2.21.3
[platform/upstream/glib.git] / po / mn.po
1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 00:13-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 "Plural-Forms: 2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:737
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
29 msgstr ""
30 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
31 "байна"
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
34 #: glib/gbookmarkfile.c:936
35 #, c-format
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
47 #, c-format
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49 msgstr ""
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
52 #, fuzzy
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
57 #, c-format
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr ""
60
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
70 #, c-format
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
75 #, c-format
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
80 #, c-format
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
85 #, c-format
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr ""
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
90 #, c-format
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr ""
93
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
98
99 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
100 #, c-format
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
103
104 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
105 #, c-format
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
108
109 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
110 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
111 #: glib/gutf8.c:1413
112 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
113 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
114
115 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
116 #: glib/giochannel.c:2300
117 #, c-format
118 msgid "Error during conversion: %s"
119 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
120
121 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
122 #: glib/gutf8.c:1409
123 msgid "Partial character sequence at end of input"
124 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
125
126 #: glib/gconvert.c:919
127 #, c-format
128 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
130
131 # CHECK
132 #: glib/gconvert.c:1737
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
136
137 #: glib/gconvert.c:1747
138 #, c-format
139 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
141
142 #: glib/gconvert.c:1764
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
146
147 #: glib/gconvert.c:1776
148 #, c-format
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
151
152 # CHECK
153 #: glib/gconvert.c:1792
154 #, c-format
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
157
158 #: glib/gconvert.c:1887
159 #, c-format
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
162
163 #: glib/gconvert.c:1897
164 msgid "Invalid hostname"
165 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
166
167 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
168 #, c-format
169 msgid "Error opening directory '%s': %s"
170 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
171
172 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
173 #, c-format
174 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
175 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
176
177 #: glib/gfileutils.c:547
178 #, c-format
179 msgid "Error reading file '%s': %s"
180 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:561
183 #, c-format
184 msgid "File \"%s\" is too large"
185 msgstr ""
186
187 #: glib/gfileutils.c:644
188 #, c-format
189 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
190 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
193 #, c-format
194 msgid "Failed to open file '%s': %s"
195 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141
198 #, c-format
199 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
200 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:746
203 #, c-format
204 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
205 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:854
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
210 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
213 #, c-format
214 msgid "Failed to create file '%s': %s"
215 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:910
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
220 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:935
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
225 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:954
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
230 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:979
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
235 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
236
237 #: glib/gfileutils.c:997
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
240 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1115
243 #, c-format
244 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
245 msgstr ""
246
247 #: glib/gfileutils.c:1290
248 #, c-format
249 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
250 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
251
252 #: glib/gfileutils.c:1303
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
255 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
256
257 #: glib/gfileutils.c:1734
258 #, c-format
259 msgid "%u byte"
260 msgid_plural "%u bytes"
261 msgstr[0] ""
262 msgstr[1] ""
263
264 #: glib/gfileutils.c:1742
265 #, c-format
266 msgid "%.1f KB"
267 msgstr ""
268
269 #: glib/gfileutils.c:1747
270 #, c-format
271 msgid "%.1f MB"
272 msgstr ""
273
274 #: glib/gfileutils.c:1752
275 #, c-format
276 msgid "%.1f GB"
277 msgstr ""
278
279 #: glib/gfileutils.c:1795
280 #, c-format
281 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
282 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
283
284 #: glib/gfileutils.c:1816
285 msgid "Symbolic links not supported"
286 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
287
288 #: glib/giochannel.c:1234
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
291 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
292
293 #: glib/giochannel.c:1579
294 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
295 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
296
297 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
298 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
299 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
300
301 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
302 msgid "Channel terminates in a partial character"
303 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
304
305 #: glib/giochannel.c:1770
306 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
307 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
308
309 #: glib/gmappedfile.c:123
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
312 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
313
314 #: glib/gmappedfile.c:201
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
317 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
318
319 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "Error on line %d char %d: "
322 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
323
324 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
327 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
328
329 #: glib/gmarkup.c:374
330 #, c-format
331 msgid "'%s' is not a valid name "
332 msgstr ""
333
334 #: glib/gmarkup.c:390
335 #, c-format
336 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
337 msgstr ""
338
339 #: glib/gmarkup.c:494
340 #, c-format
341 msgid "Error on line %d: %s"
342 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
343
344 #: glib/gmarkup.c:578
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
348 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
349 msgstr ""
350 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (&#234; шиг) , задлан ялгалд "
351 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
352
353 #: glib/gmarkup.c:590
354 msgid ""
355 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
356 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
357 "as &amp;"
358 msgstr ""
359 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
360 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
361
362 #: glib/gmarkup.c:616
363 #, c-format
364 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
365 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
366
367 #: glib/gmarkup.c:654
368 msgid ""
369 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
370 msgstr ""
371 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; юм. "
372 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
373
374 #: glib/gmarkup.c:662
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
377 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
378
379 # CHECK
380 #: glib/gmarkup.c:667
381 msgid ""
382 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
383 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
384 msgstr ""
385 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
386 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1014
389 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
390 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
391
392 #: glib/gmarkup.c:1054
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
396 "element name"
397 msgstr ""
398 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
399 "болохгүй."
