2.20.0
[platform/upstream/glib.git] / po / mn.po
1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 01:21-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 "Plural-Forms: 2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:737
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
29 msgstr ""
30 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
31 "байна"
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
34 #: glib/gbookmarkfile.c:936
35 #, c-format
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
47 #, c-format
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49 msgstr ""
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
52 #, fuzzy
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
57 #, c-format
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr ""
60
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
70 #, c-format
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
75 #, c-format
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
80 #, c-format
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
85 #, c-format
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr ""
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
90 #, c-format
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr ""
93
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
98
99 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
100 #, c-format
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
103
104 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
105 #, c-format
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
108
109 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
110 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
111 #: glib/gutf8.c:1413
112 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
113 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
114
115 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
116 #: glib/giochannel.c:2300
117 #, c-format
118 msgid "Error during conversion: %s"
119 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
120
121 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
122 #: glib/gutf8.c:1409
123 msgid "Partial character sequence at end of input"
124 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
125
126 #: glib/gconvert.c:919
127 #, c-format
128 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
130
131 # CHECK
132 #: glib/gconvert.c:1737
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
136
137 #: glib/gconvert.c:1747
138 #, c-format
139 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
141
142 #: glib/gconvert.c:1764
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
146
147 #: glib/gconvert.c:1776
148 #, c-format
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
151
152 # CHECK
153 #: glib/gconvert.c:1792
154 #, c-format
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
157
158 #: glib/gconvert.c:1887
159 #, c-format
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
162
163 #: glib/gconvert.c:1897
164 msgid "Invalid hostname"
165 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
166
167 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
168 #, c-format
169 msgid "Error opening directory '%s': %s"
170 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
171
172 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
173 #, c-format
174 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
175 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
176
177 #: glib/gfileutils.c:547
178 #, c-format
179 msgid "Error reading file '%s': %s"
180 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:561
183 #, c-format
184 msgid "File \"%s\" is too large"
185 msgstr ""
186
187 #: glib/gfileutils.c:644
188 #, c-format
189 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
190 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
193 #, c-format
194 msgid "Failed to open file '%s': %s"
195 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
198 #, c-format
199 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
200 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:746
203 #, c-format
204 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
205 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:854
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
210 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1285
213 #, c-format
214 msgid "Failed to create file '%s': %s"
215 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:910
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
220 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:935
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
225 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:954
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1072
233 #, c-format
234 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
235 msgstr ""
236
237 #: glib/gfileutils.c:1247
238 #, c-format
239 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
240 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1260
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
246
247 #: glib/gfileutils.c:1699
248 #, c-format
249 msgid "%.1f KB"
250 msgstr ""
251
252 #: glib/gfileutils.c:1704
253 #, c-format
254 msgid "%.1f MB"
255 msgstr ""
256
257 #: glib/gfileutils.c:1709
258 #, c-format
259 msgid "%.1f GB"
260 msgstr ""
261
262 #: glib/gfileutils.c:1752
263 #, c-format
264 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
265 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
266
267 #: glib/gfileutils.c:1773
268 msgid "Symbolic links not supported"
269 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
270
271 #: glib/giochannel.c:1234
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
274 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
275
276 #: glib/giochannel.c:1579
277 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
278 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
279
280 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
281 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
282 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
283
284 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
285 msgid "Channel terminates in a partial character"
286 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
287
288 #: glib/giochannel.c:1770
289 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
290 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
291
292 #: glib/gmappedfile.c:116
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
295 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
296
297 #: glib/gmappedfile.c:193
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
300 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
301
302 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "Error on line %d char %d: "
305 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
306
307 #: glib/gmarkup.c:389
308 #, c-format
309 msgid "Error on line %d: %s"
310 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
311
312 #: glib/gmarkup.c:493
313 msgid ""
314 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
315 msgstr ""
316 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; юм. "
317 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
318
319 #: glib/gmarkup.c:503
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
323 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
324 "it as &amp;"
325 msgstr ""
326 "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; Хэрвээ "
327 "энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол &amp; гэж бичнэ үү"
328
329 #: glib/gmarkup.c:537
330 #, c-format
331 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
332 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
333
334 #: glib/gmarkup.c:574
335 #, c-format
336 msgid "Entity name '%s' is not known"
337 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
338
339 # CHECK
340 #: glib/gmarkup.c:585
341 msgid ""
342 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
343 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
344 msgstr ""
345 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
346 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
347
348 #: glib/gmarkup.c:638
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
353 msgstr ""
354 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (&#234; шиг) , задлан ялгалд "
355 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
356
357 #: glib/gmarkup.c:660
358 #, c-format
359 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
360 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
361
362 #: glib/gmarkup.c:675
363 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
364 msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; &#454; гэх мэт тоо агуулах ёстой"
365
366 #: glib/gmarkup.c:685
367 msgid ""
368 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
369 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
370 "as &amp;"
371 msgstr ""
372 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
373 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
374
375 #: glib/gmarkup.c:771
376 msgid "Unfinished entity reference"
377 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
378
379 #: glib/gmarkup.c:777
380 msgid "Unfinished character reference"
381 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1063
384 #, fuzzy
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
386 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1091
389 #, fuzzy
390 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
391 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1130
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
396 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
397
398 #: glib/gmarkup.c:1168
399 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
400 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1208
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
406 "element name"
407 msgstr ""
408 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
409 "болохгүй."
