Release 2.21.1
[platform/upstream/glib.git] / po / mn.po
1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-05-28 23:29-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 "Plural-Forms: 2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:737
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
29 msgstr ""
30 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
31 "байна"
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
34 #: glib/gbookmarkfile.c:936
35 #, c-format
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
47 #, c-format
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49 msgstr ""
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
52 #, fuzzy
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
57 #, c-format
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr ""
60
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
70 #, c-format
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
75 #, c-format
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
80 #, c-format
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
85 #, c-format
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr ""
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
90 #, c-format
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr ""
93
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
98
99 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
100 #, c-format
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
103
104 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
105 #, c-format
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
108
109 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
110 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
111 #: glib/gutf8.c:1413
112 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
113 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
114
115 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
116 #: glib/giochannel.c:2300
117 #, c-format
118 msgid "Error during conversion: %s"
119 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
120
121 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
122 #: glib/gutf8.c:1409
123 msgid "Partial character sequence at end of input"
124 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
125
126 #: glib/gconvert.c:919
127 #, c-format
128 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
130
131 # CHECK
132 #: glib/gconvert.c:1737
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
136
137 #: glib/gconvert.c:1747
138 #, c-format
139 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
141
142 #: glib/gconvert.c:1764
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
146
147 #: glib/gconvert.c:1776
148 #, c-format
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
151
152 # CHECK
153 #: glib/gconvert.c:1792
154 #, c-format
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
157
158 #: glib/gconvert.c:1887
159 #, c-format
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
162
163 #: glib/gconvert.c:1897
164 msgid "Invalid hostname"
165 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
166
167 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
168 #, c-format
169 msgid "Error opening directory '%s': %s"
170 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
171
172 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
173 #, c-format
174 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
175 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
176
177 #: glib/gfileutils.c:547
178 #, c-format
179 msgid "Error reading file '%s': %s"
180 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:561
183 #, c-format
184 msgid "File \"%s\" is too large"
185 msgstr ""
186
187 #: glib/gfileutils.c:644
188 #, c-format
189 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
190 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
193 #, c-format
194 msgid "Failed to open file '%s': %s"
195 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
198 #, c-format
199 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
200 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:746
203 #, c-format
204 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
205 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:854
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
210 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
213 #, c-format
214 msgid "Failed to create file '%s': %s"
215 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:910
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
220 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:935
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
225 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:954
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
230 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:979
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
235 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
236
237 #: glib/gfileutils.c:997
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
240 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1115
243 #, c-format
244 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
245 msgstr ""
246
247 #: glib/gfileutils.c:1290
248 #, c-format
249 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
250 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
251
252 #: glib/gfileutils.c:1303
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
255 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
256
257 #: glib/gfileutils.c:1742
258 #, c-format
259 msgid "%.1f KB"
260 msgstr ""
261
262 #: glib/gfileutils.c:1747
263 #, c-format
264 msgid "%.1f MB"
265 msgstr ""
266
267 #: glib/gfileutils.c:1752
268 #, c-format
269 msgid "%.1f GB"
270 msgstr ""
271
272 #: glib/gfileutils.c:1795
273 #, c-format
274 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
275 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
276
277 #: glib/gfileutils.c:1816
278 msgid "Symbolic links not supported"
279 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
280
281 #: glib/giochannel.c:1234
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
284 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
285
286 #: glib/giochannel.c:1579
287 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
288 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
289
290 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
291 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
292 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
293
294 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
295 msgid "Channel terminates in a partial character"
296 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
297
298 #: glib/giochannel.c:1770
299 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
300 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
301
302 #: glib/gmappedfile.c:116
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
305 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
306
307 #: glib/gmappedfile.c:193
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
310 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
311
312 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "Error on line %d char %d: "
315 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
316
317 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
320 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
321
322 #: glib/gmarkup.c:374
323 #, c-format
324 msgid "'%s' is not a valid name "
325 msgstr ""
326
327 #: glib/gmarkup.c:390
328 #, c-format
329 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
330 msgstr ""
331
332 #: glib/gmarkup.c:494
333 #, c-format
334 msgid "Error on line %d: %s"
335 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
336
337 #: glib/gmarkup.c:578
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
341 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
342 msgstr ""
343 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (&#234; шиг) , задлан ялгалд "
344 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
345
346 #: glib/gmarkup.c:590
347 msgid ""
348 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
349 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
350 "as &amp;"
351 msgstr ""
352 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
353 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
354
355 #: glib/gmarkup.c:616
356 #, c-format
357 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
358 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
359
360 #: glib/gmarkup.c:654
361 msgid ""
362 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
363 msgstr ""
364 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; юм. "
365 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
366
367 #: glib/gmarkup.c:662
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
370 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
371
372 # CHECK
373 #: glib/gmarkup.c:667
374 msgid ""
375 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
376 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
377 msgstr ""
378 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
379 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
380
381 #: glib/gmarkup.c:973
382 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
383 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1013
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
389 "element name"
390 msgstr ""
391 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
392 "болохгүй."
