Release GLib 2.20.1
[platform/upstream/glib.git] / po / mn.po
1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 "Plural-Forms: 2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:737
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
29 msgstr ""
30 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
31 "байна"
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
34 #: glib/gbookmarkfile.c:936
35 #, c-format
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
47 #, c-format
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49 msgstr ""
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
52 #, fuzzy
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
57 #, c-format
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr ""
60
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
70 #, c-format
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
75 #, c-format
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
80 #, c-format
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
85 #, c-format
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr ""
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
90 #, c-format
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr ""
93
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
98
99 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
100 #, c-format
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
103
104 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
105 #, c-format
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
108
109 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
110 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
111 #: glib/gutf8.c:1413
112 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
113 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
114
115 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
116 #: glib/giochannel.c:2300
117 #, c-format
118 msgid "Error during conversion: %s"
119 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
120
121 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
122 #: glib/gutf8.c:1409
123 msgid "Partial character sequence at end of input"
124 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
125
126 #: glib/gconvert.c:919
127 #, c-format
128 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
130
131 # CHECK
132 #: glib/gconvert.c:1737
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
136
137 #: glib/gconvert.c:1747
138 #, c-format
139 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
141
142 #: glib/gconvert.c:1764
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
146
147 #: glib/gconvert.c:1776
148 #, c-format
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
151
152 # CHECK
153 #: glib/gconvert.c:1792
154 #, c-format
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
157
158 #: glib/gconvert.c:1887
159 #, c-format
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
162
163 #: glib/gconvert.c:1897
164 msgid "Invalid hostname"
165 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
166
167 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
168 #, c-format
169 msgid "Error opening directory '%s': %s"
170 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
171
172 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
173 #, c-format
174 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
175 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
176
177 #: glib/gfileutils.c:547
178 #, c-format
179 msgid "Error reading file '%s': %s"
180 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:561
183 #, c-format
184 msgid "File \"%s\" is too large"
185 msgstr ""
186
187 #: glib/gfileutils.c:644
188 #, c-format
189 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
190 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
193 #, c-format
194 msgid "Failed to open file '%s': %s"
195 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
198 #, c-format
199 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
200 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:746
203 #, c-format
204 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
205 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:854
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
210 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
213 #, c-format
214 msgid "Failed to create file '%s': %s"
215 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:910
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
220 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:935
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
225 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:954
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
230 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:979
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
235 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
236
237 #: glib/gfileutils.c:997
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
240 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1115
243 #, c-format
244 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
245 msgstr ""
246
247 #: glib/gfileutils.c:1290
248 #, c-format
249 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
250 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
251
252 #: glib/gfileutils.c:1303
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
255 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
256
257 #: glib/gfileutils.c:1742
258 #, c-format
259 msgid "%.1f KB"
260 msgstr ""
261
262 #: glib/gfileutils.c:1747
263 #, c-format
264 msgid "%.1f MB"
265 msgstr ""
266
267 #: glib/gfileutils.c:1752
268 #, c-format
269 msgid "%.1f GB"
270 msgstr ""
271
272 #: glib/gfileutils.c:1795
273 #, c-format
274 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
275 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
276
277 #: glib/gfileutils.c:1816
278 msgid "Symbolic links not supported"
279 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
280
281 #: glib/giochannel.c:1234
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
284 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
285
286 #: glib/giochannel.c:1579
287 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
288 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
289
290 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
291 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
292 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
293
294 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
295 msgid "Channel terminates in a partial character"
296 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
297
298 #: glib/giochannel.c:1770
299 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
300 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
301