410
411 #: glib/gmarkup.c:1276
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid ""
414 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
415 "s'"
416 msgstr ""
417 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
418 "байна"
419
420 #: glib/gmarkup.c:1365
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
424 msgstr ""
425 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
426 "байна"
427
428 #: glib/gmarkup.c:1407
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
432 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
433 "character in an attribute name"
434 msgstr ""
435 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын нэр "
436 "эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та аттрибутын "
437 "нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
438
439 #: glib/gmarkup.c:1493
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
443 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
444 msgstr ""
445 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга тэнцүүгийн "
446 "тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
447
448 #: glib/gmarkup.c:1635
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
452 "begin an element name"
453 msgstr ""
454 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
455 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
456
457 #: glib/gmarkup.c:1675
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
461 "allowed character is '>'"
462 msgstr ""
463 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
464 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1686
467 #, c-format
468 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
469 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1695
472 #, c-format
473 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
474 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
475
476 #: glib/gmarkup.c:1858
477 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
478 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1872
481 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
482 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
483
484 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
488 "element opened"
489 msgstr ""
490 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
491 "нээлттэй элемент нь"
492
493 #: glib/gmarkup.c:1888
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
497 "the tag <%s/>"
498 msgstr ""
499 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
500 "»>«хүлээгдэж байна"
501
502 #: glib/gmarkup.c:1894
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
504 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
505
506 #: glib/gmarkup.c:1900
507 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
508 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
509
510 #: glib/gmarkup.c:1905
511 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
512 msgstr ""
513 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
514 "төгсөв."
515
516 #: glib/gmarkup.c:1911
517 msgid ""
518 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
519 "name; no attribute value"
520 msgstr ""
521 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
522 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
523
524 #: glib/gmarkup.c:1918
525 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
526 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
527
528 #: glib/gmarkup.c:1934
529 #, c-format
530 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
531 msgstr ""
532 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор төгсөв"
533
534 #: glib/gmarkup.c:1940
535 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
536 msgstr ""
537 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
538
539 #: glib/gregex.c:131
540 msgid "corrupted object"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/gregex.c:133
544 msgid "internal error or corrupted object"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/gregex.c:135
548 msgid "out of memory"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gregex.c:140
552 msgid "backtracking limit reached"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
556 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2010
560 msgid "internal error"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:162
564 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:171
568 msgid "recursion limit reached"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:173
572 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:175
576 msgid "invalid combination of newline flags"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:179
580 msgid "unknown error"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:199
584 msgid "\\ at end of pattern"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:202
588 msgid "\\c at end of pattern"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:205
592 msgid "unrecognized character follows \\"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:212
596 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:215
600 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:218
604 msgid "number too big in {} quantifier"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:221
608 #, fuzzy
609 msgid "missing terminating ] for character class"
610 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
611
612 #: glib/gregex.c:224
613 #, fuzzy
614 msgid "invalid escape sequence in character class"
615 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
616
617 #: glib/gregex.c:227
618 msgid "range out of order in character class"
619 msgstr ""
620
621 #: glib/gregex.c:230
622 msgid "nothing to repeat"
623 msgstr ""
624
625 #: glib/gregex.c:233
626 #, fuzzy
627 msgid "unrecognized character after (?"