393
394 #: glib/gmarkup.c:1081
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid ""
397 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
398 "s'"
399 msgstr ""
400 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
401 "байна"
402
403 #: glib/gmarkup.c:1165
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
407 msgstr ""
408 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
409 "байна"
410
411 #: glib/gmarkup.c:1206
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
415 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
416 "character in an attribute name"
417 msgstr ""
418 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын нэр "
419 "эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та аттрибутын "
420 "нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
421
422 #: glib/gmarkup.c:1283
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
426 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
427 msgstr ""
428 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга тэнцүүгийн "
429 "тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
430
431 #: glib/gmarkup.c:1417
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
435 "begin an element name"
436 msgstr ""
437 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
438 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
439
440 #: glib/gmarkup.c:1453
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
444 "allowed character is '>'"
445 msgstr ""
446 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
447 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
448
449 #: glib/gmarkup.c:1464
450 #, c-format
451 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
452 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1473
455 #, c-format
456 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
457 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1640
460 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
461 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
462
463 #: glib/gmarkup.c:1654
464 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
465 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
466
467 #: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
471 "element opened"
472 msgstr ""
473 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
474 "нээлттэй элемент нь"
475
476 #: glib/gmarkup.c:1670
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
480 "the tag <%s/>"
481 msgstr ""
482 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
483 "»>«хүлээгдэж байна"
484
485 #: glib/gmarkup.c:1676
486 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
487 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
488
489 #: glib/gmarkup.c:1682
490 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
491 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
492
493 #: glib/gmarkup.c:1687
494 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
495 msgstr ""
496 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
497 "төгсөв."
498
499 #: glib/gmarkup.c:1693
500 msgid ""
501 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
502 "name; no attribute value"
503 msgstr ""
504 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
505 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1700
508 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
509 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
510
511 #: glib/gmarkup.c:1716
512 #, c-format
513 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
514 msgstr ""
515 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор төгсөв"
516
517 #: glib/gmarkup.c:1722
518 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
519 msgstr ""
520 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
521
522 #: glib/gregex.c:131
523 msgid "corrupted object"
524 msgstr ""
525
526 #: glib/gregex.c:133
527 msgid "internal error or corrupted object"
528 msgstr ""
529
530 #: glib/gregex.c:135
531 msgid "out of memory"
532 msgstr ""
533
534 #: glib/gregex.c:140
535 msgid "backtracking limit reached"
536 msgstr ""
537
538 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
539 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
540 msgstr ""
541
542 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2083
543 msgid "internal error"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gregex.c:162
547 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:171
551 msgid "recursion limit reached"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:173
555 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gregex.c:175
559 msgid "invalid combination of newline flags"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:179
563 msgid "unknown error"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:199
567 msgid "\\ at end of pattern"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:202
571 msgid "\\c at end of pattern"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:205
575 msgid "unrecognized character follows \\"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:212
579 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:215
583 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:218
587 msgid "number too big in {} quantifier"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:221
591 #, fuzzy
592 msgid "missing terminating ] for character class"
593 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
594
595 #: glib/gregex.c:224
596 #, fuzzy
597 msgid "invalid escape sequence in character class"
598 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
599
600 #: glib/gregex.c:227
601 msgid "range out of order in character class"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:230
605 msgid "nothing to repeat"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gregex.c:233
609 #, fuzzy
610 msgid "unrecognized character after (?"