302 #: glib/gmappedfile.c:116
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
305 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
306
307 #: glib/gmappedfile.c:193
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
310 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
311
312 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "Error on line %d char %d: "
315 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
316
317 #: glib/gmarkup.c:389
318 #, c-format
319 msgid "Error on line %d: %s"
320 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
321
322 #: glib/gmarkup.c:493
323 msgid ""
324 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
325 msgstr ""
326 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; юм. "
327 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
328
329 #: glib/gmarkup.c:503
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
333 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
334 "it as &amp;"
335 msgstr ""
336 "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; Хэрвээ "
337 "энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол &amp; гэж бичнэ үү"
338
339 #: glib/gmarkup.c:537
340 #, c-format
341 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
342 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
343
344 #: glib/gmarkup.c:574
345 #, c-format
346 msgid "Entity name '%s' is not known"
347 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
348
349 # CHECK
350 #: glib/gmarkup.c:585
351 msgid ""
352 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
353 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
354 msgstr ""
355 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
356 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
357
358 #: glib/gmarkup.c:638
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
362 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
363 msgstr ""
364 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (&#234; шиг) , задлан ялгалд "
365 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
366
367 #: glib/gmarkup.c:660
368 #, c-format
369 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
370 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
371
372 #: glib/gmarkup.c:675
373 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
374 msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; &#454; гэх мэт тоо агуулах ёстой"
375
376 #: glib/gmarkup.c:685
377 msgid ""
378 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
379 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
380 "as &amp;"
381 msgstr ""
382 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
383 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
384
385 #: glib/gmarkup.c:771
386 msgid "Unfinished entity reference"
387 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
388
389 #: glib/gmarkup.c:777
390 msgid "Unfinished character reference"
391 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1063
394 #, fuzzy
395 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
396 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
397
398 #: glib/gmarkup.c:1091
399 #, fuzzy
400 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
401 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
402
403 #: glib/gmarkup.c:1130
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
406 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
407
408 #: glib/gmarkup.c:1168
409 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
410 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
411
412 #: glib/gmarkup.c:1208
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
416 "element name"
417 msgstr ""
418 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
419 "болохгүй."
420
421 #: glib/gmarkup.c:1276
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid ""
424 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
425 "s'"
426 msgstr ""
427 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
428 "байна"
429
430 #: glib/gmarkup.c:1365
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
434 msgstr ""
435 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
436 "байна"
437
438 #: glib/gmarkup.c:1407
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
442 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
443 "character in an attribute name"
444 msgstr ""
445 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын нэр "
446 "эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та аттрибутын "
447 "нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
448
449 #: glib/gmarkup.c:1493
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
453 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
454 msgstr ""
455 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга тэнцүүгийн "
456 "тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
457
458 #: glib/gmarkup.c:1635
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
462 "begin an element name"
463 msgstr ""
464 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
465 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
466
467 #: glib/gmarkup.c:1675
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
471 "allowed character is '>'"
472 msgstr ""
473 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
474 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
475
476 #: glib/gmarkup.c:1686
477 #, c-format
478 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
479 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
480
481 #: glib/gmarkup.c:1695
482 #, c-format
483 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
484 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
485
486 #: glib/gmarkup.c:1858
487 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
488 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
489
490 #: glib/gmarkup.c:1872
491 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
492 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
493
494 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
498 "element opened"
499 msgstr ""
500 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
501 "нээлттэй элемент нь"
502
503 #: glib/gmarkup.c:1888
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
507 "the tag <%s/>"
508 msgstr ""
509 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
510 "»>«хүлээгдэж байна"
511
512 #: glib/gmarkup.c:1894
513 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
514 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
515
516 #: glib/gmarkup.c:1900
517 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
518 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
519
520 #: glib/gmarkup.c:1905
521 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
522 msgstr ""
523 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
524 "төгсөв."