628 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
629
630 #: glib/gregex.c:237
631 #, fuzzy
632 msgid "unrecognized character after (?<"
633 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
634
635 #: glib/gregex.c:241
636 #, fuzzy
637 msgid "unrecognized character after (?P"
638 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
639
640 #: glib/gregex.c:244
641 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
642 msgstr ""
643
644 #: glib/gregex.c:247
645 msgid "missing terminating )"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:251
649 msgid ") without opening ("
650 msgstr ""
651
652 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
653 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
654 #.
655 #: glib/gregex.c:258
656 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:261
660 msgid "reference to non-existent subpattern"
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:264
664 msgid "missing ) after comment"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:267
668 msgid "regular expression too large"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:270
672 msgid "failed to get memory"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:273
676 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:276
680 msgid "malformed number or name after (?("
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gregex.c:279
684 msgid "conditional group contains more than two branches"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:282
688 msgid "assertion expected after (?("
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:285
692 msgid "unknown POSIX class name"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:288
696 #, fuzzy
697 msgid "POSIX collating elements are not supported"
698 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
699
700 #: glib/gregex.c:291
701 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:294
705 msgid "invalid condition (?(0)"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:297
709 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:300
713 msgid "recursive call could loop indefinitely"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:303
717 msgid "missing terminator in subpattern name"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:306
721 msgid "two named subpatterns have the same name"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:309
725 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:312
729 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:315
733 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:318
737 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:321
741 msgid "octal value is greater than \\377"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:324
745 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:327
749 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:330
753 msgid "inconsistent NEWLINE options"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:333
757 msgid ""
758 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
759 msgstr ""
760
761 #: glib/gregex.c:338
762 msgid "unexpected repeat"
763 msgstr ""
764
765 #: glib/gregex.c:342
766 msgid "code overflow"
767 msgstr ""
768
769 #: glib/gregex.c:346
770 msgid "overran compiling workspace"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:350
774 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
775 msgstr ""
776
777 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605
778 #, c-format
779 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
780 msgstr ""
781
782 #: glib/gregex.c:1098
783 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gregex.c:1107
787 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:1161
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
793 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
794
795 #: glib/gregex.c:1197
796 #, c-format
797 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
798 msgstr ""
799
800 #: glib/gregex.c:2033
801 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gregex.c:2049
805 msgid "hexadecimal digit expected"
806 msgstr ""
807
808 #: glib/gregex.c:2089
809 msgid "missing '<' in symbolic reference"
810 msgstr ""
811
812 #: glib/gregex.c:2098
813 #, fuzzy
814 msgid "unfinished symbolic reference"
815 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
816
817 #: glib/gregex.c:2105
818 msgid "zero-length symbolic reference"
819 msgstr ""
820
821 #: glib/gregex.c:2116
822 msgid "digit expected"
823 msgstr ""
824
825 #: glib/gregex.c:2134
826 msgid "illegal symbolic reference"
827 msgstr ""
828
829 #: glib/gregex.c:2196
830 msgid "stray final '\\'"
831 msgstr ""
832
833 #: glib/gregex.c:2200
834 msgid "unknown escape sequence"
835 msgstr ""
836
837 #: glib/gregex.c:2210
838 #, c-format
839 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
840 msgstr ""
841
842 #: glib/gshell.c:70
843 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
844 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
845
846 #: glib/gshell.c:160
847 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
848 msgstr ""
849 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
850 "балансжаагүй байна"
851
852 #: glib/gshell.c:538
853 #, c-format
854 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
855 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
856
857 #: glib/gshell.c:545
858 #, c-format
859 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
860 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
861
862 #: glib/gshell.c:557
863 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
864 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
865
866 #: glib/gspawn-win32.c:283
867 msgid "Failed to read data from child process"
868 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
869
870 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
871 #, c-format
872 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
873 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
874
875 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
876 #, c-format
877 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
878 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
879
880 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
881 #, c-format
882 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
883 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
884
885 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
886 #, c-format
887 msgid "Failed to execute child process (%s)"
888 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