400
401 #: glib/gmarkup.c:1122
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid ""
404 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
405 "s'"
406 msgstr ""
407 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
408 "байна"
409
410 #: glib/gmarkup.c:1206
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
414 msgstr ""
415 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
416 "байна"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1247
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
422 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
423 "character in an attribute name"
424 msgstr ""
425 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын нэр "
426 "эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та аттрибутын "
427 "нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
428
429 #: glib/gmarkup.c:1291
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
433 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
434 msgstr ""
435 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга тэнцүүгийн "
436 "тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
437
438 #: glib/gmarkup.c:1425
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
442 "begin an element name"
443 msgstr ""
444 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
445 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
446
447 #: glib/gmarkup.c:1461
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
451 "allowed character is '>'"
452 msgstr ""
453 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
454 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
455
456 #: glib/gmarkup.c:1472
457 #, c-format
458 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
459 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1481
462 #, c-format
463 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
464 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1648
467 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
468 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
469
470 #: glib/gmarkup.c:1662
471 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
472 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
473
474 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
478 "element opened"
479 msgstr ""
480 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
481 "нээлттэй элемент нь"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1678
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
487 "the tag <%s/>"
488 msgstr ""
489 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
490 "»>«хүлээгдэж байна"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1684
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
494 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
495
496 #: glib/gmarkup.c:1690
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
498 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
499
500 #: glib/gmarkup.c:1695
501 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
502 msgstr ""
503 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
504 "төгсөв."
505
506 #: glib/gmarkup.c:1701
507 msgid ""
508 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
509 "name; no attribute value"
510 msgstr ""
511 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
512 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
513
514 #: glib/gmarkup.c:1708
515 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
516 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
517
518 #: glib/gmarkup.c:1724
519 #, c-format
520 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
521 msgstr ""
522 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор төгсөв"
523
524 #: glib/gmarkup.c:1730
525 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
526 msgstr ""
527 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
528
529 #: glib/gregex.c:131
530 msgid "corrupted object"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:133
534 msgid "internal error or corrupted object"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:135
538 msgid "out of memory"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:140
542 msgid "backtracking limit reached"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
546 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105
550 msgid "internal error"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:162
554 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:171
558 msgid "recursion limit reached"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:173
562 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:175
566 msgid "invalid combination of newline flags"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:179
570 msgid "unknown error"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:199
574 msgid "\\ at end of pattern"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:202
578 msgid "\\c at end of pattern"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:205
582 msgid "unrecognized character follows \\"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:212
586 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:215
590 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:218
594 msgid "number too big in {} quantifier"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:221
598 #, fuzzy
599 msgid "missing terminating ] for character class"
600 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
601
602 #: glib/gregex.c:224
603 #, fuzzy
604 msgid "invalid escape sequence in character class"
605 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
606
607 #: glib/gregex.c:227
608 msgid "range out of order in character class"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:230
612 msgid "nothing to repeat"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:233
616 #, fuzzy
617 msgid "unrecognized character after (?"