525
526 #: glib/gmarkup.c:1911
527 msgid ""
528 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
529 "name; no attribute value"
530 msgstr ""
531 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
532 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
533
534 #: glib/gmarkup.c:1918
535 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
536 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
537
538 #: glib/gmarkup.c:1934
539 #, c-format
540 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
541 msgstr ""
542 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор төгсөв"
543
544 #: glib/gmarkup.c:1940
545 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
546 msgstr ""
547 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
548
549 #: glib/gregex.c:131
550 msgid "corrupted object"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:133
554 msgid "internal error or corrupted object"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:135
558 msgid "out of memory"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:140
562 msgid "backtracking limit reached"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
566 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
570 msgid "internal error"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:162
574 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:171
578 msgid "recursion limit reached"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:173
582 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:175
586 msgid "invalid combination of newline flags"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:179
590 msgid "unknown error"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:199
594 msgid "\\ at end of pattern"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:202
598 msgid "\\c at end of pattern"
599 msgstr ""
600
601 #: glib/gregex.c:205
602 msgid "unrecognized character follows \\"
603 msgstr ""
604
605 #: glib/gregex.c:212
606 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
607 msgstr ""
608
609 #: glib/gregex.c:215
610 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
611 msgstr ""
612
613 #: glib/gregex.c:218
614 msgid "number too big in {} quantifier"
615 msgstr ""
616
617 #: glib/gregex.c:221
618 #, fuzzy
619 msgid "missing terminating ] for character class"
620 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
621
622 #: glib/gregex.c:224
623 #, fuzzy
624 msgid "invalid escape sequence in character class"
625 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
626
627 #: glib/gregex.c:227
628 msgid "range out of order in character class"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:230
632 msgid "nothing to repeat"
633 msgstr ""
634
635 #: glib/gregex.c:233
636 #, fuzzy
637 msgid "unrecognized character after (?"
638 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
639
640 #: glib/gregex.c:237
641 #, fuzzy
642 msgid "unrecognized character after (?<"
643 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
644
645 #: glib/gregex.c:241
646 #, fuzzy
647 msgid "unrecognized character after (?P"
648 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
649
650 #: glib/gregex.c:244
651 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
652 msgstr ""
653
654 #: glib/gregex.c:247
655 msgid "missing terminating )"
656 msgstr ""
657
658 #: glib/gregex.c:251
659 msgid ") without opening ("
660 msgstr ""
661
662 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
663 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
664 #.
665 #: glib/gregex.c:258
666 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:261
670 msgid "reference to non-existent subpattern"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:264
674 msgid "missing ) after comment"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:267
678 msgid "regular expression too large"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:270
682 msgid "failed to get memory"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:273
686 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:276
690 msgid "malformed number or name after (?("
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:279
694 msgid "conditional group contains more than two branches"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:282
698 msgid "assertion expected after (?("
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:285
702 msgid "unknown POSIX class name"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:288
706 #, fuzzy
707 msgid "POSIX collating elements are not supported"
708 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
709
710 #: glib/gregex.c:291
711 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:294
715 msgid "invalid condition (?(0)"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:297
719 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:300
723 msgid "recursive call could loop indefinitely"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:303
727 msgid "missing terminator in subpattern name"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:306
731 msgid "two named subpatterns have the same name"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:309
735 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:312
739 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:315
743 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:318
747 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:321
751 msgid "octal value is greater than \\377"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:324
755 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:327
759 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:330
763 msgid "inconsistent NEWLINE options"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:333
767 msgid ""
768 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:338
772 msgid "unexpected repeat"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:342
776 msgid "code overflow"
777 msgstr ""
778
779 #: glib/gregex.c:346
780 msgid "overran compiling workspace"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:350
784 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
788 #, c-format
789 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
790 msgstr ""
791
792 #: glib/gregex.c:1098
793 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
794 msgstr ""
795
796 #: glib/gregex.c:1107
797 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
798 msgstr ""
799
800 #: glib/gregex.c:1161
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
803 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
804
805 #: glib/gregex.c:1197
806 #, c-format
807 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
808 msgstr ""
809
810 #: glib/gregex.c:2035
811 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
812 msgstr ""
813
814 #: glib/gregex.c:2051
815 msgid "hexadecimal digit expected"
816 msgstr ""
817
818 #: glib/gregex.c:2091
819 msgid "missing '<' in symbolic reference"
820 msgstr ""
821
822 #: glib/gregex.c:2100
823 #, fuzzy
824 msgid "unfinished symbolic reference"
825 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
826
827 #: glib/gregex.c:2107
828 msgid "zero-length symbolic reference"
829 msgstr ""
830
831 #: glib/gregex.c:2118