889
890 #: glib/gspawn-win32.c:442
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "Invalid program name: %s"
893 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
894
895 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
896 #, c-format
897 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
898 msgstr ""
899
900 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "Invalid string in environment: %s"
903 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
904
905 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Invalid working directory: %s"
908 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
909
910 #: glib/gspawn-win32.c:781
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
913 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
914
915 #: glib/gspawn-win32.c:995
916 msgid ""
917 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
918 "process"
919 msgstr ""
920 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
921 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
922
923 #: glib/gspawn.c:188
924 #, c-format
925 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
926 msgstr "Хүү процессын  (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
927
928 #: glib/gspawn.c:325
929 #, c-format
930 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
931 msgstr ""
932 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
933 "гарлаа"
934
935 #: glib/gspawn.c:408
936 #, c-format
937 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
938 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
939
940 #: glib/gspawn.c:1197
941 #, c-format
942 msgid "Failed to fork (%s)"
943 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
944
945 #: glib/gspawn.c:1347
946 #, c-format
947 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
948 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
949
950 #: glib/gspawn.c:1357
951 #, c-format
952 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
953 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
954
955 #: glib/gspawn.c:1366
956 #, c-format
957 msgid "Failed to fork child process (%s)"
958 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
959
960 #: glib/gspawn.c:1374
961 #, c-format
962 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
963 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
964
965 #: glib/gspawn.c:1396
966 #, c-format
967 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
968 msgstr ""
969 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
970 "чадсангүй"
971
972 #: glib/gutf8.c:1038
973 msgid "Character out of range for UTF-8"
974 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
975
976 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
977 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
978 msgid "Invalid sequence in conversion input"
979 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
980
981 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
982 msgid "Character out of range for UTF-16"
983 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
984
985 #: glib/goption.c:615
986 msgid "Usage:"
987 msgstr "Хэрэглээ:"
988
989 #: glib/goption.c:615
990 msgid "[OPTION...]"
991 msgstr "[OPTION...]"
992
993 #: glib/goption.c:719
994 msgid "Help Options:"
995 msgstr "Тусламж:"
996
997 #: glib/goption.c:720
998 msgid "Show help options"
999 msgstr "Тусламж харуулах"
1000
1001 #: glib/goption.c:726
1002 msgid "Show all help options"
1003 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
1004
1005 #: glib/goption.c:788
1006 msgid "Application Options:"
1007 msgstr "Програм:"
1008
1009 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1012 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1013
1014 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
1015 #, c-format
1016 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1017 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1018
1019 #: glib/goption.c:885
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1022 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1023
1024 #: glib/goption.c:893
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1027 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1028
1029 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "Error parsing option %s"
1032 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1033
1034 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1035 #, c-format
1036 msgid "Missing argument for %s"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: glib/goption.c:1773
1040 #, c-format
1041 msgid "Unknown option %s"
1042 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1043
1044 #: glib/gkeyfile.c:358
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1047 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:393
1050 msgid "Not a regular file"
1051 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1052
1053 #: glib/gkeyfile.c:401
1054 msgid "File is empty"
1055 msgstr "Файл хоосон"
1056
1057 #: glib/gkeyfile.c:761
1058 #, c-format
1059 msgid ""
1060 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1061 msgstr ""
1062 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй  '%s' мөр агуулж байна."
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:821
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "Invalid group name: %s"
1067 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:843
1070 msgid "Key file does not start with a group"
1071 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:869
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "Invalid key name: %s"
1076 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:896
1079 #, c-format
1080 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1081 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1082
1083 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1084 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1085 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1086 #, c-format
1087 msgid "Key file does not have group '%s'"
1088 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1089
1090 #: glib/gkeyfile.c:1286
1091 #, c-format
1092 msgid "Key file does not have key '%s'"
1093 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1096 #, c-format
1097 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1098 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1101 #, c-format
1102 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1103 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1109 "interpreted."
