:140
548 msgid "backtracking limit reached"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
552 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
556 msgid "internal error"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:162
560 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:171
564 msgid "recursion limit reached"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:173
568 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:175
572 msgid "invalid combination of newline flags"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:179
576 msgid "unknown error"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:199
580 msgid "\\ at end of pattern"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:202
584 msgid "\\c at end of pattern"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:205
588 msgid "unrecognized character follows \\"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:212
592 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:215
596 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:218
600 msgid "number too big in {} quantifier"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:221
604 #, fuzzy
605 msgid "missing terminating ] for character class"
606 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
607
608 #: glib/gregex.c:224
609 #, fuzzy
610 msgid "invalid escape sequence in character class"
611 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
612
613 #: glib/gregex.c:227
614 msgid "range out of order in character class"
615 msgstr ""
616
617 #: glib/gregex.c:230
618 msgid "nothing to repeat"
619 msgstr ""
620
621 #: glib/gregex.c:233
622 #, fuzzy
623 msgid "unrecognized character after (?"
624 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
625
626 #: glib/gregex.c:237
627 #, fuzzy
628 msgid "unrecognized character after (?<"
629 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
630
631 #: glib/gregex.c:241
632 #, fuzzy
633 msgid "unrecognized character after (?P"
634 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
635
636 #: glib/gregex.c:244
637 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
638 msgstr ""
639
640 #: glib/gregex.c:247
641 msgid "missing terminating )"
642 msgstr ""
643
644 #: glib/gregex.c:251
645 msgid ") without opening ("
646 msgstr ""
647
648 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
649 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
650 #.
651 #: glib/gregex.c:258
652 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:261
656 msgid "reference to non-existent subpattern"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:264
660 msgid "missing ) after comment"
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:267
664 msgid "regular expression too large"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:270
668 msgid "failed to get memory"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:273
672 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:276
676 msgid "malformed number or name after (?("
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:279
680 msgid "conditional group contains more than two branches"
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gregex.c:282
684 msgid "assertion expected after (?("
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:285
688 msgid "unknown POSIX class name"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:288
692 #, fuzzy
693 msgid "POSIX collating elements are not supported"
694 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
695
696 #: glib/gregex.c:291
697 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:294
701 msgid "invalid condition (?(0)"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:297
705 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:300
709 msgid "recursive call could loop indefinitely"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:303
713 msgid "missing terminator in subpattern name"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:306
717 msgid "two named subpatterns have the same name"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:309
721 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:312
725 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:315
729 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:318
733 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:321
737 msgid "octal value is greater than \\377"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:324
741 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:327
745 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:330
749 msgid "inconsistent NEWLINE options"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:333
753 msgid ""
754 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:338
758 msgid "unexpected repeat"
759 msgstr ""
760
761 #: glib/gregex.c:342
762 msgid "code overflow"
763 msgstr ""
764
765 #: glib/gregex.c:346
766 msgid "overran compiling workspace"
767 msgstr ""
768
769 #: glib/gregex.c:350
770 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
774 #, c-format
775 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
776 msgstr ""
777
778 #: glib/gregex.c:1098
779 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
780 msgstr ""
781
782 #: glib/gregex.c:1107
783 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gregex.c:1161
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
789 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
790
791 #: glib/gregex.c:1197
792 #, c-format
793 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
794 msgstr ""
795
796 #: glib/gregex.c:2021
797 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
798 msgstr ""
799
800 #: glib/gregex.c:2037
801 msgid "hexadecimal digit expected"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gregex.c:2077
805 msgid "missing '<' in symbolic reference"
806 msgstr ""
807
808 #: glib/gregex.c:2086
809 #, fuzzy
810 msgid "unfinished symbolic reference"
811 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
812
813 #: glib/gregex.c:2093
814 msgid "zero-length symbolic reference"
815 msgstr ""
816
817 #: glib/gregex.c:2104
818 msgid "digit expected"
819 msgstr ""
820
821 #: glib/gregex.c:2122
822 msgid "illegal symbolic reference"
823 msgstr ""
824
825 #: glib/gregex.c:2184
826 msgid "stray final '\\'"
827 msgstr ""
828
829 #: glib/gregex.c:2188
830 msgid "unknown escape sequence"
831 msgstr ""
832
833 #: glib/gregex.c:2198
834 #, c-format
835 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
836 msgstr ""
837
838 #: glib/gshell.c:70
839 #, c-format
840 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
841 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
842
843 #: glib/gshell.c:160
844 #, c-format
845 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
846 msgstr ""
847 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
848 "балансжаагүй байна"
849
850 #: glib/gshell.c:538
851 #, c-format
852 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
853 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
854
855 #: glib/gshell.c:545
856 #, c-format
857 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
858 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
859
860 #: glib/gshell.c:557
861 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
