1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-05-28 23:29-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:737
28 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
30 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
33 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
34 #: glib/gbookmarkfile.c:936
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
99 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
104 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
109 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
110 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
112 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
113 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
115 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
116 #: glib/giochannel.c:2300
118 msgid "Error during conversion: %s"
119 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
121 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
123 msgid "Partial character sequence at end of input"
124 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
126 #: glib/gconvert.c:919
128 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
132 #: glib/gconvert.c:1737
134 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
137 #: glib/gconvert.c:1747
139 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
142 #: glib/gconvert.c:1764
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
147 #: glib/gconvert.c:1776
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
153 #: glib/gconvert.c:1792
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
158 #: glib/gconvert.c:1887
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
163 #: glib/gconvert.c:1897
164 msgid "Invalid hostname"
165 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
167 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
169 msgid "Error opening directory '%s': %s"
170 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
172 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
174 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
175 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
177 #: glib/gfileutils.c:547
179 msgid "Error reading file '%s': %s"
180 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
182 #: glib/gfileutils.c:561
184 msgid "File \"%s\" is too large"
187 #: glib/gfileutils.c:644
189 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
190 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
192 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
194 msgid "Failed to open file '%s': %s"
195 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
199 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
200 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:746
204 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
205 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:854
209 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
210 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
214 msgid "Failed to create file '%s': %s"
215 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:910
219 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
220 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:935
224 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
225 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:954
229 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
230 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:979
234 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
235 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
237 #: glib/gfileutils.c:997
239 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
240 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
242 #: glib/gfileutils.c:1115
244 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
247 #: glib/gfileutils.c:1290
249 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
250 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
252 #: glib/gfileutils.c:1303
254 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
255 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
257 #: glib/gfileutils.c:1742
262 #: glib/gfileutils.c:1747
267 #: glib/gfileutils.c:1752
272 #: glib/gfileutils.c:1795
274 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
275 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
277 #: glib/gfileutils.c:1816
278 msgid "Symbolic links not supported"
279 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
281 #: glib/giochannel.c:1234
283 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
284 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
286 #: glib/giochannel.c:1579
287 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
288 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
290 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
291 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
292 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
294 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
295 msgid "Channel terminates in a partial character"
296 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
298 #: glib/giochannel.c:1770
299 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
300 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
302 #: glib/gmappedfile.c:116
304 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
305 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
307 #: glib/gmappedfile.c:193
309 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
310 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
312 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
314 msgid "Error on line %d char %d: "
315 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
317 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
319 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
320 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
322 #: glib/gmarkup.c:374
324 msgid "'%s' is not a valid name "
327 #: glib/gmarkup.c:390
329 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
332 #: glib/gmarkup.c:494
334 msgid "Error on line %d: %s"
335 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
337 #: glib/gmarkup.c:578
340 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
341 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
343 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (ê шиг) , задлан ялгалд "
344 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
346 #: glib/gmarkup.c:590
348 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
349 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
352 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
353 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
355 #: glib/gmarkup.c:616
357 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
358 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
360 #: glib/gmarkup.c:654
362 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
364 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд & " < > ' юм. "
365 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
367 #: glib/gmarkup.c:662
369 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
370 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
373 #: glib/gmarkup.c:667
375 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
376 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
378 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
379 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
381 #: glib/gmarkup.c:973
382 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
383 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
385 #: glib/gmarkup.c:1013
388 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
391 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
394 #: glib/gmarkup.c:1081
397 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
400 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
403 #: glib/gmarkup.c:1165
406 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
408 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
411 #: glib/gmarkup.c:1206
414 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
415 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
416 "character in an attribute name"
418 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын нэр "
419 "эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та аттрибутын "
420 "нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
422 #: glib/gmarkup.c:1283
425 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
426 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
428 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга тэнцүүгийн "
429 "тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
431 #: glib/gmarkup.c:1417
434 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
435 "begin an element name"
437 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
438 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
440 #: glib/gmarkup.c:1453
443 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
444 "allowed character is '>'"
446 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
447 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
449 #: glib/gmarkup.c:1464
451 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
452 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
454 #: glib/gmarkup.c:1473
456 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
457 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
459 #: glib/gmarkup.c:1640
460 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
461 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
463 #: glib/gmarkup.c:1654
464 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
465 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
467 #: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
470 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
473 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
474 "нээлттэй элемент нь"
476 #: glib/gmarkup.c:1670
479 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
482 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
485 #: glib/gmarkup.c:1676
486 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
487 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
489 #: glib/gmarkup.c:1682
490 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
491 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
493 #: glib/gmarkup.c:1687
494 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
496 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
499 #: glib/gmarkup.c:1693
501 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
502 "name; no attribute value"
504 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
505 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
507 #: glib/gmarkup.c:1700
508 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
509 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
511 #: glib/gmarkup.c:1716
513 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
515 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор төгсөв"
517 #: glib/gmarkup.c:1722
518 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
520 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
523 msgid "corrupted object"
527 msgid "internal error or corrupted object"
531 msgid "out of memory"
535 msgid "backtracking limit reached"
538 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
539 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
542 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2083
543 msgid "internal error"
547 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
551 msgid "recursion limit reached"
555 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
559 msgid "invalid combination of newline flags"
563 msgid "unknown error"
567 msgid "\\ at end of pattern"
571 msgid "\\c at end of pattern"
575 msgid "unrecognized character follows \\"
579 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
583 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
587 msgid "number too big in {} quantifier"
592 msgid "missing terminating ] for character class"
593 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
597 msgid "invalid escape sequence in character class"
598 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
601 msgid "range out of order in character class"
605 msgid "nothing to repeat"
610 msgid "unrecognized character after (?"