1110 msgstr ""
1111 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1112
1113 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1114 #, c-format
1115 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1116 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1117
1118 #: glib/gkeyfile.c:3483
1119 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1120 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1121
1122 # CHECK
1123 #: glib/gkeyfile.c:3505
1124 #, c-format
1125 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1126 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1127
1128 #: glib/gkeyfile.c:3647
1129 #, c-format
1130 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1131 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1132
1133 #: glib/gkeyfile.c:3661
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "Integer value '%s' out of range"
1136 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1137
1138 #: glib/gkeyfile.c:3694
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1141 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1142
1143 #: glib/gkeyfile.c:3718
1144 #, c-format
1145 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1146 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1147
1148 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1149 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1150 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1151 #, c-format
1152 msgid "Too large count value passed to %s"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1156 #: gio/goutputstream.c:1085
1157 msgid "Stream is already closed"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2003 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1161 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1162 msgid "Operation was cancelled"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gcontenttype.c:180
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Unknown type"
1168 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1169
1170 #: gio/gcontenttype.c:181
1171 #, c-format
1172 msgid "%s filetype"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gcontenttype.c:678
1176 #, c-format
1177 msgid "%s type"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gio/gdatainputstream.c:313
1181 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1185 msgid "Unnamed"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:709
1189 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:1003
1193 msgid "Unable to find terminal required for application"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gio/gdesktopappinfo.c:1235
1197 #, c-format
1198 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gdesktopappinfo.c:1239
1202 #, c-format
1203 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gio/gdesktopappinfo.c:1643
1207 #, c-format
1208 msgid "Can't create user desktop file %s"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: gio/gdesktopappinfo.c:1755
1212 #, c-format
1213 msgid "Custom definition for %s"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gdrive.c:381
1217 msgid "drive doesn't implement eject"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gdrive.c:451
1221 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gemblem.c:325
1225 #, c-format
1226 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gio/gemblem.c:335
1230 #, c-format
1231 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gio/gemblemedicon.c:296
1235 #, c-format
1236 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gemblemedicon.c:306
1240 #, c-format
1241 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gemblemedicon.c:329
1245 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1249 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1250 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1251 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1252 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Operation not supported"
1255 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1256
1257 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1258 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1259 #. Translators: This is an error message when trying to
1260 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1261 #. * none exists.
1262 #. Translators: This is an error message when trying to find
1263 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1264 #. * exists.
1265 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1266 #: gio/glocalfile.c:1106
1267 msgid "Containing mount does not exist"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2153
1271 msgid "Can't copy over directory"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gio/gfile.c:2025
1275 msgid "Can't copy directory over directory"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2162
1279 msgid "Target file exists"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gio/gfile.c:2051
1283 msgid "Can't recursively copy directory"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gio/gfile.c:2346
1287 msgid "Can't copy special file"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/gfile.c:2887
1291 msgid "Invalid symlink value given"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gfile.c:2980
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Trash not supported"
1297 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1298
1299 #: gio/gfile.c:3029
1300 #, c-format
1301 msgid "File names cannot contain '%c'"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
1305 msgid "volume doesn't implement mount"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gio/gfile.c:5119
1309 msgid "No application is registered as handling this file"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gio/gfileenumerator.c:206
1313 msgid "Enumerator is closed"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1317 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1318 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1322 msgid "File enumerator is already closed"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gio/gfileicon.c:145
1326 msgid "file"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/gfileicon.c:146
1330 #, fuzzy
1331 msgid "The file containing the icon"
1332 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1333
1334 #: gio/gfileicon.c:237
1335 #, c-format
1336 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/gfileicon.c:247
1340 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1344 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1345 msgid "Stream doesn't support query_info"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1349 msgid "Seek not supported on stream"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gio/gfileinputstream.c:383
1353 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1357 msgid "Truncate not supported on stream"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gio/gicon.c:324
1361 #, c-format
1362 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gio/gicon.c:344
1366 #, c-format
1367 msgid "No type for class name %s"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gio/gicon.c:354
1371 #, c-format
1372 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gio/gicon.c:365
1376 #, c-format
1377 msgid "Type %s is not classed"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gio/gicon.c:379
1381 #, c-format
1382 msgid "Malformed version number: %s"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gio/gicon.c:393
1386 #, c-format
1387 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gio/gicon.c:469
1391 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: gio/ginputstream.c:202
1395 msgid "Input stream doesn't implement read"
1396 msgstr ""
1397
1398 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1399 #. * operation running against this stream when you try to start
1400 #. * one
1401 #. Translators: This is an error you get if there is
1402 #. * already an operation running against this stream when
1403 #. * you try to start one
1404 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1405 msgid "Stream has outstanding operation"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1409 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Invalid filename %s"
1415 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1416
1417 #: gio/glocalfile.c:990
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1420 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1421
1422 #: gio/glocalfile.c:1126
1423 msgid "Can't rename root directory"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "Error renaming file: %s"
