1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-12-20 10:49-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
27 #: glib/gbookmarkfile.c:908
29 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
31 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« "
34 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
35 #: glib/gbookmarkfile.c:919
37 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
43 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
49 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
54 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
55 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
57 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
59 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
70 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
72 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
77 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
82 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
87 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
92 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
95 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
97 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
98 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
100 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
102 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
103 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
105 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
107 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
108 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
110 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
111 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
114 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
115 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
117 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
118 #: glib/giochannel.c:2227
120 msgid "Error during conversion: %s"
121 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
123 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
126 msgid "Partial character sequence at end of input"
127 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
129 #: glib/gconvert.c:919
131 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
132 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
135 #: glib/gconvert.c:1733
137 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
138 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
140 #: glib/gconvert.c:1743
142 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
143 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
145 #: glib/gconvert.c:1760
147 msgid "The URI '%s' is invalid"
148 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
150 #: glib/gconvert.c:1772
152 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
153 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
156 #: glib/gconvert.c:1788
158 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
159 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
161 #: glib/gconvert.c:1883
163 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
164 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
166 #: glib/gconvert.c:1893
168 msgid "Invalid hostname"
169 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
171 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
173 msgid "Error opening directory '%s': %s"
174 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
176 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
178 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
179 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
181 #: glib/gfileutils.c:572
183 msgid "Error reading file '%s': %s"
184 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
186 #: glib/gfileutils.c:654
188 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
189 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
193 msgid "Failed to open file '%s': %s"
194 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
198 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
199 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:756
203 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
204 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:890
208 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
209 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
213 msgid "Failed to create file '%s': %s"
214 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:946
218 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
219 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:971
223 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
224 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:990
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1108
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
236 #: glib/gfileutils.c:1352
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
241 #: glib/gfileutils.c:1365
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
246 #: glib/gfileutils.c:1826
249 msgid_plural "%u bytes"
253 #: glib/gfileutils.c:1834
258 #: glib/gfileutils.c:1839
263 #: glib/gfileutils.c:1844
268 #: glib/gfileutils.c:1887
270 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
271 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
273 #: glib/gfileutils.c:1908
275 msgid "Symbolic links not supported"
276 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
278 #: glib/giochannel.c:1162
280 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
281 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
283 #: glib/giochannel.c:1507
285 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
286 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
288 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
290 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
291 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
293 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
295 msgid "Channel terminates in a partial character"
296 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
298 #: glib/giochannel.c:1697
300 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
301 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
303 #: glib/gmappedfile.c:116
305 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
306 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
308 #: glib/gmappedfile.c:193
310 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
311 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
313 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
315 msgid "Error on line %d char %d: "
316 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
318 #: glib/gmarkup.c:338
320 msgid "Error on line %d: %s"
321 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
323 #: glib/gmarkup.c:442
325 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
327 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд & " < > ' юм. "
328 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
330 #: glib/gmarkup.c:452
333 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
334 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
337 "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; "
338 "Хэрвээ энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол & гэж бичнэ үү"
340 #: glib/gmarkup.c:486
342 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
343 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
345 #: glib/gmarkup.c:523
347 msgid "Entity name '%s' is not known"
348 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
351 #: glib/gmarkup.c:534
353 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
354 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
356 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