862 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
863
864 #: glib/gspawn-win32.c:279
865 msgid "Failed to read data from child process"
866 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
869 #, c-format
870 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
871 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
874 #, c-format
875 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
876 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
879 #, c-format
880 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
881 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
884 #, c-format
885 msgid "Failed to execute child process (%s)"
886 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:440
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Invalid program name: %s"
891 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
894 #, c-format
895 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
896 msgstr ""
897
898 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Invalid string in environment: %s"
901 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
902
903 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "Invalid working directory: %s"
906 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
907
908 #: glib/gspawn-win32.c:787
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
911 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
912
913 #: glib/gspawn-win32.c:1002
914 msgid ""
915 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
916 "process"
917 msgstr ""
918 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
919 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
920
921 #: glib/gspawn.c:188
922 #, c-format
923 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
924 msgstr "Хүү процессын  (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
925
926 #: glib/gspawn.c:325
927 #, c-format
928 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
929 msgstr ""
930 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
931 "гарлаа"
932
933 #: glib/gspawn.c:408
934 #, c-format
935 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
936 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
937
938 #: glib/gspawn.c:1196
939 #, c-format
940 msgid "Failed to fork (%s)"
941 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
942
943 #: glib/gspawn.c:1346
944 #, c-format
945 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
946 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
947
948 #: glib/gspawn.c:1356
949 #, c-format
950 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
951 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
952
953 #: glib/gspawn.c:1365
954 #, c-format
955 msgid "Failed to fork child process (%s)"
956 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
957
958 #: glib/gspawn.c:1373
959 #, c-format
960 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
961 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
962
963 #: glib/gspawn.c:1395
964 #, c-format
965 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
966 msgstr ""
967 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
968 "чадсангүй"
969
970 #: glib/gutf8.c:1030
971 msgid "Character out of range for UTF-8"
972 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
973
974 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
975 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
976 msgid "Invalid sequence in conversion input"
977 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
978
979 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
980 msgid "Character out of range for UTF-16"
981 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
982
983 #: glib/goption.c:615
984 msgid "Usage:"
985 msgstr "Хэрэглээ:"
986
987 #: glib/goption.c:615
988 msgid "[OPTION...]"
989 msgstr "[OPTION...]"
990
991 #: glib/goption.c:719
992 msgid "Help Options:"
993 msgstr "Тусламж:"
994
995 #: glib/goption.c:720
996 msgid "Show help options"
997 msgstr "Тусламж харуулах"
998
999 #: glib/goption.c:726
1000 msgid "Show all help options"
1001 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
1002
1003 #: glib/goption.c:788
1004 msgid "Application Options:"
1005 msgstr "Програм:"
1006
1007 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1010 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1011
1012 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1013 #, c-format
1014 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1015 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1016
1017 #: glib/goption.c:884
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1020 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1021
1022 #: glib/goption.c:892
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1025 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1026
1027 #: glib/goption.c:1229
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "Error parsing option %s"
1030 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1031
1032 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1033 #, c-format
1034 msgid "Missing argument for %s"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: glib/goption.c:1766
1038 #, c-format
1039 msgid "Unknown option %s"
1040 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1041
1042 #: glib/gkeyfile.c:358
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1045 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1046
1047 #: glib/gkeyfile.c:393
1048 msgid "Not a regular file"
1049 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:401
1052 msgid "File is empty"
1053 msgstr "Файл хоосон"
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:761
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1059 msgstr ""
1060 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй  '%s' мөр агуулж байна."
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:821
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "Invalid group name: %s"
1065 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:843
1068 msgid "Key file does not start with a group"
1069 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:869
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "Invalid key name: %s"
1074 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:896
1077 #, c-format
1078 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1079 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1082 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1083 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1084 #, c-format
1085 msgid "Key file does not have group '%s'"
1086 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1087
1088 #: glib/gkeyfile.c:1284
1089 #, c-format
1090 msgid "Key file does not have key '%s'"
1091 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1094 #, c-format
1095 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1096 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1099 #, c-format
1100 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1101 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1102
1103 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1104 #, c-format
1105 msgid ""
1106 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1107 "interpreted."