611 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
615 msgid "unrecognized character after (?<"
616 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
620 msgid "unrecognized character after (?P"
621 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
624 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
628 msgid "missing terminating )"
632 msgid ") without opening ("
635 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
636 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
639 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
643 msgid "reference to non-existent subpattern"
647 msgid "missing ) after comment"
651 msgid "regular expression too large"
655 msgid "failed to get memory"
659 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
663 msgid "malformed number or name after (?("
667 msgid "conditional group contains more than two branches"
671 msgid "assertion expected after (?("
675 msgid "unknown POSIX class name"
680 msgid "POSIX collating elements are not supported"
681 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
684 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
688 msgid "invalid condition (?(0)"
692 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
696 msgid "recursive call could loop indefinitely"
700 msgid "missing terminator in subpattern name"
704 msgid "two named subpatterns have the same name"
708 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
712 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
716 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
720 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
724 msgid "octal value is greater than \\377"
728 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
732 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
736 msgid "inconsistent NEWLINE options"
741 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
745 msgid "unexpected repeat"
749 msgid "code overflow"
753 msgid "overran compiling workspace"
757 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
760 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
762 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
765 #: glib/gregex.c:1098
766 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
769 #: glib/gregex.c:1107
770 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
773 #: glib/gregex.c:1161
775 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
776 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
778 #: glib/gregex.c:1197
780 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
783 #: glib/gregex.c:2035
784 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
787 #: glib/gregex.c:2051
788 msgid "hexadecimal digit expected"
791 #: glib/gregex.c:2091
792 msgid "missing '<' in symbolic reference"
795 #: glib/gregex.c:2100
797 msgid "unfinished symbolic reference"
798 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
800 #: glib/gregex.c:2107
801 msgid "zero-length symbolic reference"
804 #: glib/gregex.c:2118
805 msgid "digit expected"
808 #: glib/gregex.c:2136
809 msgid "illegal symbolic reference"
812 #: glib/gregex.c:2198
813 msgid "stray final '\\'"
816 #: glib/gregex.c:2202
817 msgid "unknown escape sequence"
820 #: glib/gregex.c:2212
822 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
826 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
827 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
830 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
832 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
837 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
838 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
842 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
843 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
846 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
847 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
849 #: glib/gspawn-win32.c:283
850 msgid "Failed to read data from child process"
851 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
853 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
855 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
856 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
858 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
860 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
861 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
863 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
865 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
866 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
868 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
870 msgid "Failed to execute child process (%s)"
871 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
873 #: glib/gspawn-win32.c:442
875 msgid "Invalid program name: %s"
876 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
878 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
880 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
883 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
885 msgid "Invalid string in environment: %s"
886 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
888 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
890 msgid "Invalid working directory: %s"
891 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
893 #: glib/gspawn-win32.c:781
895 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
896 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
898 #: glib/gspawn-win32.c:995
900 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
903 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
904 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
908 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
909 msgstr "Хүү процессын (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
913 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
915 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
920 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
921 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
923 #: glib/gspawn.c:1197
925 msgid "Failed to fork (%s)"
926 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
928 #: glib/gspawn.c:1347
930 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
931 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
933 #: glib/gspawn.c:1357
935 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
936 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
938 #: glib/gspawn.c:1366
940 msgid "Failed to fork child process (%s)"
941 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
943 #: glib/gspawn.c:1374
945 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
946 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
948 #: glib/gspawn.c:1396
950 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
952 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
956 msgid "Character out of range for UTF-8"
957 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
959 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
960 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
961 msgid "Invalid sequence in conversion input"
962 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
964 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
965 msgid "Character out of range for UTF-16"
966 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
968 #: glib/goption.c:724
972 #: glib/goption.c:724
976 #: glib/goption.c:828
977 msgid "Help Options:"
980 #: glib/goption.c:829
981 msgid "Show help options"
982 msgstr "Тусламж харуулах"
984 #: glib/goption.c:835
985 msgid "Show all help options"
986 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
988 #: glib/goption.c:897
989 msgid "Application Options:"