618 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
619
620 #: glib/gregex.c:237
621 #, fuzzy
622 msgid "unrecognized character after (?<"
623 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
624
625 #: glib/gregex.c:241
626 #, fuzzy
627 msgid "unrecognized character after (?P"
628 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
629
630 #: glib/gregex.c:244
631 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gregex.c:247
635 msgid "missing terminating )"
636 msgstr ""
637
638 #: glib/gregex.c:251
639 msgid ") without opening ("
640 msgstr ""
641
642 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
643 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
644 #.
645 #: glib/gregex.c:258
646 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:261
650 msgid "reference to non-existent subpattern"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:264
654 msgid "missing ) after comment"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:267
658 msgid "regular expression too large"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:270
662 msgid "failed to get memory"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:273
666 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:276
670 msgid "malformed number or name after (?("
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:279
674 msgid "conditional group contains more than two branches"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:282
678 msgid "assertion expected after (?("
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:285
682 msgid "unknown POSIX class name"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:288
686 #, fuzzy
687 msgid "POSIX collating elements are not supported"
688 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
689
690 #: glib/gregex.c:291
691 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:294
695 msgid "invalid condition (?(0)"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:297
699 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:300
703 msgid "recursive call could loop indefinitely"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:303
707 msgid "missing terminator in subpattern name"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:306
711 msgid "two named subpatterns have the same name"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:309
715 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:312
719 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:315
723 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:318
727 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:321
731 msgid "octal value is greater than \\377"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:324
735 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:327
739 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:330
743 msgid "inconsistent NEWLINE options"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:333
747 msgid ""
748 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:338
752 msgid "unexpected repeat"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:342
756 msgid "code overflow"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:346
760 msgid "overran compiling workspace"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:350
764 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
768 #, c-format
769 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
770 msgstr ""
771
772 #: glib/gregex.c:1098
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
774 msgstr ""
775
776 #: glib/gregex.c:1107
777 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
778 msgstr ""
779
780 #: glib/gregex.c:1161
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
783 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
784
785 #: glib/gregex.c:1197
786 #, c-format
787 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:2035
791 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:2051
795 msgid "hexadecimal digit expected"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gregex.c:2091
799 msgid "missing '<' in symbolic reference"
800 msgstr ""
801
802 #: glib/gregex.c:2100
803 #, fuzzy
804 msgid "unfinished symbolic reference"
805 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
806
807 #: glib/gregex.c:2107
808 msgid "zero-length symbolic reference"
809 msgstr ""
810
811 #: glib/gregex.c:2118
812 msgid "digit expected"
813 msgstr ""
814
815 #: glib/gregex.c:2136
816 msgid "illegal symbolic reference"
817 msgstr ""
818
819 #: glib/gregex.c:2198
820 msgid "stray final '\\'"
821 msgstr ""
822
823 #: glib/gregex.c:2202
824 msgid "unknown escape sequence"
825 msgstr ""
826
827 #: glib/gregex.c:2212
828 #, c-format
829 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
830 msgstr ""
831
832 #: glib/gshell.c:70
833 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
834 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
835
836 #: glib/gshell.c:160
837 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
838 msgstr ""
839 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
840 "балансжаагүй байна"
841
842 #: glib/gshell.c:538
843 #, c-format
844 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
845 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
846
847 #: glib/gshell.c:545
848 #, c-format
849 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
850 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
851
852 #: glib/gshell.c:557
853 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
854 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
855
856 #: glib/gspawn-win32.c:283
857 msgid "Failed to read data from child process"
858 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
859
860 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
861 #, c-format
862 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
863 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
864
865 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
866 #, c-format
867 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
868 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
869
870 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
871 #, c-format
872 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
873 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
874
875 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
876 #, c-format
877 msgid "Failed to execute child process (%s)"
878 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
879
880 #: glib/gspawn-win32.c:442
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "Invalid program name: %s"
883 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