611 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
612
613 #: glib/gregex.c:237
614 #, fuzzy
615 msgid "unrecognized character after (?<"
616 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
617
618 #: glib/gregex.c:241
619 #, fuzzy
620 msgid "unrecognized character after (?P"
621 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
622
623 #: glib/gregex.c:244
624 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gregex.c:247
628 msgid "missing terminating )"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:251
632 msgid ") without opening ("
633 msgstr ""
634
635 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
636 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
637 #.
638 #: glib/gregex.c:258
639 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
640 msgstr ""
641
642 #: glib/gregex.c:261
643 msgid "reference to non-existent subpattern"
644 msgstr ""
645
646 #: glib/gregex.c:264
647 msgid "missing ) after comment"
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gregex.c:267
651 msgid "regular expression too large"
652 msgstr ""
653
654 #: glib/gregex.c:270
655 msgid "failed to get memory"
656 msgstr ""
657
658 #: glib/gregex.c:273
659 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
660 msgstr ""
661
662 #: glib/gregex.c:276
663 msgid "malformed number or name after (?("
664 msgstr ""
665
666 #: glib/gregex.c:279
667 msgid "conditional group contains more than two branches"
668 msgstr ""
669
670 #: glib/gregex.c:282
671 msgid "assertion expected after (?("
672 msgstr ""
673
674 #: glib/gregex.c:285
675 msgid "unknown POSIX class name"
676 msgstr ""
677
678 #: glib/gregex.c:288
679 #, fuzzy
680 msgid "POSIX collating elements are not supported"
681 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
682
683 #: glib/gregex.c:291
684 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:294
688 msgid "invalid condition (?(0)"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:297
692 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:300
696 msgid "recursive call could loop indefinitely"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:303
700 msgid "missing terminator in subpattern name"
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:306
704 msgid "two named subpatterns have the same name"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:309
708 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gregex.c:312
712 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gregex.c:315
716 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gregex.c:318
720 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:321
724 msgid "octal value is greater than \\377"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:324
728 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:327
732 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:330
736 msgid "inconsistent NEWLINE options"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:333
740 msgid ""
741 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:338
745 msgid "unexpected repeat"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:342
749 msgid "code overflow"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:346
753 msgid "overran compiling workspace"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:350
757 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
761 #, c-format
762 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
763 msgstr ""
764
765 #: glib/gregex.c:1098
766 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
767 msgstr ""
768
769 #: glib/gregex.c:1107
770 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:1161
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
776 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
777
778 #: glib/gregex.c:1197
779 #, c-format
780 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:2035
784 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:2051
788 msgid "hexadecimal digit expected"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gregex.c:2091
792 msgid "missing '<' in symbolic reference"
793 msgstr ""
794
795 #: glib/gregex.c:2100
796 #, fuzzy
797 msgid "unfinished symbolic reference"
798 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
799
800 #: glib/gregex.c:2107
801 msgid "zero-length symbolic reference"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gregex.c:2118
805 msgid "digit expected"
806 msgstr ""
807
808 #: glib/gregex.c:2136
809 msgid "illegal symbolic reference"
810 msgstr ""
811
812 #: glib/gregex.c:2198
813 msgid "stray final '\\'"
814 msgstr ""
815
816 #: glib/gregex.c:2202
817 msgid "unknown escape sequence"
818 msgstr ""
819
820 #: glib/gregex.c:2212
821 #, c-format
822 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
823 msgstr ""
824
825 #: glib/gshell.c:70
826 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
827 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
828
829 #: glib/gshell.c:160
830 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
831 msgstr ""
832 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
833 "балансжаагүй байна"
834
835 #: glib/gshell.c:538
836 #, c-format
837 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
838 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
839
840 #: glib/gshell.c:545
841 #, c-format
842 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
843 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
844
845 #: glib/gshell.c:557
846 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
847 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
848
849 #: glib/gspawn-win32.c:283
850 msgid "Failed to read data from child process"
851 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
852
853 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
854 #, c-format
855 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
856 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
859 #, c-format
860 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
861 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
864 #, c-format
865 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
866 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
869 #, c-format
870 msgid "Failed to execute child process (%s)"
871 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:442
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "Invalid program name: %s"
876 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
879 #, c-format
880 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
881 msgstr ""