992 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
994 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
995 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
997 #: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
999 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1000 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1002 #: glib/goption.c:994
1004 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1005 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1007 #: glib/goption.c:1002
1009 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1010 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1012 #: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
1014 msgid "Error parsing option %s"
1015 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1017 #: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
1019 msgid "Missing argument for %s"
1022 #: glib/goption.c:1882
1024 msgid "Unknown option %s"
1025 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1027 #: glib/gkeyfile.c:358
1029 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1030 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1032 #: glib/gkeyfile.c:393
1033 msgid "Not a regular file"
1034 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1036 #: glib/gkeyfile.c:401
1037 msgid "File is empty"
1038 msgstr "Файл хоосон"
1040 #: glib/gkeyfile.c:761
1043 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1045 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй '%s' мөр агуулж байна."
1047 #: glib/gkeyfile.c:821
1049 msgid "Invalid group name: %s"
1050 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1052 #: glib/gkeyfile.c:843
1053 msgid "Key file does not start with a group"
1054 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1056 #: glib/gkeyfile.c:869
1058 msgid "Invalid key name: %s"
1059 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1061 #: glib/gkeyfile.c:896
1063 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1064 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1066 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1067 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1068 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1070 msgid "Key file does not have group '%s'"
1071 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1073 #: glib/gkeyfile.c:1286
1075 msgid "Key file does not have key '%s'"
1076 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1078 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1080 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1081 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1083 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1907
1085 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1086 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1088 #: glib/gkeyfile.c:1528
1091 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1092 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1094 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1097 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1100 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1102 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1104 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1105 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1107 #: glib/gkeyfile.c:3483
1108 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1109 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1112 #: glib/gkeyfile.c:3505
1114 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1115 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1117 #: glib/gkeyfile.c:3647
1119 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1120 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1122 #: glib/gkeyfile.c:3661
1124 msgid "Integer value '%s' out of range"
1125 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1127 #: glib/gkeyfile.c:3694
1129 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1130 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1132 #: glib/gkeyfile.c:3718
1134 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1135 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1137 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1138 #: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
1139 #: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
1141 msgid "Too large count value passed to %s"
1144 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898
1145 #: gio/goutputstream.c:1085
1146 msgid "Stream is already closed"
1149 #: gio/gcancellable.c:388 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621
1150 #: gio/gsimpleasyncresult.c:648
1151 msgid "Operation was cancelled"
1154 #: gio/gcontenttype.c:180
1156 msgid "Unknown type"
1157 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1159 #: gio/gcontenttype.c:181
1164 #: gio/gcontenttype.c:678
1169 #: gio/gdatainputstream.c:313
1170 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1178 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1181 #: gio/gdesktopappinfo.c:1004
1182 msgid "Unable to find terminal required for application"
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:1236
1187 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1190 #: gio/gdesktopappinfo.c:1240
1192 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1195 #: gio/gdesktopappinfo.c:1644
1197 msgid "Can't create user desktop file %s"
1200 #: gio/gdesktopappinfo.c:1756
1202 msgid "Custom definition for %s"
1206 msgid "drive doesn't implement eject"
1210 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1213 #: gio/gemblem.c:325
1215 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1218 #: gio/gemblem.c:335
1220 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1223 #: gio/gemblemedicon.c:296
1225 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1228 #: gio/gemblemedicon.c:306
1230 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1233 #: gio/gemblemedicon.c:329
1234 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1237 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1238 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1239 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3146 gio/gfile.c:3200
1240 #: gio/gfile.c:3331 gio/gfile.c:3371 gio/gfile.c:3698 gio/gfile.c:4100
1241 #: gio/gfile.c:4184 gio/gfile.c:4267 gio/gfile.c:4347 gio/gfile.c:4677
1242 #: gio/gfile.c:4957 gio/gfile.c:5026 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1244 msgid "Operation not supported"
1245 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1247 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1248 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1249 #. Translators: This is an error message when trying to
1250 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1252 #. Translators: This is an error message when trying to find
1253 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1255 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1083 gio/glocalfile.c:1094
1256 #: gio/glocalfile.c:1107
1257 msgid "Containing mount does not exist"
1260 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2226
1261 msgid "Can't copy over directory"
1265 msgid "Can't copy directory over directory"
1268 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2235
1269 msgid "Target file exists"
1273 msgid "Can't recursively copy directory"
1277 msgid "Can't copy special file"
1281 msgid "Invalid symlink value given"
1286 msgid "Trash not supported"
1287 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1291 msgid "File names cannot contain '%c'"
1294 #: gio/gfile.c:5674 gio/gvolume.c:376