832 msgid "digit expected"
833 msgstr ""
834
835 #: glib/gregex.c:2136
836 msgid "illegal symbolic reference"
837 msgstr ""
838
839 #: glib/gregex.c:2198
840 msgid "stray final '\\'"
841 msgstr ""
842
843 #: glib/gregex.c:2202
844 msgid "unknown escape sequence"
845 msgstr ""
846
847 #: glib/gregex.c:2212
848 #, c-format
849 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
850 msgstr ""
851
852 #: glib/gshell.c:70
853 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
854 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
855
856 #: glib/gshell.c:160
857 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
858 msgstr ""
859 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
860 "балансжаагүй байна"
861
862 #: glib/gshell.c:538
863 #, c-format
864 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
865 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
866
867 #: glib/gshell.c:545
868 #, c-format
869 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
870 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
871
872 #: glib/gshell.c:557
873 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
874 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
875
876 #: glib/gspawn-win32.c:283
877 msgid "Failed to read data from child process"
878 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
879
880 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
881 #, c-format
882 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
883 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
884
885 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
886 #, c-format
887 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
888 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
889
890 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
891 #, c-format
892 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
893 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
894
895 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
896 #, c-format
897 msgid "Failed to execute child process (%s)"
898 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
899
900 #: glib/gspawn-win32.c:442
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "Invalid program name: %s"
903 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
904
905 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
906 #, c-format
907 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
908 msgstr ""
909
910 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Invalid string in environment: %s"
913 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
914
915 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Invalid working directory: %s"
918 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
919
920 #: glib/gspawn-win32.c:781
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
923 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
924
925 #: glib/gspawn-win32.c:995
926 msgid ""
927 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
928 "process"
929 msgstr ""
930 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
931 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
932
933 #: glib/gspawn.c:188
934 #, c-format
935 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
936 msgstr "Хүү процессын  (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
937
938 #: glib/gspawn.c:325
939 #, c-format
940 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
941 msgstr ""
942 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
943 "гарлаа"
944
945 #: glib/gspawn.c:408
946 #, c-format
947 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
948 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
949
950 #: glib/gspawn.c:1197
951 #, c-format
952 msgid "Failed to fork (%s)"
953 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
954
955 #: glib/gspawn.c:1347
956 #, c-format
957 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
958 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
959
960 #: glib/gspawn.c:1357
961 #, c-format
962 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
963 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
964
965 #: glib/gspawn.c:1366
966 #, c-format
967 msgid "Failed to fork child process (%s)"
968 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
969
970 #: glib/gspawn.c:1374
971 #, c-format
972 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
973 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
974
975 #: glib/gspawn.c:1396
976 #, c-format
977 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
978 msgstr ""
979 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
980 "чадсангүй"
981
982 #: glib/gutf8.c:1038
983 msgid "Character out of range for UTF-8"
984 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
985
986 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
987 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
988 msgid "Invalid sequence in conversion input"
989 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
990
991 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
992 msgid "Character out of range for UTF-16"
993 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
994
995 #: glib/goption.c:615
996 msgid "Usage:"
997 msgstr "Хэрэглээ:"
998
999 #: glib/goption.c:615
1000 msgid "[OPTION...]"
1001 msgstr "[OPTION...]"
1002
1003 #: glib/goption.c:719
1004 msgid "Help Options:"
1005 msgstr "Тусламж:"
1006
1007 #: glib/goption.c:720
1008 msgid "Show help options"
1009 msgstr "Тусламж харуулах"
1010
1011 #: glib/goption.c:726
1012 msgid "Show all help options"
1013 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
1014
1015 #: glib/goption.c:788
1016 msgid "Application Options:"
1017 msgstr "Програм:"
1018
1019 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1022 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1023
1024 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
1025 #, c-format
1026 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1027 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1028
1029 #: glib/goption.c:885
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1032 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1033
1034 #: glib/goption.c:893
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1037 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1038
1039 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "Error parsing option %s"
1042 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1043
1044 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1045 #, c-format
1046 msgid "Missing argument for %s"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: glib/goption.c:1773
1050 #, c-format
1051 msgid "Unknown option %s"
1052 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:358
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1057 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:393
1060 msgid "Not a regular file"
1061 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:401
1064 msgid "File is empty"
1065 msgstr "Файл хоосон"
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:761
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1071 msgstr ""
1072 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй  '%s' мөр агуулж байна."