357 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
359 #: glib/gmarkup.c:587
362 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
363 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
365 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (ê шиг) , задлан ялгалд "
366 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
368 #: glib/gmarkup.c:612
370 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
371 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
373 #: glib/gmarkup.c:627
374 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
375 msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; dž гэх мэт тоо агуулах ёстой"
377 #: glib/gmarkup.c:637
379 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
380 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
383 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
384 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
386 #: glib/gmarkup.c:723
387 msgid "Unfinished entity reference"
388 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
390 #: glib/gmarkup.c:729
391 msgid "Unfinished character reference"
392 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
394 #: glib/gmarkup.c:972
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
397 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
399 #: glib/gmarkup.c:1000
401 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
402 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
404 #: glib/gmarkup.c:1036
406 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
407 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
409 #: glib/gmarkup.c:1074
410 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
411 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
413 #: glib/gmarkup.c:1114
416 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
419 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
422 #: glib/gmarkup.c:1178
425 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
428 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
431 #: glib/gmarkup.c:1267
434 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
436 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« "
439 #: glib/gmarkup.c:1309
442 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
443 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
444 "character in an attribute name"
446 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын "
447 "нэр эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та "
448 "аттрибутын нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
450 #: glib/gmarkup.c:1395
453 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
454 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
456 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга "
457 "тэнцүүгийн тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
459 #: glib/gmarkup.c:1537
462 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
463 "begin an element name"
465 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
466 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
468 #: glib/gmarkup.c:1577
471 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
472 "allowed character is '>'"
474 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
475 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
477 #: glib/gmarkup.c:1588
479 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
480 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
482 #: glib/gmarkup.c:1597
484 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
485 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
487 #: glib/gmarkup.c:1757
488 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
489 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
491 #: glib/gmarkup.c:1771
492 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
493 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
495 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
498 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
501 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
502 "нээлттэй элемент нь"
504 #: glib/gmarkup.c:1787
507 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
510 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
513 #: glib/gmarkup.c:1793
514 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
515 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
517 #: glib/gmarkup.c:1799
518 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
519 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
521 #: glib/gmarkup.c:1804
522 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
524 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
527 #: glib/gmarkup.c:1810
529 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
530 "name; no attribute value"
532 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
533 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
535 #: glib/gmarkup.c:1817
536 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
537 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
539 #: glib/gmarkup.c:1833
541 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
543 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор "
546 #: glib/gmarkup.c:1839
547 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
549 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
552 msgid "corrupted object"
556 msgid "internal error or corrupted object"
560 msgid "out of memory"
564 msgid "backtracking limit reached"
567 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
568 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
572 msgid "internal error"
576 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
580 msgid "recursion limit reached"
584 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
588 msgid "invalid combination of newline flags"
592 msgid "unknown error"
596 msgid "\\ at end of pattern"
600 msgid "\\c at end of pattern"
604 msgid "unrecognized character follows \\"
608 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
612 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
616 msgid "number too big in {} quantifier"
621 msgid "missing terminating ] for character class"
622 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
626 msgid "invalid escape sequence in character class"
627 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
630 msgid "range out of order in character class"
634 msgid "nothing to repeat"
639 msgid "unrecognized character after (?"
640 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
644 msgid "unrecognized character after (?<"
645 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
649 msgid "unrecognized character after (?P"
650 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
653 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
657 msgid "missing terminating )"
661 msgid ") without opening ("
665 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
669 msgid "reference to non-existent subpattern"
673 msgid "missing ) after comment"
677 msgid "regular expression too large"
681 msgid "failed to get memory"
685 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
689 msgid "malformed number or name after (?("
693 msgid "conditional group contains more than two branches"
697 msgid "assertion expected after (?("
701 msgid "unknown POSIX class name"
706 msgid "POSIX collating elements are not supported"
707 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
710 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
714 msgid "invalid condition (?(0)"
718 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
722 msgid "recursive call could loop indefinitely"
726 msgid "missing terminator in subpattern name"
730 msgid "two named subpatterns have the same name"
734 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
