1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-03-16 18:02-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:704 glib/gbookmarkfile.c:781 glib/gbookmarkfile.c:860
27 #: glib/gbookmarkfile.c:907
29 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
31 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« "
34 #: glib/gbookmarkfile.c:715 glib/gbookmarkfile.c:792 glib/gbookmarkfile.c:802
35 #: glib/gbookmarkfile.c:918
37 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1091 glib/gbookmarkfile.c:1156
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1220 glib/gbookmarkfile.c:1230
43 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1116 glib/gbookmarkfile.c:1130
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1198 glib/gbookmarkfile.c:1250
49 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1780
54 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
55 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
57 #: glib/gbookmarkfile.c:1981
59 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2027 glib/gbookmarkfile.c:2184
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2269 glib/gbookmarkfile.c:2349
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2434 glib/gbookmarkfile.c:2517
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2595 glib/gbookmarkfile.c:2674
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2716 glib/gbookmarkfile.c:2813
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2939 glib/gbookmarkfile.c:3129
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3205 glib/gbookmarkfile.c:3368
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3443 glib/gbookmarkfile.c:3533
70 #: glib/gbookmarkfile.c:3660
72 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2358
77 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2443
82 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:2822
87 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3378
92 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
95 #: glib/gbookmarkfile.c:3391
97 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
98 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
100 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
102 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
103 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
105 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
107 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
108 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
110 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
111 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:949
114 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
115 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
117 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
118 #: glib/giochannel.c:2216
120 msgid "Error during conversion: %s"
121 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
123 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:945 glib/gutf8.c:1149 glib/gutf8.c:1290
126 msgid "Partial character sequence at end of input"
127 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
129 #: glib/gconvert.c:913
131 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
132 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
135 #: glib/gconvert.c:1727
137 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
138 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
140 #: glib/gconvert.c:1737
142 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
143 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
145 #: glib/gconvert.c:1754
147 msgid "The URI '%s' is invalid"
148 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
150 #: glib/gconvert.c:1766
152 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
153 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
156 #: glib/gconvert.c:1782
158 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
159 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
161 #: glib/gconvert.c:1877
163 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
164 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
166 #: glib/gconvert.c:1887
168 msgid "Invalid hostname"
169 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
171 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
173 msgid "Error opening directory '%s': %s"
174 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
176 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
178 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
179 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
181 #: glib/gfileutils.c:572
183 msgid "Error reading file '%s': %s"
184 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
186 #: glib/gfileutils.c:654
188 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
189 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
193 msgid "Failed to open file '%s': %s"
194 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
198 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
199 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:756
203 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
204 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:890
208 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
209 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
213 msgid "Failed to create file '%s': %s"
214 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:945
218 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
219 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:970
223 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
224 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:989
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1107
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
236 #: glib/gfileutils.c:1351
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
241 #: glib/gfileutils.c:1364
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
246 #: glib/gfileutils.c:1839
248 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
249 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
251 #: glib/gfileutils.c:1860
253 msgid "Symbolic links not supported"
254 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
256 #: glib/giochannel.c:1152
258 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
259 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
261 #: glib/giochannel.c:1497
263 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
264 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
266 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
268 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
269 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
271 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
273 msgid "Channel terminates in a partial character"
274 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
276 #: glib/giochannel.c:1687
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
279 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
281 #: glib/gmappedfile.c:116
283 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
284 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
286 #: glib/gmappedfile.c:193
288 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
289 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
291 #: glib/gmarkup.c:226
293 msgid "Error on line %d char %d: %s"
294 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
296 #: glib/gmarkup.c:324
298 msgid "Error on line %d: %s"
299 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
301 #: glib/gmarkup.c:428
303 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
305 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд & " < > ' юм. "
306 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
308 #: glib/gmarkup.c:438
311 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
312 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
315 "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; "
316 "Хэрвээ энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол & гэж бичнэ үү"
318 #: glib/gmarkup.c:472
320 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
321 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
323 #: glib/gmarkup.c:509
325 msgid "Entity name '%s' is not known"
326 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
329 #: glib/gmarkup.c:520
331 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
332 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
334 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
335 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
337 #: glib/gmarkup.c:573
340 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
341 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
343 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (ê шиг) , задлан ялгалд "
344 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
346 #: glib/gmarkup.c:598
348 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
349 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
351 #: glib/gmarkup.c:613
352 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
353 msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; dž гэх мэт тоо агуулах ёстой"
355 #: glib/gmarkup.c:623
357 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
358 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
361 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
362 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
364 #: glib/gmarkup.c:709
365 msgid "Unfinished entity reference"
366 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