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "Invalid string in environment: %s"
886 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Invalid working directory: %s"
891 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:781
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
896 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
897
898 #: glib/gspawn-win32.c:995
899 msgid ""
900 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
901 "process"
902 msgstr ""
903 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
904 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
905
906 #: glib/gspawn.c:188
907 #, c-format
908 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
909 msgstr "Хүү процессын  (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
910
911 #: glib/gspawn.c:325
912 #, c-format
913 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
914 msgstr ""
915 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
916 "гарлаа"
917
918 #: glib/gspawn.c:408
919 #, c-format
920 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
921 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
922
923 #: glib/gspawn.c:1197
924 #, c-format
925 msgid "Failed to fork (%s)"
926 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
927
928 #: glib/gspawn.c:1347
929 #, c-format
930 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
931 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
932
933 #: glib/gspawn.c:1357
934 #, c-format
935 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
936 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
937
938 #: glib/gspawn.c:1366
939 #, c-format
940 msgid "Failed to fork child process (%s)"
941 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
942
943 #: glib/gspawn.c:1374
944 #, c-format
945 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
946 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
947
948 #: glib/gspawn.c:1396
949 #, c-format
950 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
951 msgstr ""
952 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
953 "чадсангүй"
954
955 #: glib/gutf8.c:1038
956 msgid "Character out of range for UTF-8"
957 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
958
959 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
960 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
961 msgid "Invalid sequence in conversion input"
962 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
963
964 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
965 msgid "Character out of range for UTF-16"
966 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
967
968 #: glib/goption.c:724
969 msgid "Usage:"
970 msgstr "Хэрэглээ:"
971
972 #: glib/goption.c:724
973 msgid "[OPTION...]"
974 msgstr "[OPTION...]"
975
976 #: glib/goption.c:828
977 msgid "Help Options:"
978 msgstr "Тусламж:"
979
980 #: glib/goption.c:829
981 msgid "Show help options"
982 msgstr "Тусламж харуулах"
983
984 #: glib/goption.c:835
985 msgid "Show all help options"
986 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
987
988 #: glib/goption.c:897
989 msgid "Application Options:"
990 msgstr "Програм:"
991
992 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
995 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
996
997 #: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
998 #, c-format
999 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1000 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1001
1002 #: glib/goption.c:994
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1005 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1006
1007 #: glib/goption.c:1002
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1010 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1011
1012 #: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "Error parsing option %s"
1015 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1016
1017 #: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
1018 #, c-format
1019 msgid "Missing argument for %s"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: glib/goption.c:1882
1023 #, c-format
1024 msgid "Unknown option %s"
1025 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1026
1027 #: glib/gkeyfile.c:358
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1030 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1031
1032 #: glib/gkeyfile.c:393
1033 msgid "Not a regular file"
1034 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1035
1036 #: glib/gkeyfile.c:401
1037 msgid "File is empty"
1038 msgstr "Файл хоосон"
1039
1040 #: glib/gkeyfile.c:761
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1044 msgstr ""
1045 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй  '%s' мөр агуулж байна."
1046
1047 #: glib/gkeyfile.c:821
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "Invalid group name: %s"
1050 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1051
1052 #: glib/gkeyfile.c:843
1053 msgid "Key file does not start with a group"
1054 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1055
1056 #: glib/gkeyfile.c:869
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "Invalid key name: %s"
1059 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1060
1061 #: glib/gkeyfile.c:896
1062 #, c-format
1063 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1064 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1065
1066 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1067 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1068 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1069 #, c-format
1070 msgid "Key file does not have group '%s'"
1071 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:1286
1074 #, c-format
1075 msgid "Key file does not have key '%s'"
1076 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1079 #, c-format
1080 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1081 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1082
1083 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1907
1084 #, c-format
1085 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1086 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1087
1088 #: glib/gkeyfile.c:1528
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid ""
1091 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1092 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1093
1094 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1095 #, c-format
1096 msgid ""
1097 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1098 "interpreted."