738 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
742 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
746 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
750 msgid "octal value is greater than \\377"
754 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
758 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
762 msgid "inconsistent NEWLINE options"
767 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
771 msgid "unexpected repeat"
775 msgid "code overflow"
779 msgid "overran compiling workspace"
783 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
786 #: glib/gregex.c:514 glib/gregex.c:1562
788 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
791 #: glib/gregex.c:1067
792 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
795 #: glib/gregex.c:1076
796 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
799 #: glib/gregex.c:1130
801 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
802 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
804 #: glib/gregex.c:1166
806 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
809 #: glib/gregex.c:1990
810 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
813 #: glib/gregex.c:2006
814 msgid "hexadecimal digit expected"
817 #: glib/gregex.c:2046
818 msgid "missing '<' in symbolic reference"
821 #: glib/gregex.c:2055
823 msgid "unfinished symbolic reference"
824 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
826 #: glib/gregex.c:2062
827 msgid "zero-length symbolic reference"
830 #: glib/gregex.c:2073
831 msgid "digit expected"
834 #: glib/gregex.c:2091
835 msgid "illegal symbolic reference"
838 #: glib/gregex.c:2153
839 msgid "stray final '\\'"
842 #: glib/gregex.c:2157
843 msgid "unknown escape sequence"
846 #: glib/gregex.c:2167
848 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
853 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
854 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
858 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
860 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
865 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
866 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
870 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
871 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
875 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
876 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
878 #: glib/gspawn-win32.c:272
880 msgid "Failed to read data from child process"
881 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
883 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
885 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
886 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
888 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
890 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
891 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
893 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
895 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
896 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
898 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
900 msgid "Failed to execute child process (%s)"
901 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
903 #: glib/gspawn-win32.c:428
905 msgid "Invalid program name: %s"
906 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
908 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
910 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
913 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
915 msgid "Invalid string in environment: %s"
916 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
918 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
920 msgid "Invalid working directory: %s"
921 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
923 #: glib/gspawn-win32.c:738
925 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
926 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
928 #: glib/gspawn-win32.c:938
931 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
934 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
935 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
939 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
940 msgstr "Хүү процессын (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
944 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
946 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
951 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
952 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
954 #: glib/gspawn.c:1184
956 msgid "Failed to fork (%s)"
957 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
959 #: glib/gspawn.c:1334
961 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
962 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
964 #: glib/gspawn.c:1344
966 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
967 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
969 #: glib/gspawn.c:1353
971 msgid "Failed to fork child process (%s)"
972 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
974 #: glib/gspawn.c:1361
976 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
977 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
979 #: glib/gspawn.c:1383
981 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
983 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
988 msgid "Character out of range for UTF-8"
989 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
991 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
992 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
994 msgid "Invalid sequence in conversion input"
995 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
997 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
999 msgid "Character out of range for UTF-16"
1000 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
1002 #: glib/goption.c:573
1006 #: glib/goption.c:573
1008 msgstr "[OPTION...]"
1010 #: glib/goption.c:677
1011 msgid "Help Options:"
1014 #: glib/goption.c:678
1015 msgid "Show help options"
1016 msgstr "Тусламж харуулах"
1018 #: glib/goption.c:684
1019 msgid "Show all help options"
1020 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
1022 #: glib/goption.c:736
1023 msgid "Application Options:"
1026 #: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867
1028 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1029 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1031 #: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875
1033 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1034 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1036 #: glib/goption.c:832
1038 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1039 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1041 #: glib/goption.c:840
1043 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1044 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1046 #: glib/goption.c:1177
1048 msgid "Error parsing option %s"
1049 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1051 #: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319
1053 msgid "Missing argument for %s"
1056 #: glib/goption.c:1714
1058 msgid "Unknown option %s"
1059 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1061 #: glib/gkeyfile.c:358
1063 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1064 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1066 #: glib/gkeyfile.c:393
1068 msgid "Not a regular file"
1069 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1071 #: glib/gkeyfile.c:401
1073 msgid "File is empty"
1074 msgstr "Файл хоосон"
1076 #: glib/gkeyfile.c:761
1079 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1081 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй '%s' мөр агуулж байна."
