=== Released 2.3.6 ===
[platform/upstream/glib.git] / po / mn.po
1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-03-09 09:32-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-01-07 01:09+0100\n"
15 "Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21
22 #: glib/gconvert.c:402
23 #, c-format
24 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
25 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
26
27 #: glib/gconvert.c:406
28 #, c-format
29 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
30 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
31
32 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
33 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
34 #: glib/gutf8.c:1355
35 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
36 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
37
38 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
39 #: glib/giochannel.c:2211
40 #, c-format
41 msgid "Error during conversion: %s"
42 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
43
44 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
45 #: glib/gutf8.c:1351
46 msgid "Partial character sequence at end of input"
47 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
48
49 #: glib/gconvert.c:800
50 #, c-format
51 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
52 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
53
54 # CHECK
55 #: glib/gconvert.c:1497
56 #, c-format
57 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
58 msgstr "URI »%s« нь файлын схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
59
60 #: glib/gconvert.c:1507
61 #, c-format
62 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
63 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
64
65 #: glib/gconvert.c:1524
66 #, c-format
67 msgid "The URI '%s' is invalid"
68 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
69
70 #: glib/gconvert.c:1536
71 #, c-format
72 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
73 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
74
75 # CHECK
76 #: glib/gconvert.c:1552
77 #, c-format
78 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
79 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
80
81 #: glib/gconvert.c:1623
82 #, c-format
83 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
84 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
85
86 #: glib/gconvert.c:1633
87 msgid "Invalid hostname"
88 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
89
90 #: glib/gdir.c:80
91 #, c-format
92 msgid "Error opening directory '%s': %s"
93 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
94
95 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
96 #, c-format
97 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
98 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
99
100 #: glib/gfileutils.c:404
101 #, c-format
102 msgid "Error reading file '%s': %s"
103 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
104
105 #: glib/gfileutils.c:480
106 #, c-format
107 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
108 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
109
110 #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
111 #, c-format
112 msgid "Failed to open file '%s': %s"
113 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
114
115 #: glib/gfileutils.c:541
116 #, c-format
117 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
118 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
119
120 #: glib/gfileutils.c:567
121 #, c-format
122 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
123 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
124
125 #: glib/gfileutils.c:779
126 #, c-format
127 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
128 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
129
130 #: glib/gfileutils.c:791
131 #, c-format
132 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
133 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
134
135 #: glib/gfileutils.c:812
136 #, c-format
137 msgid "Failed to create file '%s': %s"
138 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
139
140 #: glib/gfileutils.c:1153
141 #, c-format
142 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
143 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
144
145 #: glib/gfileutils.c:1172
146 msgid "Symbolic links not supported"
147 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
148
149 #: glib/giochannel.c:1143
150 #, c-format
151 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
152 msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
153
154 #: glib/giochannel.c:1147
155 #, c-format
156 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
157 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
158
159 #: glib/giochannel.c:1492
160 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
161 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
162
163 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
164 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
165 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
166
167 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
168 msgid "Channel terminates in a partial character"
169 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
170
171 #: glib/giochannel.c:1682
172 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
173 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
174
175 #: glib/gmarkup.c:223
176 #, c-format
177 msgid "Error on line %d char %d: %s"
178 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
179
180 #: glib/gmarkup.c:307
181 #, c-format
182 msgid "Error on line %d: %s"
183 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
184
185 #: glib/gmarkup.c:412
186 msgid ""
187 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
188 msgstr ""
189 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; юм. "
190 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
191
192 #: glib/gmarkup.c:422
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
196 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
197 "it as &amp;"
198 msgstr ""
199 "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; "
200 "Хэрвээ энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол &amp; гэж бичнэ үү"
201
202 #: glib/gmarkup.c:458
203 #, c-format
204 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
205 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
206
207 #: glib/gmarkup.c:502
208 #, c-format
209 msgid "Entity name '%s' is not known"
210 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
211
212 # CHECK
213 #: glib/gmarkup.c:512
214 msgid ""
215 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
216 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
217 msgstr ""
218 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
219 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
220
221 #: glib/gmarkup.c:558
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
225 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
226 msgstr ""
227 "»%s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (&#234; шиг) , задлан ялгалд "
228 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
229
230 #: glib/gmarkup.c:583
231 #, c-format
232 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
233 msgstr "»%s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
234
235 #: glib/gmarkup.c:600
236 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
237 msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; &#454; гэх мэт тоо агуулах ёстой"
238
239 #: glib/gmarkup.c:610
240 msgid ""
241 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
242 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
243 "as &amp;"
244 msgstr ""
245 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
246 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
247
248 #: glib/gmarkup.c:636
249 msgid "Unfinished entity reference"
250 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
251
252 #: glib/gmarkup.c:642
253 msgid "Unfinished character reference"
254 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
255
256 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
257 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
258 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
259
260 #: glib/gmarkup.c:983
261 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
262 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
263
264 #: glib/gmarkup.c:1022
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
268 "element name"
269 msgstr ""
270 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
271 "болохгүй."