884
885 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
886 #, c-format
887 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
888 msgstr ""
889
890 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "Invalid string in environment: %s"
893 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
894
895 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "Invalid working directory: %s"
898 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
899
900 #: glib/gspawn-win32.c:781
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
903 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
904
905 #: glib/gspawn-win32.c:995
906 msgid ""
907 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
908 "process"
909 msgstr ""
910 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
911 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
912
913 #: glib/gspawn.c:188
914 #, c-format
915 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
916 msgstr "Хүү процессын  (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
917
918 #: glib/gspawn.c:325
919 #, c-format
920 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
921 msgstr ""
922 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
923 "гарлаа"
924
925 #: glib/gspawn.c:408
926 #, c-format
927 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
928 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
929
930 #: glib/gspawn.c:1197
931 #, c-format
932 msgid "Failed to fork (%s)"
933 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
934
935 #: glib/gspawn.c:1347
936 #, c-format
937 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
938 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
939
940 #: glib/gspawn.c:1357
941 #, c-format
942 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
943 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
944
945 #: glib/gspawn.c:1366
946 #, c-format
947 msgid "Failed to fork child process (%s)"
948 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
949
950 #: glib/gspawn.c:1374
951 #, c-format
952 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
953 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
954
955 #: glib/gspawn.c:1396
956 #, c-format
957 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
958 msgstr ""
959 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
960 "чадсангүй"
961
962 #: glib/gutf8.c:1038
963 msgid "Character out of range for UTF-8"
964 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
965
966 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
967 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
968 msgid "Invalid sequence in conversion input"
969 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
970
971 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
972 msgid "Character out of range for UTF-16"
973 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
974
975 #: glib/goption.c:755
976 msgid "Usage:"
977 msgstr "Хэрэглээ:"
978
979 #: glib/goption.c:755
980 msgid "[OPTION...]"
981 msgstr "[OPTION...]"
982
983 #: glib/goption.c:861
984 msgid "Help Options:"
985 msgstr "Тусламж:"
986
987 #: glib/goption.c:862
988 msgid "Show help options"
989 msgstr "Тусламж харуулах"
990
991 #: glib/goption.c:868
992 msgid "Show all help options"
993 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
994
995 #: glib/goption.c:930
996 msgid "Application Options:"
997 msgstr "Програм:"
998
999 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1002 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1003
1004 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1005 #, c-format
1006 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1007 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1008
1009 #: glib/goption.c:1027
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1012 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1013
1014 #: glib/goption.c:1035
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1017 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1018
1019 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "Error parsing option %s"
1022 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1023
1024 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1025 #, c-format
1026 msgid "Missing argument for %s"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: glib/goption.c:1917
1030 #, c-format
1031 msgid "Unknown option %s"
1032 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1033
1034 #: glib/gkeyfile.c:362
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1037 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1038
1039 #: glib/gkeyfile.c:397
1040 msgid "Not a regular file"
1041 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1042
1043 #: glib/gkeyfile.c:405
1044 msgid "File is empty"
1045 msgstr "Файл хоосон"
1046
1047 #: glib/gkeyfile.c:765
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1051 msgstr ""
1052 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй  '%s' мөр агуулж байна."
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:825
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "Invalid group name: %s"
1057 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:847
1060 msgid "Key file does not start with a group"
1061 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:873
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "Invalid key name: %s"
1066 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:900
1069 #, c-format
1070 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1071 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507
1074 #: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841
1075 #: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
1076 #, c-format
1077 msgid "Key file does not have group '%s'"
1078 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:1290
1081 #, c-format
1082 msgid "Key file does not have key '%s'"
1083 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1084
1085 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1086 #, c-format
1087 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1088 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1089
1090 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1091 #, c-format
1092 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1093 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:1532
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid ""
1098 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1099 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1100
1101 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1105 "interpreted."