1108 msgstr ""
1109 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1110
1111 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1112 #, c-format
1113 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1114 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1115
1116 #: glib/gkeyfile.c:3474
1117 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1118 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1119
1120 # CHECK
1121 #: glib/gkeyfile.c:3496
1122 #, c-format
1123 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1124 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1125
1126 #: glib/gkeyfile.c:3638
1127 #, c-format
1128 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1129 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1130
1131 #: glib/gkeyfile.c:3652
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "Integer value '%s' out of range"
1134 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1135
1136 #: glib/gkeyfile.c:3685
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1139 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1140
1141 #: glib/gkeyfile.c:3709
1142 #, c-format
1143 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1144 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1145
1146 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
1147 #: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
1148 #: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
1149 #, c-format
1150 msgid "Too large count value passed to %s"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
1154 #: gio/goutputstream.c:1078
1155 msgid "Stream is already closed"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1159 msgid "Operation was cancelled"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gio/gcontenttype.c:176
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Unknown type"
1165 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1166
1167 #: gio/gcontenttype.c:177
1168 #, c-format
1169 msgid "%s filetype"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gio/gcontenttype.c:667
1173 #, c-format
1174 msgid "%s type"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gdatainputstream.c:310
1178 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gio/gdesktopappinfo.c:430 gio/gwin32appinfo.c:222
1182 msgid "Unnamed"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:607
1186 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gio/gdesktopappinfo.c:901
1190 msgid "Unable to find terminal required for application"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gdesktopappinfo.c:1133
1194 #, c-format
1195 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:1137
1199 #, c-format
1200 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gdesktopappinfo.c:1476
1204 #, c-format
1205 msgid "Can't create user desktop file %s"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gdesktopappinfo.c:1551
1209 #, c-format
1210 msgid "Custom definition for %s"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gio/gdrive.c:374
1214 msgid "drive doesn't implement eject"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: gio/gdrive.c:441
1218 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gio/gfile.c:817 gio/gfile.c:1045 gio/gfile.c:1178 gio/gfile.c:1409
1222 #: gio/gfile.c:1462 gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1600 gio/gfile.c:2657
1223 #: gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2836 gio/gfile.c:2876 gio/gfile.c:3200
1224 #: gio/gfile.c:3602 gio/gfile.c:3685 gio/gfile.c:3768 gio/gfile.c:3848
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Operation not supported"
1227 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1228
1229 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1230 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1231 #. Translators: This is an error message when trying to
1232 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1233 #. * none exists.
1234 #. Translators: This is an error message when trying to find
1235 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1236 #. * exists.
1237 #: gio/gfile.c:1297 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1238 #: gio/glocalfile.c:1088
1239 msgid "Containing mount does not exist"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gfile.c:1939 gio/glocalfile.c:2124
1243 msgid "Can't copy over directory"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gio/gfile.c:1999
1247 msgid "Can't copy directory over directory"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2133
1251 msgid "Target file exists"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gfile.c:2025
1255 msgid "Can't recursively copy directory"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gfile.c:2826
1259 msgid "Invalid symlink value given"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gfile.c:2919
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Trash not supported"
1265 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1266
1267 #: gio/gfile.c:2966
1268 #, c-format
1269 msgid "File names cannot contain '%c'"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gio/gfile.c:4932 gio/gvolume.c:359
1273 msgid "volume doesn't implement mount"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gio/gfile.c:5040
1277 msgid "No application is registered as handling this file"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gio/gfileenumerator.c:205
1281 msgid "Enumerator is closed"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1285 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1286 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1290 msgid "File enumerator is already closed"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1294 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1295 msgid "Stream doesn't support query_info"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1299 msgid "Seek not supported on stream"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gio/gfileinputstream.c:383
1303 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1307 msgid "Truncate not supported on stream"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/ginputstream.c:196
1311 msgid "Input stream doesn't implement read"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1315 #. * operation running against this stream when you try to start
1316 #. * one
1317 #. Translators: This is an error you get if there is
1318 #. * already an operation running against this stream when
1319 #. * you try to start one
1320 #: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
1321 msgid "Stream has outstanding operation"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1325 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gio/glocalfile.c:601
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "Invalid filename %s"
1331 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1332
1333 #: gio/glocalfile.c:972
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1336 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1337
1338 #: gio/glocalfile.c:1108
1339 msgid "Can't rename root directory"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gio/glocalfile.c:1126
1343 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1347 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1348 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Invalid filename"
1351 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1352
1353 #: gio/glocalfile.c:1143
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "Error renaming file: %s"
1356 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1357
1358 #: gio/glocalfile.c:1262
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "Error opening file: %s"
1361 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1362
1363 #: gio/glocalfile.c:1272
1364 msgid "Can't open directory"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gio/glocalfile.c:1332
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "Error removing file: %s"
1370 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1371
1372 #: gio/glocalfile.c:1696
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "Error trashing file: %s"
1375 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1376
1377 #: gio/glocalfile.c:1719
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1380 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1381
1382 #: gio/glocalfile.c:1740
1383 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1387 msgid "Unable to find or create trash directory"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gio/glocalfile.c:1873
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1393 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1394
1395 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "Unable to trash file: %s"
1398 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1399
1400 #: gio/glocalfile.c:2007
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "Error creating directory: %s"
1403 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1404
1405 #: gio/glocalfile.c:2036
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "Error making symbolic link: %s"
1408 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1409