1295 msgid "volume doesn't implement mount"
1299 msgid "No application is registered as handling this file"
1302 #: gio/gfileenumerator.c:206
1303 msgid "Enumerator is closed"
1306 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1307 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1308 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1311 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1312 msgid "File enumerator is already closed"
1315 #: gio/gfileicon.c:237
1317 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1320 #: gio/gfileicon.c:247
1321 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1324 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1325 #: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525
1326 msgid "Stream doesn't support query_info"
1329 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383
1330 msgid "Seek not supported on stream"
1333 #: gio/gfileinputstream.c:381
1334 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1337 #: gio/gfileoutputstream.c:459
1338 msgid "Truncate not supported on stream"
1343 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1348 msgid "No type for class name %s"
1353 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1358 msgid "Type %s is not classed"
1363 msgid "Malformed version number: %s"
1368 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1372 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1375 #: gio/ginputstream.c:199
1376 msgid "Input stream doesn't implement read"
1379 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1380 #. * operation running against this stream when you try to start
1382 #. Translators: This is an error you get if there is
1383 #. * already an operation running against this stream when
1384 #. * you try to start one
1385 #: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
1386 msgid "Stream has outstanding operation"
1389 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1390 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1393 #: gio/glocalfile.c:618 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1395 msgid "Invalid filename %s"
1396 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1398 #: gio/glocalfile.c:991
1400 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1401 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1403 #: gio/glocalfile.c:1127
1404 msgid "Can't rename root directory"
1407 #: gio/glocalfile.c:1147 gio/glocalfile.c:1173
1409 msgid "Error renaming file: %s"
1410 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1412 #: gio/glocalfile.c:1156
1413 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1416 #: gio/glocalfile.c:1169 gio/glocalfile.c:2105 gio/glocalfile.c:2134
1417 #: gio/glocalfile.c:2288 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1418 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1419 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1421 msgid "Invalid filename"
1422 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1424 #: gio/glocalfile.c:1292
1426 msgid "Error opening file: %s"
1427 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1429 #: gio/glocalfile.c:1302
1430 msgid "Can't open directory"
1433 #: gio/glocalfile.c:1425
1435 msgid "Error removing file: %s"
1436 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1438 #: gio/glocalfile.c:1789
1440 msgid "Error trashing file: %s"
1441 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1443 #: gio/glocalfile.c:1812
1445 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1446 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1448 #: gio/glocalfile.c:1833
1449 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1452 #: gio/glocalfile.c:1912 gio/glocalfile.c:1932
1453 msgid "Unable to find or create trash directory"
1456 #: gio/glocalfile.c:1966
1458 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1459 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1461 #: gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2075
1462 #: gio/glocalfile.c:2082
1464 msgid "Unable to trash file: %s"
1465 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1467 #: gio/glocalfile.c:2109
1469 msgid "Error creating directory: %s"
1470 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1472 #: gio/glocalfile.c:2138
1474 msgid "Error making symbolic link: %s"
1475 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1477 #: gio/glocalfile.c:2198 gio/glocalfile.c:2292
1479 msgid "Error moving file: %s"
1480 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1482 #: gio/glocalfile.c:2221
1483 msgid "Can't move directory over directory"
1486 #: gio/glocalfile.c:2248 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1487 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1488 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1489 msgid "Backup file creation failed"
1492 #: gio/glocalfile.c:2267
1494 msgid "Error removing target file: %s"
1495 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1497 #: gio/glocalfile.c:2281
1498 msgid "Move between mounts not supported"
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1502 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1506 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1511 msgid "Invalid extended attribute name"
1512 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1516 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1517 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1521 msgid "Error stating file '%s': %s"
1522 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1525 msgid " (invalid encoding)"
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1530 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1531 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1534 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1537 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1538 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1541 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1542 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1547 msgid "Error setting permissions: %s"
1548 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:1883
1552 msgid "Error setting owner: %s"
1553 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1555 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1556 msgid "symlink must be non-NULL"
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1560 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1562 msgid "Error setting symlink: %s"
1563 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1565 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1566 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:2051
1571 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1572 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1574 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1575 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1578 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1580 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1581 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1583 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1584 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1587 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1589 msgid "Setting attribute %s not supported"
1590 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1592 #: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1594 msgid "Error reading from file: %s"
1595 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1597 #: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