1099 msgstr ""
1100 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1101
1102 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1103 #, c-format
1104 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1105 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1106
1107 #: glib/gkeyfile.c:3483
1108 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1109 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1110
1111 # CHECK
1112 #: glib/gkeyfile.c:3505
1113 #, c-format
1114 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1115 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1116
1117 #: glib/gkeyfile.c:3647
1118 #, c-format
1119 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1120 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1121
1122 #: glib/gkeyfile.c:3661
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "Integer value '%s' out of range"
1125 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1126
1127 #: glib/gkeyfile.c:3694
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1130 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1131
1132 #: glib/gkeyfile.c:3718
1133 #, c-format
1134 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1135 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1136
1137 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1138 #: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
1139 #: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
1140 #, c-format
1141 msgid "Too large count value passed to %s"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898
1145 #: gio/goutputstream.c:1085
1146 msgid "Stream is already closed"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gio/gcancellable.c:388 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621
1150 #: gio/gsimpleasyncresult.c:648
1151 msgid "Operation was cancelled"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gio/gcontenttype.c:180
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Unknown type"
1157 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1158
1159 #: gio/gcontenttype.c:181
1160 #, c-format
1161 msgid "%s filetype"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gio/gcontenttype.c:678
1165 #, c-format
1166 msgid "%s type"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gdatainputstream.c:313
1170 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1174 msgid "Unnamed"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1178 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gio/gdesktopappinfo.c:1004
1182 msgid "Unable to find terminal required for application"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:1236
1186 #, c-format
1187 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gio/gdesktopappinfo.c:1240
1191 #, c-format
1192 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gio/gdesktopappinfo.c:1644
1196 #, c-format
1197 msgid "Can't create user desktop file %s"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gio/gdesktopappinfo.c:1756
1201 #, c-format
1202 msgid "Custom definition for %s"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gio/gdrive.c:381
1206 msgid "drive doesn't implement eject"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gio/gdrive.c:451
1210 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gio/gemblem.c:325
1214 #, c-format
1215 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gemblem.c:335
1219 #, c-format
1220 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gemblemedicon.c:296
1224 #, c-format
1225 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gemblemedicon.c:306
1229 #, c-format
1230 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gio/gemblemedicon.c:329
1234 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1238 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1239 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3146 gio/gfile.c:3200
1240 #: gio/gfile.c:3331 gio/gfile.c:3371 gio/gfile.c:3698 gio/gfile.c:4100
1241 #: gio/gfile.c:4184 gio/gfile.c:4267 gio/gfile.c:4347 gio/gfile.c:4677
1242 #: gio/gfile.c:4957 gio/gfile.c:5026 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Operation not supported"
1245 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1246
1247 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1248 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1249 #. Translators: This is an error message when trying to
1250 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1251 #. * none exists.
1252 #. Translators: This is an error message when trying to find
1253 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1254 #. * exists.
1255 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1083 gio/glocalfile.c:1094
1256 #: gio/glocalfile.c:1107
1257 msgid "Containing mount does not exist"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2226
1261 msgid "Can't copy over directory"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/gfile.c:2459
1265 msgid "Can't copy directory over directory"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2235
1269 msgid "Target file exists"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gio/gfile.c:2485
1273 msgid "Can't recursively copy directory"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gio/gfile.c:2780
1277 msgid "Can't copy special file"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gio/gfile.c:3321
1281 msgid "Invalid symlink value given"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gfile.c:3414
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Trash not supported"
1287 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1288
1289 #: gio/gfile.c:3463
1290 #, c-format
1291 msgid "File names cannot contain '%c'"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gfile.c:5674 gio/gvolume.c:376
1295 msgid "volume doesn't implement mount"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gio/gfile.c:5782
1299 msgid "No application is registered as handling this file"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gio/gfileenumerator.c:206
1303 msgid "Enumerator is closed"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1307 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1308 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1312 msgid "File enumerator is already closed"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/gfileicon.c:237
1316 #, c-format
1317 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/gfileicon.c:247
1321 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1325 #: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525
1326 msgid "Stream doesn't support query_info"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383
1330 msgid "Seek not supported on stream"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gio/gfileinputstream.c:381
1334 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gio/gfileoutputstream.c:459
1338 msgid "Truncate not supported on stream"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gio/gicon.c:324
1342 #, c-format
1343 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gio/gicon.c:344
1347 #, c-format
1348 msgid "No type for class name %s"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gio/gicon.c:354
1352 #, c-format
1353 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gio/gicon.c:365
1357 #, c-format
1358 msgid "Type %s is not classed"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gio/gicon.c:379
1362 #, c-format
1363 msgid "Malformed version number: %s"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gio/gicon.c:393
1367 #, c-format
1368 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gio/gicon.c:469
1372 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gio/ginputstream.c:199
1376 msgid "Input stream doesn't implement read"
1377 msgstr ""
1378
1379 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1380 #. * operation running against this stream when you try to start
1381 #. * one
1382 #. Translators: This is an error you get if there is
1383 #. * already an operation running against this stream when
1384 #. * you try to start one
1385 #: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
1386 msgid "Stream has outstanding operation"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1390 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: gio/glocalfile.c:618 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "Invalid filename %s"
1396 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1397
1398 #: gio/glocalfile.c:991