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:821
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "Invalid group name: %s"
1077 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:843
1080 msgid "Key file does not start with a group"
1081 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1082
1083 #: glib/gkeyfile.c:869
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "Invalid key name: %s"
1086 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1087
1088 #: glib/gkeyfile.c:896
1089 #, c-format
1090 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1091 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1094 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1095 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1096 #, c-format
1097 msgid "Key file does not have group '%s'"
1098 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:1286
1101 #, c-format
1102 msgid "Key file does not have key '%s'"
1103 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1106 #, c-format
1107 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1108 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1109
1110 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1111 #, c-format
1112 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1113 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1114
1115 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1116 #, c-format
1117 msgid ""
1118 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1119 "interpreted."
1120 msgstr ""
1121 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1122
1123 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1124 #, c-format
1125 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1126 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1127
1128 #: glib/gkeyfile.c:3483
1129 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1130 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1131
1132 # CHECK
1133 #: glib/gkeyfile.c:3505
1134 #, c-format
1135 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1136 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1137
1138 #: glib/gkeyfile.c:3647
1139 #, c-format
1140 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1141 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1142
1143 #: glib/gkeyfile.c:3661
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "Integer value '%s' out of range"
1146 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1147
1148 #: glib/gkeyfile.c:3694
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1151 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1152
1153 #: glib/gkeyfile.c:3718
1154 #, c-format
1155 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1156 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1157
1158 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1159 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1160 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1161 #, c-format
1162 msgid "Too large count value passed to %s"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1166 #: gio/goutputstream.c:1085
1167 msgid "Stream is already closed"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1171 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1172 msgid "Operation was cancelled"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gcontenttype.c:180
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Unknown type"
1178 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1179
1180 #: gio/gcontenttype.c:181
1181 #, c-format
1182 msgid "%s filetype"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gio/gcontenttype.c:678
1186 #, c-format
1187 msgid "%s type"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gio/gdatainputstream.c:313
1191 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1195 msgid "Unnamed"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:709
1199 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:1003
1203 msgid "Unable to find terminal required for application"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gio/gdesktopappinfo.c:1235
1207 #, c-format
1208 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: gio/gdesktopappinfo.c:1239
1212 #, c-format
1213 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gdesktopappinfo.c:1643
1217 #, c-format
1218 msgid "Can't create user desktop file %s"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gio/gdesktopappinfo.c:1755
1222 #, c-format
1223 msgid "Custom definition for %s"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gio/gdrive.c:381
1227 msgid "drive doesn't implement eject"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gio/gdrive.c:451
1231 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gio/gemblem.c:325
1235 #, c-format
1236 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gemblem.c:335
1240 #, c-format
1241 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gemblemedicon.c:296
1245 #, c-format
1246 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gemblemedicon.c:306
1250 #, c-format
1251 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gemblemedicon.c:329
1255 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1259 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1260 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1261 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1262 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Operation not supported"
1265 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1266
1267 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1268 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1269 #. Translators: This is an error message when trying to
1270 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1271 #. * none exists.
1272 #. Translators: This is an error message when trying to find
1273 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1274 #. * exists.