1429 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1430
1431 #: gio/glocalfile.c:1155
1432 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2032 gio/glocalfile.c:2061
1436 #: gio/glocalfile.c:2215 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1437 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:1009
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Invalid filename"
1440 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1441
1442 #: gio/glocalfile.c:1291
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "Error opening file: %s"
1445 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1446
1447 #: gio/glocalfile.c:1301
1448 msgid "Can't open directory"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gio/glocalfile.c:1361
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Error removing file: %s"
1454 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1455
1456 #: gio/glocalfile.c:1725
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "Error trashing file: %s"
1459 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1460
1461 #: gio/glocalfile.c:1748
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1464 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1465
1466 #: gio/glocalfile.c:1769
1467 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1471 msgid "Unable to find or create trash directory"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: gio/glocalfile.c:1902
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1477 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1478
1479 #: gio/glocalfile.c:1927 gio/glocalfile.c:2002 gio/glocalfile.c:2009
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "Unable to trash file: %s"
1482 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1483
1484 #: gio/glocalfile.c:2036
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Error creating directory: %s"
1487 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1488
1489 #: gio/glocalfile.c:2065
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "Error making symbolic link: %s"
1492 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1493
1494 #: gio/glocalfile.c:2125 gio/glocalfile.c:2219
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "Error moving file: %s"
1497 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1498
1499 #: gio/glocalfile.c:2148
1500 msgid "Can't move directory over directory"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gio/glocalfile.c:2175 gio/glocalfileoutputstream.c:829
1504 #: gio/glocalfileoutputstream.c:843 gio/glocalfileoutputstream.c:858
1505 #: gio/glocalfileoutputstream.c:874 gio/glocalfileoutputstream.c:888
1506 msgid "Backup file creation failed"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gio/glocalfile.c:2194
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "Error removing target file: %s"
1512 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1513
1514 #: gio/glocalfile.c:2208
1515 msgid "Move between mounts not supported"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1519 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1523 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Invalid extended attribute name"
1529 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1530
1531 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1534 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1535
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:713
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Error stating file '%s': %s"
1539 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1540
1541 #: gio/glocalfileinfo.c:1536
1542 msgid " (invalid encoding)"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:1704
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1548 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1549
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:1749
1551 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gio/glocalfileinfo.c:1767
1555 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gio/glocalfileinfo.c:1786 gio/glocalfileinfo.c:1805
1559 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gio/glocalfileinfo.c:1831
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "Error setting permissions: %s"
1565 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1566
1567 #: gio/glocalfileinfo.c:1882 gio/glocalfileinfo.c:2050
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Error setting owner: %s"
1570 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1571
1572 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1573 msgid "symlink must be non-NULL"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gio/glocalfileinfo.c:1915 gio/glocalfileinfo.c:1934
1577 #: gio/glocalfileinfo.c:1945
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "Error setting symlink: %s"
1580 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1581
1582 #: gio/glocalfileinfo.c:1924
1583 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gio/glocalfileinfo.c:2073
1587 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: gio/glocalfileinfo.c:2088
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1593 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1594
1595 #: gio/glocalfileinfo.c:2095
1596 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gio/glocalfileinfo.c:2156
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "Setting attribute %s not supported"
1602 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1603
1604 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "Error reading from file: %s"
1607 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1608
1609 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1610 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1611 #: gio/glocalfileoutputstream.c:906
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Error seeking in file: %s"
1614 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1615
1616 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1617 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Error closing file: %s"
1620 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1621
1622 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1623 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Error writing to file: %s"
1629 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1630
1631 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "Error removing old backup link: %s"
1634 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1635
1636 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "Error creating backup copy: %s"
1639 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1640
1641 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1644 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1645
1646 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:953
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "Error truncating file: %s"
1649 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1650
1651 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1652 #: gio/glocalfileoutputstream.c:695 gio/glocalfileoutputstream.c:934
1653 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "Error opening file '%s': %s"
1656 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1657
1658 #: gio/glocalfileoutputstream.c:726
1659 msgid "Target file is a directory"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gio/glocalfileoutputstream.c:731
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Target file is not a regular file"
1665 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1666
1667 #: gio/glocalfileoutputstream.c:743
1668 msgid "The file was externally modified"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gio/glocalfileoutputstream.c:922
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "Error removing old file: %s"
1674 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1675
1676 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1677 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Invalid seek request"
1683 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1684
1685 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1686 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1690 msgid "Reached maximum data array limit"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1694 msgid "Memory output stream not resizable"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1698 msgid "Failed to resize memory output stream"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. Translators: This is an error
1702 #. * message for mount objects that
1703 #. * don't implement unmount.