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1401 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1402
1403 #: gio/glocalfile.c:1127
1404 msgid "Can't rename root directory"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gio/glocalfile.c:1147 gio/glocalfile.c:1173
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Error renaming file: %s"
1410 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1411
1412 #: gio/glocalfile.c:1156
1413 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gio/glocalfile.c:1169 gio/glocalfile.c:2105 gio/glocalfile.c:2134
1417 #: gio/glocalfile.c:2288 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1418 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1419 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Invalid filename"
1422 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1423
1424 #: gio/glocalfile.c:1292
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "Error opening file: %s"
1427 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1428
1429 #: gio/glocalfile.c:1302
1430 msgid "Can't open directory"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gio/glocalfile.c:1425
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "Error removing file: %s"
1436 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1437
1438 #: gio/glocalfile.c:1789
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "Error trashing file: %s"
1441 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1442
1443 #: gio/glocalfile.c:1812
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1446 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1447
1448 #: gio/glocalfile.c:1833
1449 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: gio/glocalfile.c:1912 gio/glocalfile.c:1932
1453 msgid "Unable to find or create trash directory"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gio/glocalfile.c:1966
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1459 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1460
1461 #: gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2075
1462 #: gio/glocalfile.c:2082
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "Unable to trash file: %s"
1465 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1466
1467 #: gio/glocalfile.c:2109
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Error creating directory: %s"
1470 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1471
1472 #: gio/glocalfile.c:2138
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "Error making symbolic link: %s"
1475 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1476
1477 #: gio/glocalfile.c:2198 gio/glocalfile.c:2292
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "Error moving file: %s"
1480 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1481
1482 #: gio/glocalfile.c:2221
1483 msgid "Can't move directory over directory"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gio/glocalfile.c:2248 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1487 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1488 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1489 msgid "Backup file creation failed"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gio/glocalfile.c:2267
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "Error removing target file: %s"
1495 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1496
1497 #: gio/glocalfile.c:2281
1498 msgid "Move between mounts not supported"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1502 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1506 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Invalid extended attribute name"
1512 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1513
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1517 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1518
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "Error stating file '%s': %s"
1522 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1523
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1525 msgid " (invalid encoding)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1531 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1532
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1534 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1538 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1542 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "Error setting permissions: %s"
1548 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1549
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:1883
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Error setting owner: %s"
1553 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1554
1555 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1556 msgid "symlink must be non-NULL"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1560 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "Error setting symlink: %s"
1563 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1564
1565 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1566 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:2051
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1572 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1573
1574 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1575 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1581 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1582
1583 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1584 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "Setting attribute %s not supported"
1590 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1591
1592 #: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "Error reading from file: %s"
1595 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1596
1597 #: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
1598 #: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1599 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "Error seeking in file: %s"
1602 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1603
1604 #: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1605 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "Error closing file: %s"
1608 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1609
1610 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1611 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1615 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "Error writing to file: %s"
1618 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1619
1620 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "Error removing old backup link: %s"
1623 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1624
1625 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "Error creating backup copy: %s"
1628 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1629
1630 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1633 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1634
1635 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Error truncating file: %s"
1638 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1639
1640 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1641 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1642 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "Error opening file '%s': %s"
1645 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1646
1647 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1648 msgid "Target file is a directory"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Target file is not a regular file"
1654 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1655
1656 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1657 msgid "The file was externally modified"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "Error removing old file: %s"
1663 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1664
1665 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1666 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Invalid seek request"
1672 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1673
1674 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1675 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1679 msgid "Reached maximum data array limit"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1683 msgid "Memory output stream not resizable"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1687 msgid "Failed to resize memory output stream"
1688 msgstr ""
1689
1690 #. Translators: This is an error
1691 #. * message for mount objects that
1692 #. * don't implement unmount.