272
273 #: glib/gmarkup.c:1085
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
277 "'%s'"
278 msgstr ""
279 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
280 "байна"
281
282 #: glib/gmarkup.c:1172
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
286 msgstr ""
287 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« "
288 "хүлээгдэж байна"
289
290 #: glib/gmarkup.c:1213
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
294 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
295 "character in an attribute name"
296 msgstr ""
297 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын "
298 "нэр эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та "
299 "аттрибутын нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
300
301 #: glib/gmarkup.c:1296
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
305 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
306 msgstr ""
307 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга "
308 "тэнцүүгийн тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
309
310 #: glib/gmarkup.c:1436
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
314 "begin an element name"
315 msgstr ""
316 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
317 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
318
319 #: glib/gmarkup.c:1474
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
323 "allowed character is '>'"
324 msgstr ""
325 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
326 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
327
328 #: glib/gmarkup.c:1485
329 #, c-format
330 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
331 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
332
333 #: glib/gmarkup.c:1494
334 #, c-format
335 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
336 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
337
338 #: glib/gmarkup.c:1641
339 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
340 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
341
342 #: glib/gmarkup.c:1655
343 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
344 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
345
346 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
350 "element opened"
351 msgstr ""
352 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
353 "нээлттэй элемент нь"
354
355 #: glib/gmarkup.c:1671
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
359 "the tag <%s/>"
360 msgstr ""
361 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
362 "»>«хүлээгдэж байна"
363
364 #: glib/gmarkup.c:1677
365 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
366 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
367
368 #: glib/gmarkup.c:1682
369 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
370 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
371
372 #: glib/gmarkup.c:1687
373 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
374 msgstr ""
375 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
376 "төгсөв."
377
378 #: glib/gmarkup.c:1693
379 msgid ""
380 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
381 "name; no attribute value"
382 msgstr ""
383 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
384 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
385
386 #: glib/gmarkup.c:1700
387 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
388 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1715
391 #, c-format
392 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
393 msgstr ""
394 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор "
395 "төгсөв"
396
397 #: glib/gmarkup.c:1721
398 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
399 msgstr ""
400 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
401
402 #: glib/gshell.c:72
403 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
404 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
405
406 #: glib/gshell.c:162
407 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
408 msgstr ""
409 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
410 "балансжаагүй байна"
411
412 #: glib/gshell.c:530
413 #, c-format
414 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
415 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
416
417 #: glib/gshell.c:537
418 #, c-format
419 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
420 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
421
422 #: glib/gshell.c:549
423 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
424 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
425
426 #: glib/gspawn-win32.c:297
427 msgid "Failed to read data from child process"
428 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
429
430 #: glib/gspawn-win32.c:426
431 msgid ""
432 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
433 "process"
434 msgstr ""
435 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
436 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
437
438 #: glib/gspawn-win32.c:844 glib/gspawn.c:1001
439 #, c-format
440 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
441 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
442
443 #: glib/gspawn-win32.c:924
444 msgid "Failed to execute helper program"
445 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
446
447 #: glib/gspawn-win32.c:945 glib/gspawn-win32.c:989
448 #, c-format
449 msgid "Failed to execute child process (%s)"
450 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
451
452 #: glib/gspawn-win32.c:980 glib/gspawn.c:1206
453 #, c-format
454 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
455 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
456
457 #: glib/gspawn-win32.c:1034 glib/gspawn.c:1337
458 #, c-format
459 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
460 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
461
462 #: glib/gspawn.c:167
463 #, c-format
464 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
465 msgstr "Хүү процессын  (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
466
467 #: glib/gspawn.c:298
468 #, c-format
469 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
470 msgstr ""
471 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
472 "гарлаа"
473
474 #: glib/gspawn.c:381
475 #, c-format
476 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
477 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
478
479 #: glib/gspawn.c:1066
480 #, c-format
481 msgid "Failed to fork (%s)"
482 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
483
484 #: glib/gspawn.c:1216
485 #, c-format
486 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
487 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
488
489 #: glib/gspawn.c:1226
490 #, c-format
491 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
492 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
493
494 #: glib/gspawn.c:1235
495 #, c-format
496 msgid "Failed to fork child process (%s)"
497 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
498
499 #: glib/gspawn.c:1243
500 #, c-format
501 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
502 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
503
504 #: glib/gspawn.c:1265
505 #, c-format
506 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
507 msgstr ""
508 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
509 "чадсангүй"
510
511 #: glib/gutf8.c:985
512 msgid "Character out of range for UTF-8"
513 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
514
515 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
516 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
517 msgid "Invalid sequence in conversion input"
518 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
519
520 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
521 msgid "Character out of range for UTF-16"
522 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
523
524 #~ msgid "Incorrect message size"
525 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
526
527 #~ msgid "Socket error"
528 #~ msgstr "Сокет алдаа"