1275 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1276 #: gio/glocalfile.c:1106
1277 msgid "Containing mount does not exist"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1281 msgid "Can't copy over directory"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gfile.c:2025
1285 msgid "Can't copy directory over directory"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1289 msgid "Target file exists"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gfile.c:2051
1293 msgid "Can't recursively copy directory"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gfile.c:2346
1297 msgid "Can't copy special file"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gio/gfile.c:2887
1301 msgid "Invalid symlink value given"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gfile.c:2980
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Trash not supported"
1307 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1308
1309 #: gio/gfile.c:3029
1310 #, c-format
1311 msgid "File names cannot contain '%c'"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
1315 msgid "volume doesn't implement mount"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gio/gfile.c:5119
1319 msgid "No application is registered as handling this file"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/gfileenumerator.c:206
1323 msgid "Enumerator is closed"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1327 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1328 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1332 msgid "File enumerator is already closed"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gio/gfileicon.c:145
1336 msgid "file"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/gfileicon.c:146
1340 #, fuzzy
1341 msgid "The file containing the icon"
1342 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1343
1344 #: gio/gfileicon.c:237
1345 #, c-format
1346 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gio/gfileicon.c:247
1350 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1354 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1355 msgid "Stream doesn't support query_info"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1359 msgid "Seek not supported on stream"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gio/gfileinputstream.c:383
1363 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1367 msgid "Truncate not supported on stream"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gio/gicon.c:324
1371 #, c-format
1372 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gio/gicon.c:344
1376 #, c-format
1377 msgid "No type for class name %s"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gio/gicon.c:354
1381 #, c-format
1382 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gio/gicon.c:365
1386 #, c-format
1387 msgid "Type %s is not classed"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gio/gicon.c:379
1391 #, c-format
1392 msgid "Malformed version number: %s"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gio/gicon.c:393
1396 #, c-format
1397 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gio/gicon.c:469
1401 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: gio/ginputstream.c:202
1405 msgid "Input stream doesn't implement read"
1406 msgstr ""
1407
1408 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1409 #. * operation running against this stream when you try to start
1410 #. * one
1411 #. Translators: This is an error you get if there is
1412 #. * already an operation running against this stream when
1413 #. * you try to start one
1414 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1415 msgid "Stream has outstanding operation"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1419 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "Invalid filename %s"
1425 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1426
1427 #: gio/glocalfile.c:990
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1430 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1431
1432 #: gio/glocalfile.c:1126
1433 msgid "Can't rename root directory"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "Error renaming file: %s"
1439 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1440
1441 #: gio/glocalfile.c:1155
1442 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1446 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1447 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Invalid filename"
1450 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1451
1452 #: gio/glocalfile.c:1291
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "Error opening file: %s"
1455 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1456
1457 #: gio/glocalfile.c:1301
1458 msgid "Can't open directory"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gio/glocalfile.c:1361
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Error removing file: %s"
1464 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1465
1466 #: gio/glocalfile.c:1725
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Error trashing file: %s"
1469 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1470
1471 #: gio/glocalfile.c:1748
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1474 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1475
1476 #: gio/glocalfile.c:1769
1477 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1481 msgid "Unable to find or create trash directory"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gio/glocalfile.c:1902
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1487 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1488
1489 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1490 #: gio/glocalfile.c:2018
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "Unable to trash file: %s"
1493 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1494
1495 #: gio/glocalfile.c:2045
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "Error creating directory: %s"
1498 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1499
1500 #: gio/glocalfile.c:2074
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "Error making symbolic link: %s"
1503 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1504
1505 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "Error moving file: %s"
1508 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1509
1510 #: gio/glocalfile.c:2157
1511 msgid "Can't move directory over directory"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1515 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1516 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1517 msgid "Backup file creation failed"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gio/glocalfile.c:2203
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "Error removing target file: %s"
1523 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1524
1525 #: gio/glocalfile.c:2217
1526 msgid "Move between mounts not supported"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1530 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1534 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Invalid extended attribute name"
1540 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1541
1542 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1545 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1546
1547 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "Error stating file '%s': %s"
1550 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1551
1552 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1553 msgid " (invalid encoding)"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1559 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1560
1561 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1562 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1566 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1570 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "Error setting permissions: %s"
1576 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1577
1578 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "Error setting owner: %s"
1581 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1582
1583 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1584 msgid "symlink must be non-NULL"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1588 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Error setting symlink: %s"
1591 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1592
1593 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1594 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1598 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1604 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1605
1606 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1607 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "Setting attribute %s not supported"
1613 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1614
1615 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "Error reading from file: %s"
1618 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1619
1620 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1621 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1622 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "Error seeking in file: %s"
1625 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1626
1627 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1628 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "Error closing file: %s"
1631 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1632
1633 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1634 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1638 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "Error writing to file: %s"
1641 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1642
1643 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "Error removing old backup link: %s"
1646 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1647
1648 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1649 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "Error creating backup copy: %s"
1651 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1652
1653 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1656 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1657
1658 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "Error truncating file: %s"
1661 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1662
1663 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1664 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1665 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "Error opening file '%s': %s"
1668 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1669
1670 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1671 msgid "Target file is a directory"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Target file is not a regular file"
1677 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1678
1679 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1680 msgid "The file was externally modified"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "Error removing old file: %s"
1686 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1687
1688 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1689 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Invalid seek request"
1695 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1696
1697 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1698 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1702 msgid "Reached maximum data array limit"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1706 msgid "Memory output stream not resizable"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1710 msgid "Failed to resize memory output stream"
1711 msgstr ""
1712
1713 #. Translators: This is an error
1714 #. * message for mount objects that
1715 #. * don't implement unmount.