1083 #: glib/gkeyfile.c:821
1085 msgid "Invalid group name: %s"
1086 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1088 #: glib/gkeyfile.c:843
1090 msgid "Key file does not start with a group"
1091 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1093 #: glib/gkeyfile.c:869
1095 msgid "Invalid key name: %s"
1096 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1098 #: glib/gkeyfile.c:896
1100 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1101 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1103 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1104 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1105 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1107 msgid "Key file does not have group '%s'"
1108 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1110 #: glib/gkeyfile.c:1281
1112 msgid "Key file does not have key '%s'"
1113 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1115 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1117 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1118 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1120 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1122 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1123 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1125 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1128 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1131 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1133 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1135 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1136 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1138 #: glib/gkeyfile.c:3471
1140 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1141 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1144 #: glib/gkeyfile.c:3493
1146 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1147 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1149 #: glib/gkeyfile.c:3635
1151 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1152 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1154 #: glib/gkeyfile.c:3649
1156 msgid "Integer value '%s' out of range"
1157 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1159 #: glib/gkeyfile.c:3682
1161 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1162 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1164 #: glib/gkeyfile.c:3706
1166 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1167 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1169 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
1170 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1173 #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
1174 #: gio/goutputstream.c:1064
1176 msgid "Stream is already closed"
1179 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1181 msgid "Operation was cancelled"
1184 #: gio/gcontenttype.c:156
1186 msgid "Unknown type"
1187 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1189 #: gio/gcontenttype.c:157
1194 #: gio/gcontenttype.c:571
1199 #: gio/gdatainputstream.c:309
1201 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1204 #: gio/gdesktopappinfo.c:386 gio/gwin32appinfo.c:222
1208 #: gio/gdesktopappinfo.c:562
1210 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1213 #: gio/gdesktopappinfo.c:844
1215 msgid "Unable to find terminal required for application"
1218 #: gio/gdesktopappinfo.c:1026
1220 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1223 #: gio/gdesktopappinfo.c:1030
1225 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1228 #: gio/gdesktopappinfo.c:1403
1230 msgid "Custom definition for %s"
1233 #: gio/gdesktopappinfo.c:1427
1235 msgid "Can't create user desktop file %s"
1238 #: gio/gdesktopappinfo.c:1452
1240 msgid "Can't load just created desktop file"
1244 msgid "drive doesn't implement eject"
1248 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1251 #: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
1252 #: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
1253 #: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
1254 #: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
1256 msgid "Operation not supported"
1257 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1259 #: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
1260 #: gio/glocalfile.c:908
1262 msgid "Containing mount does not exist"
1267 msgid "Can't copy over directory"
1272 msgid "Can't copy directory over directory"
1277 msgid "Target file exists"
1282 msgid "Can't recursively copy directory"
1287 msgid "Invalid symlink value given"
1292 msgid "Trash not supported"
1293 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1297 msgid "File names cannot contain '%c'"
1300 #: gio/gfile.c:4039 gio/gvolume.c:318
1301 msgid "volume doesn't implement mount"
1304 #: gio/gfileenumerator.c:151
1306 msgid "Enumerator is closed"
1309 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1310 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1312 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1315 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1316 msgid "File enumerator is already closed"
1319 #: gio/gfileinputstream.c:143 gio/gfileinputstream.c:439
1320 #: gio/gfileoutputstream.c:154 gio/gfileoutputstream.c:556
1322 msgid "Stream doesn't support query_info"
1325 #: gio/gfileinputstream.c:354 gio/gfileoutputstream.c:395
1327 msgid "Seek not supported on stream"
1330 #: gio/gfileinputstream.c:398
1332 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1335 #: gio/gfileoutputstream.c:490
1337 msgid "Truncate not supported on stream"
1340 #: gio/ginputstream.c:186
1342 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1345 #: gio/ginputstream.c:195
1347 msgid "Input stream doesn't implement read"
1350 #: gio/ginputstream.c:318
1352 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1355 #: gio/ginputstream.c:681
1356 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1359 #: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
1361 msgid "Stream has outstanding operation"
1364 #: gio/glocalfile.c:554
1366 msgid "Invalid filename %s"
1367 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1369 #: gio/glocalfile.c:810
1371 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1372 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1374 #: gio/glocalfile.c:928
1376 msgid "Can't rename root directory"
1379 #: gio/glocalfile.c:946
1381 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1384 #: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
1385 #: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
1386 #: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
1388 msgid "Invalid filename"
1389 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1391 #: gio/glocalfile.c:963
1393 msgid "Error renaming file: %s"
1394 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1396 #: gio/glocalfile.c:1080
1398 msgid "Error opening file: %s"
1399 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1401 #: gio/glocalfile.c:1090
1403 msgid "Can't open directory"
1406 #: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
1408 msgid "Error removing file: %s"
1409 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1411 #: gio/glocalfile.c:1434
1413 msgid "Error trashing file: %s"
1414 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1416 #: gio/glocalfile.c:1458
1418 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1419 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1421 #: gio/glocalfile.c:1482