1704 #: gio/gmount.c:360
1705 msgid "mount doesn't implement unmount"
1706 msgstr ""
1707
1708 #. Translators: This is an error
1709 #. * message for mount objects that
1710 #. * don't implement eject.
1711 #: gio/gmount.c:435
1712 msgid "mount doesn't implement eject"
1713 msgstr ""
1714
1715 #. Translators: This is an error
1716 #. * message for mount objects that
1717 #. * don't implement remount.
1718 #: gio/gmount.c:517
1719 msgid "mount doesn't implement remount"
1720 msgstr ""
1721
1722 #. Translators: This is an error
1723 #. * message for mount objects that
1724 #. * don't implement content type guessing.
1725 #: gio/gmount.c:601
1726 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1727 msgstr ""
1728
1729 #. Translators: This is an error
1730 #. * message for mount objects that
1731 #. * don't implement content type guessing.
1732 #: gio/gmount.c:690
1733 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1737 msgid "Output stream doesn't implement write"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1741 msgid "Source stream is already closed"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gio/gthemedicon.c:211
1745 msgid "name"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gio/gthemedicon.c:212
1749 #, fuzzy
1750 msgid "The name of the icon"
1751 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1752
1753 #: gio/gthemedicon.c:223
1754 msgid "names"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gio/gthemedicon.c:224
1758 msgid "An array containing the icon names"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gio/gthemedicon.c:249
1762 msgid "use default fallbacks"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gio/gthemedicon.c:250
1766 msgid ""
1767 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1768 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gio/gthemedicon.c:499
1772 #, c-format
1773 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1777 msgid "File descriptor"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gio/gunixinputstream.c:162
1781 msgid "The file descriptor to read from"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Close file descriptor"
1787 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1788
1789 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1790 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1794 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "Error reading from unix: %s"
1797 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1798
1799 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1800 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "Error closing unix: %s"
1803 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1804
1805 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1806 msgid "Filesystem root"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1810 msgid "The file descriptor to write to"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "Error writing to unix: %s"
1816 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1817
1818 #: gio/gvolume.c:444
1819 msgid "volume doesn't implement eject"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1823 msgid "Can't find application"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "Error launching application: %s"
1829 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1830
1831 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1832 #, fuzzy
1833 msgid "URIs not supported"
1834 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1835
1836 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1837 msgid "association changes not supported on win32"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1841 msgid "Association creation not supported on win32"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: tests/gio-ls.c:27
1845 msgid "do not hide entries"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: tests/gio-ls.c:29
1849 msgid "use a long listing format"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: tests/gio-ls.c:37
1853 #, fuzzy
1854 msgid "[FILE...]"
1855 msgstr "[OPTION...]"
1856
1857 #, fuzzy
1858 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1859 #~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1860
1861 #, fuzzy
1862 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1863 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1864
1865 #, fuzzy
1866 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1867 #~ msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
1868
1869 #, fuzzy
1870 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1871 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1872
1873 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1874 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
1875
1876 #~ msgid "Incorrect message size"
1877 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
1878
1879 #~ msgid "Socket error"
1880 #~ msgstr "Сокет алдаа"