1716 #: gio/gmount.c:360
1717 msgid "mount doesn't implement unmount"
1718 msgstr ""
1719
1720 #. Translators: This is an error
1721 #. * message for mount objects that
1722 #. * don't implement eject.
1723 #: gio/gmount.c:435
1724 msgid "mount doesn't implement eject"
1725 msgstr ""
1726
1727 #. Translators: This is an error
1728 #. * message for mount objects that
1729 #. * don't implement remount.
1730 #: gio/gmount.c:517
1731 msgid "mount doesn't implement remount"
1732 msgstr ""
1733
1734 #. Translators: This is an error
1735 #. * message for mount objects that
1736 #. * don't implement content type guessing.
1737 #: gio/gmount.c:601
1738 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1739 msgstr ""
1740
1741 #. Translators: This is an error
1742 #. * message for mount objects that
1743 #. * don't implement content type guessing.
1744 #: gio/gmount.c:690
1745 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1749 msgid "Output stream doesn't implement write"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1753 msgid "Source stream is already closed"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gio/gthemedicon.c:211
1757 msgid "name"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gio/gthemedicon.c:212
1761 #, fuzzy
1762 msgid "The name of the icon"
1763 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1764
1765 #: gio/gthemedicon.c:223
1766 msgid "names"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gio/gthemedicon.c:224
1770 msgid "An array containing the icon names"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gio/gthemedicon.c:249
1774 msgid "use default fallbacks"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: gio/gthemedicon.c:250
1778 msgid ""
1779 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1780 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gio/gthemedicon.c:499
1784 #, c-format
1785 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1789 msgid "File descriptor"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gio/gunixinputstream.c:162
1793 msgid "The file descriptor to read from"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Close file descriptor"
1799 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1800
1801 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1802 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1806 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "Error reading from unix: %s"
1809 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1810
1811 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1812 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "Error closing unix: %s"
1815 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1816
1817 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1818 msgid "Filesystem root"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1822 msgid "The file descriptor to write to"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "Error writing to unix: %s"
1828 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1829
1830 #: gio/gvolume.c:444
1831 msgid "volume doesn't implement eject"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1835 msgid "Can't find application"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "Error launching application: %s"
1841 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1842
1843 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1844 #, fuzzy
1845 msgid "URIs not supported"
1846 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1847
1848 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1849 msgid "association changes not supported on win32"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1853 msgid "Association creation not supported on win32"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: tests/gio-ls.c:27
1857 msgid "do not hide entries"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: tests/gio-ls.c:29
1861 msgid "use a long listing format"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: tests/gio-ls.c:37
1865 #, fuzzy
1866 msgid "[FILE...]"
1867 msgstr "[OPTION...]"
1868
1869 #, fuzzy
1870 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1871 #~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1872
1873 #, fuzzy
1874 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1875 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1876
1877 #, fuzzy
1878 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1879 #~ msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
1880
1881 #, fuzzy
1882 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1883 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1884
1885 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1886 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
1887
1888 #~ msgid "Incorrect message size"
1889 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
1890
1891 #~ msgid "Socket error"
1892 #~ msgstr "Сокет алдаа"