1598 #: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1599 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1601 msgid "Error seeking in file: %s"
1602 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1604 #: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1605 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1607 msgid "Error closing file: %s"
1608 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1610 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1611 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1614 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1615 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1617 msgid "Error writing to file: %s"
1618 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1620 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1622 msgid "Error removing old backup link: %s"
1623 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1625 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1627 msgid "Error creating backup copy: %s"
1628 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1630 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1632 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1633 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1635 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1637 msgid "Error truncating file: %s"
1638 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1640 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1641 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1642 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1644 msgid "Error opening file '%s': %s"
1645 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1647 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1648 msgid "Target file is a directory"
1651 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1653 msgid "Target file is not a regular file"
1654 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1656 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1657 msgid "The file was externally modified"
1660 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1662 msgid "Error removing old file: %s"
1663 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1665 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1666 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1669 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1671 msgid "Invalid seek request"
1672 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1674 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1675 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1678 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1679 msgid "Reached maximum data array limit"
1682 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1683 msgid "Memory output stream not resizable"
1686 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1687 msgid "Failed to resize memory output stream"
1690 #. Translators: This is an error
1691 #. * message for mount objects that
1692 #. * don't implement unmount.
1694 msgid "mount doesn't implement unmount"
1697 #. Translators: This is an error
1698 #. * message for mount objects that
1699 #. * don't implement eject.
1701 msgid "mount doesn't implement eject"
1704 #. Translators: This is an error
1705 #. * message for mount objects that
1706 #. * don't implement remount.
1708 msgid "mount doesn't implement remount"
1711 #. Translators: This is an error
1712 #. * message for mount objects that
1713 #. * don't implement content type guessing.
1715 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1718 #. Translators: This is an error
1719 #. * message for mount objects that
1720 #. * don't implement content type guessing.
1722 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1725 #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
1726 msgid "Output stream doesn't implement write"
1729 #: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
1730 msgid "Source stream is already closed"
1733 #: gio/gthemedicon.c:499
1735 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1738 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1739 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1741 msgid "Error reading from unix: %s"
1742 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1744 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1745 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1747 msgid "Error closing unix: %s"
1748 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1750 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1751 msgid "Filesystem root"
1754 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1756 msgid "Error writing to unix: %s"
1757 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1759 #: gio/gvolume.c:450
1760 msgid "volume doesn't implement eject"
1763 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1764 msgid "Can't find application"
1767 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1769 msgid "Error launching application: %s"
1770 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1772 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1774 msgid "URIs not supported"
1775 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1777 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1778 msgid "association changes not supported on win32"
1781 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1782 msgid "Association creation not supported on win32"
1785 #: tests/gio-ls.c:27
1786 msgid "do not hide entries"
1789 #: tests/gio-ls.c:29
1790 msgid "use a long listing format"
1793 #: tests/gio-ls.c:37
1796 msgstr "[OPTION...]"
1799 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1800 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1801 #~ "entity, escape it as &"
1803 #~ "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; "
1804 #~ "Хэрвээ энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол & гэж бичнэ үү"
1806 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1807 #~ msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
1809 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
1810 #~ msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; dž гэх мэт тоо агуулах ёстой"
1812 #~ msgid "Unfinished entity reference"
1813 #~ msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
1815 #~ msgid "Unfinished character reference"
1816 #~ msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
1819 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1820 #~ msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
1823 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1824 #~ msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
1827 #~ msgid "The file containing the icon"
1828 #~ msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1831 #~ msgid "The name of the icon"
1832 #~ msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1835 #~ msgid "Close file descriptor"
1836 #~ msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1839 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1840 #~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1843 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1844 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1847 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1848 #~ msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
1851 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1852 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1854 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1855 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
1857 #~ msgid "Incorrect message size"
1858 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
1860 #~ msgid "Socket error"
1861 #~ msgstr "Сокет алдаа"