1410 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "Error moving file: %s"
1413 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1414
1415 #: gio/glocalfile.c:2119
1416 msgid "Can't move directory over directory"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1420 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1421 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1422 msgid "Backup file creation failed"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: gio/glocalfile.c:2165
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Error removing target file: %s"
1428 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1429
1430 #: gio/glocalfile.c:2179
1431 msgid "Move between mounts not supported"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1435 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1439 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Invalid extended attribute name"
1445 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1446
1447 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1450 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1451
1452 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "Error stating file '%s': %s"
1455 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1456
1457 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1458 msgid " (invalid encoding)"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1464 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1465
1466 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1467 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1471 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: gio/glocalfileinfo.c:1778
1475 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "Error setting permissions: %s"
1481 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1482
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:1855 gio/glocalfileinfo.c:2023
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Error setting owner: %s"
1486 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1487
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:1878
1489 msgid "symlink must be non-NULL"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:1888 gio/glocalfileinfo.c:1907
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:1918
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "Error setting symlink: %s"
1496 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1497
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:1897
1499 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:2078
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Setting attribute %s not supported"
1505 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1506
1507 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Error reading from file: %s"
1510 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1511
1512 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1513 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1514 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "Error seeking in file: %s"
1517 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1518
1519 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "Error closing file: %s"
1522 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1523
1524 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1525 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "Error writing to file: %s"
1531 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1532
1533 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "Error removing old backup link: %s"
1536 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1537
1538 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "Error creating backup copy: %s"
1541 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1542
1543 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1546 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1547
1548 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "Error truncating file: %s"
1551 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1552
1553 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Error opening file '%s': %s"
1557 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1558
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1560 msgid "Target file is a directory"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Target file is not a regular file"
1566 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1567
1568 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1569 msgid "The file was externally modified"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1573 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Invalid seek request"
1579 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1580
1581 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1582 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1586 msgid "Reached maximum data array limit"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1590 msgid "Memory output stream not resizable"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1594 msgid "Failed to resize memory output stream"
1595 msgstr ""
1596
1597 #. Translators: This is an error
1598 #. * message for mount objects that
1599 #. * don't implement unmount.
1600 #: gio/gmount.c:346
1601 msgid "mount doesn't implement unmount"
1602 msgstr ""
1603
1604 #. Translators: This is an error
1605 #. * message for mount objects that
1606 #. * don't implement eject.
1607 #: gio/gmount.c:421
1608 msgid "mount doesn't implement eject"
1609 msgstr ""
1610
1611 #. Translators: This is an error
1612 #. * message for mount objects that
1613 #. * don't implement remount.
1614 #: gio/gmount.c:503
1615 msgid "mount doesn't implement remount"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
1619 msgid "Output stream doesn't implement write"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
1623 msgid "Source stream is already closed"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: gio/gthemedicon.c:206
1627 msgid "name"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gio/gthemedicon.c:207
1631 #, fuzzy
1632 msgid "The name of the icon"
1633 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1634
1635 #: gio/gthemedicon.c:218
1636 msgid "names"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gio/gthemedicon.c:219
1640 msgid "An array containing the icon names"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gio/gthemedicon.c:244
1644 msgid "use default fallbacks"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gio/gthemedicon.c:245
1648 msgid ""
1649 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1650 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1654 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "Error reading from unix: %s"
1657 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1658
1659 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1660 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "Error closing unix: %s"
1663 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1664
1665 #: gio/gunixmounts.c:1789 gio/gunixmounts.c:1826
1666 msgid "Filesystem root"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "Error writing to unix: %s"
1672 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1673
1674 #: gio/gvolume.c:425
1675 msgid "volume doesn't implement eject"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1679 msgid "Can't find application"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "Error launching application: %s"
1685 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1686
1687 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1688 #, fuzzy
1689 msgid "URIs not supported"
1690 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1691
1692 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1693 msgid "association changes not supported on win32"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1697 msgid "Association creation not supported on win32"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: tests/gio-ls.c:27
1701 msgid "do not hide entries"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: tests/gio-ls.c:29
1705 msgid "use a long listing format"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: tests/gio-ls.c:37
1709 #, fuzzy
1710 msgid "[FILE...]"
1711 msgstr "[OPTION...]"
1712
1713 #, fuzzy
1714 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1715 #~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1716
1717 #, fuzzy
1718 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1719 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1720
1721 #, fuzzy
1722 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1723 #~ msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
1724
1725 #, fuzzy
1726 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1727 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1728
1729 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1730 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
1731
1732 #~ msgid "Incorrect message size"
1733 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
1734
1735 #~ msgid "Socket error"
1736 #~ msgstr "Сокет алдаа"