1106 msgstr ""
1107 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1108
1109 #: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
1110 #, c-format
1111 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1112 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1113
1114 #: glib/gkeyfile.c:3487
1115 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1116 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1117
1118 # CHECK
1119 #: glib/gkeyfile.c:3509
1120 #, c-format
1121 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1122 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1123
1124 #: glib/gkeyfile.c:3651
1125 #, c-format
1126 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1127 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1128
1129 #: glib/gkeyfile.c:3665
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "Integer value '%s' out of range"
1132 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1133
1134 #: glib/gkeyfile.c:3698
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1137 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1138
1139 #: glib/gkeyfile.c:3722
1140 #, c-format
1141 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1142 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1143
1144 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1145 #: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
1146 #: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
1147 #, c-format
1148 msgid "Too large count value passed to %s"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898
1152 #: gio/goutputstream.c:1085
1153 msgid "Stream is already closed"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gcancellable.c:404 gio/glocalfile.c:2098 gio/gsimpleasyncresult.c:650
1157 #: gio/gsimpleasyncresult.c:676
1158 msgid "Operation was cancelled"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gio/gcontenttype.c:180
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Unknown type"
1164 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1165
1166 #: gio/gcontenttype.c:181
1167 #, c-format
1168 msgid "%s filetype"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gio/gcontenttype.c:678
1172 #, c-format
1173 msgid "%s type"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gio/gdatainputstream.c:313
1177 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1181 msgid "Unnamed"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1185 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:890
1189 msgid "Unable to find terminal required for application"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
1193 #, c-format
1194 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
1198 #, c-format
1199 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
1203 #, c-format
1204 msgid "Can't create user desktop file %s"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1208 #, c-format
1209 msgid "Custom definition for %s"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gio/gdrive.c:409
1213 msgid "drive doesn't implement eject"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. Translators: This is an error
1217 #. * message for drive objects that
1218 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1219 #: gio/gdrive.c:489
1220 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gdrive.c:566
1224 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gio/gdrive.c:771
1228 msgid "drive doesn't implement start"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gdrive.c:873
1232 msgid "drive doesn't implement stop"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gio/gemblem.c:325
1236 #, c-format
1237 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gio/gemblem.c:335
1241 #, c-format
1242 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gio/gemblemedicon.c:296
1246 #, c-format
1247 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gemblemedicon.c:306
1251 #, c-format
1252 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gemblemedicon.c:329
1256 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1260 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1261 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1262 #: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1263 #: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
1264 #: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
1265 #: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
1266 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Operation not supported"
1269 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1270
1271 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1272 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1273 #. Translators: This is an error message when trying to
1274 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1275 #. * none exists.
1276 #. Translators: This is an error message when trying to find
1277 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1278 #. * exists.
1279 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1280 #: gio/glocalfile.c:1089
1281 msgid "Containing mount does not exist"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2250
1285 msgid "Can't copy over directory"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gio/gfile.c:2459
1289 msgid "Can't copy directory over directory"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2259
1293 msgid "Target file exists"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gfile.c:2485
1297 msgid "Can't recursively copy directory"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gio/gfile.c:2784
1301 msgid "Can't copy special file"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gfile.c:3325
1305 msgid "Invalid symlink value given"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gio/gfile.c:3418
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Trash not supported"
1311 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1312
1313 #: gio/gfile.c:3467
1314 #, c-format
1315 msgid "File names cannot contain '%c'"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
1319 msgid "volume doesn't implement mount"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/gfile.c:5992
1323 msgid "No application is registered as handling this file"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/gfileenumerator.c:206
1327 msgid "Enumerator is closed"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1331 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1332 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1336 msgid "File enumerator is already closed"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/gfileicon.c:237
1340 #, c-format
1341 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gio/gfileicon.c:247
1345 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1349 #: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525
1350 msgid "Stream doesn't support query_info"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383
1354 msgid "Seek not supported on stream"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gio/gfileinputstream.c:381
1358 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gio/gfileoutputstream.c:459
1362 msgid "Truncate not supported on stream"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gio/gicon.c:324
1366 #, c-format
1367 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gio/gicon.c:344
1371 #, c-format
1372 msgid "No type for class name %s"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gio/gicon.c:354
1376 #, c-format
1377 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gio/gicon.c:365
1381 #, c-format
1382 msgid "Type %s is not classed"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gio/gicon.c:379
1386 #, c-format
1387 msgid "Malformed version number: %s"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gio/gicon.c:393
1391 #, c-format
1392 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gio/gicon.c:469
1396 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gio/ginputstream.c:199
1400 msgid "Input stream doesn't implement read"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1404 #. * operation running against this stream when you try to start
1405 #. * one
1406 #. Translators: This is an error you get if there is
1407 #. * already an operation running against this stream when
1408 #. * you try to start one
1409 #: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
1410 msgid "Stream has outstanding operation"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1414 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Invalid filename %s"