1693 #: gio/gmount.c:376
1694 msgid "mount doesn't implement unmount"
1695 msgstr ""
1696
1697 #. Translators: This is an error
1698 #. * message for mount objects that
1699 #. * don't implement eject.
1700 #: gio/gmount.c:451
1701 msgid "mount doesn't implement eject"
1702 msgstr ""
1703
1704 #. Translators: This is an error
1705 #. * message for mount objects that
1706 #. * don't implement remount.
1707 #: gio/gmount.c:533
1708 msgid "mount doesn't implement remount"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. Translators: This is an error
1712 #. * message for mount objects that
1713 #. * don't implement content type guessing.
1714 #: gio/gmount.c:617
1715 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1716 msgstr ""
1717
1718 #. Translators: This is an error
1719 #. * message for mount objects that
1720 #. * don't implement content type guessing.
1721 #: gio/gmount.c:706
1722 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
1726 msgid "Output stream doesn't implement write"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
1730 msgid "Source stream is already closed"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gio/gthemedicon.c:499
1734 #, c-format
1735 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1739 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "Error reading from unix: %s"
1742 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1743
1744 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1745 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "Error closing unix: %s"
1748 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1749
1750 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1751 msgid "Filesystem root"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "Error writing to unix: %s"
1757 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1758
1759 #: gio/gvolume.c:450
1760 msgid "volume doesn't implement eject"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1764 msgid "Can't find application"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "Error launching application: %s"
1770 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1771
1772 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1773 #, fuzzy
1774 msgid "URIs not supported"
1775 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1776
1777 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1778 msgid "association changes not supported on win32"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1782 msgid "Association creation not supported on win32"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: tests/gio-ls.c:27
1786 msgid "do not hide entries"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: tests/gio-ls.c:29
1790 msgid "use a long listing format"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: tests/gio-ls.c:37
1794 #, fuzzy
1795 msgid "[FILE...]"
1796 msgstr "[OPTION...]"
1797
1798 #~ msgid ""
1799 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1800 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1801 #~ "entity, escape it as &amp;"
1802 #~ msgstr ""
1803 #~ "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; "
1804 #~ "Хэрвээ энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол &amp; гэж бичнэ үү"
1805
1806 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1807 #~ msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
1808
1809 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
1810 #~ msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; &#454; гэх мэт тоо агуулах ёстой"
1811
1812 #~ msgid "Unfinished entity reference"
1813 #~ msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
1814
1815 #~ msgid "Unfinished character reference"
1816 #~ msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
1817
1818 #, fuzzy
1819 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1820 #~ msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
1821
1822 #, fuzzy
1823 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1824 #~ msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
1825
1826 #, fuzzy
1827 #~ msgid "The file containing the icon"
1828 #~ msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1829
1830 #, fuzzy
1831 #~ msgid "The name of the icon"
1832 #~ msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1833
1834 #, fuzzy
1835 #~ msgid "Close file descriptor"
1836 #~ msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1837
1838 #, fuzzy
1839 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1840 #~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1841
1842 #, fuzzy
1843 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1844 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1845
1846 #, fuzzy
1847 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1848 #~ msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
1849
1850 #, fuzzy
1851 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1852 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1853
1854 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1855 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
1856
1857 #~ msgid "Incorrect message size"
1858 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
1859
1860 #~ msgid "Socket error"
1861 #~ msgstr "Сокет алдаа"