1423 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1426 #: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
1428 msgid "Unable to find or create trash directory"
1431 #: gio/glocalfile.c:1594
1433 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1434 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1436 #: gio/glocalfile.c:1617
1438 msgid "Unable to trash file: %s"
1439 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1441 #: gio/glocalfile.c:1714
1443 msgid "Error making symbolic link: %s"
1444 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1446 #: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
1448 msgid "Error moving file: %s"
1449 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1451 #: gio/glocalfile.c:1782
1453 msgid "Can't move directory over directory"
1456 #: gio/glocalfile.c:1791
1458 msgid "Target file already exists"
1461 #: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
1462 #: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
1463 #: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
1465 msgid "Backup file creation failed"
1468 #: gio/glocalfile.c:1821
1470 msgid "Error removing target file: %s"
1471 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1473 #: gio/glocalfile.c:1835
1475 msgid "Move between mounts not supported"
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1480 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1485 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1490 msgid "Invalid extended attribute name"
1491 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1495 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1496 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
1500 msgid "Error stating file '%s': %s"
1501 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:1446
1504 msgid " (invalid encoding)"
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1621
1509 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1510 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1666
1514 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1683
1519 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:1701
1524 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1725
1529 msgid "Error setting permissions: %s"
1530 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1532 #: gio/glocalfileinfo.c:1772 gio/glocalfileinfo.c:1932
1534 msgid "Error setting owner: %s"
1535 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1537 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1539 msgid "symlink must be non-NULL"
1542 #: gio/glocalfileinfo.c:1803 gio/glocalfileinfo.c:1820
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:1829
1545 msgid "Error setting symlink: %s"
1546 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1548 #: gio/glocalfileinfo.c:1812
1550 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1553 #: gio/glocalfileinfo.c:1987
1555 msgid "Setting attribute %s not supported"
1556 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1558 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
1560 msgid "Error reading from file: %s"
1561 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1563 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1564 #: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:815
1567 msgid "Error seeking in file: %s"
1568 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1570 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1572 msgid "Error closing file: %s"
1573 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
1577 msgid "Error writing to file: %s"
1578 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1582 msgid "Error removing old backup link: %s"
1583 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1587 msgid "Error creating backup link: %s"
1588 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1592 msgid "Error creating backup copy: %s"
1593 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1595 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1597 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1598 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1600 #: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
1602 msgid "Error truncating file: %s"
1603 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1605 #: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
1606 #: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
1608 msgid "Error opening file '%s': %s"
1609 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1611 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1613 msgid "Target file is a directory"
1616 #: gio/glocalfileoutputstream.c:647
1618 msgid "Target file is not a regular file"
1619 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1621 #: gio/glocalfileoutputstream.c:659
1623 msgid "The file was externally modified"
1627 msgid "mount doesn't implement unmount"
1631 msgid "mount doesn't implement eject"
1635 msgid "mount doesn't implement remount"
1638 #: gio/goutputstream.c:193
1640 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1643 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1645 msgid "Output stream doesn't implement write"
1648 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
1650 msgid "Source stream is already closed"
1653 #: gio/goutputstream.c:646
1654 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1657 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1658 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1660 msgid "Error reading from unix: %s"
1661 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1663 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:423
1664 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1666 msgid "Error closing unix: %s"
1667 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1669 #: gio/gunixmounts.c:1753 gio/gunixmounts.c:1790
1670 msgid "Filesystem root"
1673 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1675 msgid "Error writing to unix: %s"
1676 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1678 #: gio/gvolume.c:384
1679 msgid "volume doesn't implement eject"
1682 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1684 msgid "Can't find application"
1687 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1689 msgid "Error launching application: %s"
1690 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1692 #: gio/gwin32appinfo.c:343
1694 msgid "URIs not supported"
1695 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1697 #: gio/gwin32appinfo.c:366
1699 msgid "association changes not supported on win32"
1702 #: gio/gwin32appinfo.c:378
1704 msgid "Association creation not supported on win32"
1707 #: tests/gio-ls.c:28
1708 msgid "do not hide entries"
1711 #: tests/gio-ls.c:30
1712 msgid "use a long listing format"
1715 #: tests/gio-ls.c:38
1718 msgstr "[OPTION...]"
1721 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1722 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1725 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1726 #~ msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
1729 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1730 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1732 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1733 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
1735 #~ msgid "Incorrect message size"
1736 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
1738 #~ msgid "Socket error"
1739 #~ msgstr "Сокет алдаа"