1420 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1421
1422 #: gio/glocalfile.c:973
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1425 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1426
1427 #: gio/glocalfile.c:1109
1428 msgid "Can't rename root directory"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "Error renaming file: %s"
1434 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1435
1436 #: gio/glocalfile.c:1138
1437 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
1441 #: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1442 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1443 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Invalid filename"
1446 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1447
1448 #: gio/glocalfile.c:1307
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "Error opening file: %s"
1451 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1452
1453 #: gio/glocalfile.c:1317
1454 msgid "Can't open directory"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gio/glocalfile.c:1442
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "Error removing file: %s"
1460 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1461
1462 #: gio/glocalfile.c:1811
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "Error trashing file: %s"
1465 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1466
1467 #: gio/glocalfile.c:1834
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1470 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1471
1472 #: gio/glocalfile.c:1855
1473 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
1477 msgid "Unable to find or create trash directory"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gio/glocalfile.c:1988
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1483 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1484
1485 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
1486 #: gio/glocalfile.c:2104
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Unable to trash file: %s"
1489 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1490
1491 #: gio/glocalfile.c:2131
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Error creating directory: %s"
1494 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1495
1496 #: gio/glocalfile.c:2160
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Error making symbolic link: %s"
1499 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1500
1501 #: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Error moving file: %s"
1504 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1505
1506 #: gio/glocalfile.c:2245
1507 msgid "Can't move directory over directory"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1511 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1512 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1513 msgid "Backup file creation failed"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gio/glocalfile.c:2291
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "Error removing target file: %s"
1519 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1520
1521 #: gio/glocalfile.c:2305
1522 msgid "Move between mounts not supported"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1526 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1530 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Invalid extended attribute name"
1536 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1537
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1541 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1542
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "Error stating file '%s': %s"
1546 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1547
1548 #: gio/glocalfileinfo.c:1551
1549 msgid " (invalid encoding)"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gio/glocalfileinfo.c:1758
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1555 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1556
1557 #: gio/glocalfileinfo.c:1803
1558 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gio/glocalfileinfo.c:1821
1562 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: gio/glocalfileinfo.c:1840 gio/glocalfileinfo.c:1859
1566 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:1885
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "Error setting permissions: %s"
1572 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1573
1574 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "Error setting owner: %s"
1577 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1578
1579 #: gio/glocalfileinfo.c:1959
1580 msgid "symlink must be non-NULL"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gio/glocalfileinfo.c:1969 gio/glocalfileinfo.c:1988
1584 #: gio/glocalfileinfo.c:1999
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "Error setting symlink: %s"
1587 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1588
1589 #: gio/glocalfileinfo.c:1978
1590 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gio/glocalfileinfo.c:2104
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1596 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1597
1598 #: gio/glocalfileinfo.c:2127
1599 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gio/glocalfileinfo.c:2142
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1605 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1606
1607 #: gio/glocalfileinfo.c:2149
1608 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gio/glocalfileinfo.c:2241
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Setting attribute %s not supported"
1614 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1615
1616 #: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Error reading from file: %s"
1619 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1620
1621 #: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
1622 #: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1623 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "Error seeking in file: %s"
1626 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1627
1628 #: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "Error closing file: %s"
1632 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1633
1634 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1635 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1639 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "Error writing to file: %s"
1642 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1643
1644 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "Error removing old backup link: %s"
1647 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1648
1649 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "Error creating backup copy: %s"
1652 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1653
1654 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1657 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1658
1659 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "Error truncating file: %s"
1662 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1663
1664 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1665 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1666 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "Error opening file '%s': %s"
1669 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1670
1671 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1672 msgid "Target file is a directory"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Target file is not a regular file"
1678 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1679
1680 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1681 msgid "The file was externally modified"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "Error removing old file: %s"
1687 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1688
1689 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1690 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Invalid seek request"
1696 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1697
1698 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1699 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1703 msgid "Reached maximum data array limit"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1707 msgid "Memory output stream not resizable"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1711 msgid "Failed to resize memory output stream"
1712 msgstr ""
1713
1714 #. Translators: This is an error
1715 #. * message for mount objects that
1716 #. * don't implement unmount.
1717 #: gio/gmount.c:378
1718 msgid "mount doesn't implement unmount"
1719 msgstr ""
1720
1721 #. Translators: This is an error
1722 #. * message for mount objects that
1723 #. * don't implement eject.
1724 #: gio/gmount.c:457
1725 msgid "mount doesn't implement eject"
1726 msgstr ""
1727
1728 #. Translators: This is an error
1729 #. * message for mount objects that
1730 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1731 #: gio/gmount.c:537
1732 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1733 msgstr ""
1734
1735 #. Translators: This is an error
1736 #. * message for mount objects that
1737 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1738 #: gio/gmount.c:624
1739 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1740 msgstr ""
1741
1742 #. Translators: This is an error
1743 #. * message for mount objects that
1744 #. * don't implement remount.
1745 #: gio/gmount.c:713
1746 msgid "mount doesn't implement remount"
1747 msgstr ""
1748
1749 #. Translators: This is an error
1750 #. * message for mount objects that
1751 #. * don't implement content type guessing.
1752 #: gio/gmount.c:797
1753 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1754 msgstr ""
1755
1756 #. Translators: This is an error
1757 #. * message for mount objects that
1758 #. * don't implement content type guessing.
1759 #: gio/gmount.c:886
1760 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
1764 msgid "Output stream doesn't implement write"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
1768 msgid "Source stream is already closed"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gio/gthemedicon.c:499
1772 #, c-format
1773 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1777 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "Error reading from unix: %s"
1780 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1781
1782 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1783 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "Error closing unix: %s"
1786 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1787
1788 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1789 msgid "Filesystem root"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "Error writing to unix: %s"
1795 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1796
1797 #: gio/gvolume.c:452
1798 msgid "volume doesn't implement eject"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. Translators: This is an error
1802 #. * message for volume objects that
1803 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1804 #: gio/gvolume.c:531
1805 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1809 msgid "Can't find application"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "Error launching application: %s"
1815 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1816
1817 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1818 #, fuzzy
1819 msgid "URIs not supported"
1820 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1821
1822 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1823 msgid "association changes not supported on win32"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1827 msgid "Association creation not supported on win32"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: tests/gio-ls.c:27
1831 msgid "do not hide entries"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: tests/gio-ls.c:29
1835 msgid "use a long listing format"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: tests/gio-ls.c:37
1839 #, fuzzy
1840 msgid "[FILE...]"
1841 msgstr "[OPTION...]"
1842
1843 #~ msgid ""
1844 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1845 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1846 #~ "entity, escape it as &amp;"
1847 #~ msgstr ""
1848 #~ "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; "
1849 #~ "Хэрвээ энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол &amp; гэж бичнэ үү"
1850
1851 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1852 #~ msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
1853
1854 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
1855 #~ msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; &#454; гэх мэт тоо агуулах ёстой"
1856
1857 #~ msgid "Unfinished entity reference"
1858 #~ msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
1859
1860 #~ msgid "Unfinished character reference"
1861 #~ msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
1862
1863 #, fuzzy
1864 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1865 #~ msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
1866
1867 #, fuzzy
1868 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1869 #~ msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
1870
1871 #, fuzzy
1872 #~ msgid "The file containing the icon"
1873 #~ msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1874
1875 #, fuzzy
1876 #~ msgid "The name of the icon"
1877 #~ msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1878
1879 #, fuzzy
1880 #~ msgid "Close file descriptor"
1881 #~ msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1882
1883 #, fuzzy
1884 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1885 #~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1886
1887 #, fuzzy
1888 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1889 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1890
1891 #, fuzzy
1892 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1893 #~ msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
1894
1895 #, fuzzy
1896 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1897 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1898
1899 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1900 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
1901
1902 #~ msgid "Incorrect message size"
1903 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
1904
1905 #~ msgid "Socket error"
1906 #~ msgstr "Сокет алдаа"