368 #: glib/gmarkup.c:715
369 msgid "Unfinished character reference"
370 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
372 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
373 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
374 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
376 #: glib/gmarkup.c:1058
377 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
378 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
380 #: glib/gmarkup.c:1098
383 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
386 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
389 #: glib/gmarkup.c:1162
392 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
395 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
398 #: glib/gmarkup.c:1251
401 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
403 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« "
406 #: glib/gmarkup.c:1293
409 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
410 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
411 "character in an attribute name"
413 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын "
414 "нэр эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та "
415 "аттрибутын нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
417 #: glib/gmarkup.c:1382
420 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
421 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
423 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга "
424 "тэнцүүгийн тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
426 #: glib/gmarkup.c:1527
429 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
430 "begin an element name"
432 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
433 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
435 #: glib/gmarkup.c:1567
438 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
439 "allowed character is '>'"
441 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
442 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
444 #: glib/gmarkup.c:1578
446 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
447 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
449 #: glib/gmarkup.c:1587
451 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
452 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
454 #: glib/gmarkup.c:1753
455 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
456 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
458 #: glib/gmarkup.c:1767
459 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
460 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
462 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
465 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
468 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
469 "нээлттэй элемент нь"
471 #: glib/gmarkup.c:1783
474 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
477 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
480 #: glib/gmarkup.c:1789
481 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
482 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
484 #: glib/gmarkup.c:1794
485 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
486 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
488 #: glib/gmarkup.c:1799
489 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
491 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
494 #: glib/gmarkup.c:1805
496 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
497 "name; no attribute value"
499 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
500 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
502 #: glib/gmarkup.c:1812
503 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
504 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
506 #: glib/gmarkup.c:1827
508 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
510 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор "
513 #: glib/gmarkup.c:1833
514 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
516 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
520 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
521 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
525 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
527 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
532 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
533 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
537 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
538 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
542 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
543 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
545 #: glib/gspawn-win32.c:272
547 msgid "Failed to read data from child process"
548 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
550 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
552 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
553 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
555 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
557 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
558 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
560 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
562 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
563 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
565 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
567 msgid "Failed to execute child process (%s)"
568 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
570 #: glib/gspawn-win32.c:428
572 msgid "Invalid program name: %s"
573 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
575 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
577 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
580 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
582 msgid "Invalid string in environment: %s"
583 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
585 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
587 msgid "Invalid working directory: %s"
588 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
590 #: glib/gspawn-win32.c:738
592 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
593 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
595 #: glib/gspawn-win32.c:938
598 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
601 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
602 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
606 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
607 msgstr "Хүү процессын (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
611 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
613 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
618 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
619 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
621 #: glib/gspawn.c:1124
623 msgid "Failed to fork (%s)"
624 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
626 #: glib/gspawn.c:1274
628 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
629 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
631 #: glib/gspawn.c:1284
633 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
634 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
636 #: glib/gspawn.c:1293
638 msgid "Failed to fork child process (%s)"
639 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
641 #: glib/gspawn.c:1301
643 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
644 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
646 #: glib/gspawn.c:1323
648 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
650 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
655 msgid "Character out of range for UTF-8"
656 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
658 #: glib/gutf8.c:1117 glib/gutf8.c:1126 glib/gutf8.c:1258 glib/gutf8.c:1267
659 #: glib/gutf8.c:1408 glib/gutf8.c:1504
661 msgid "Invalid sequence in conversion input"
662 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
664 #: glib/gutf8.c:1419 glib/gutf8.c:1515
666 msgid "Character out of range for UTF-16"
667 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
669 #: glib/goption.c:548
673 #: glib/goption.c:548
677 #: glib/goption.c:639
678 msgid "Help Options:"
681 #: glib/goption.c:640
682 msgid "Show help options"
683 msgstr "Тусламж харуулах"
685 #: glib/goption.c:645
686 msgid "Show all help options"
687 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
689 #: glib/goption.c:695
690 msgid "Application Options:"
693 #: glib/goption.c:739 glib/goption.c:809
695 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
696 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
698 #: glib/goption.c:749 glib/goption.c:817
700 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
701 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
703 #: glib/goption.c:774
705 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
706 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
708 #: glib/goption.c:782
710 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
711 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
713 #: glib/goption.c:1119
715 msgid "Error parsing option %s"
716 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
718 #: glib/goption.c:1150 glib/goption.c:1261
720 msgid "Missing argument for %s"
723 #: glib/goption.c:1655
725 msgid "Unknown option %s"
726 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
728 #: glib/gkeyfile.c:341
730 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
731 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
733 #: glib/gkeyfile.c:376
735 msgid "Not a regular file"
736 msgstr "Тохиромжгүй файл"
738 #: glib/gkeyfile.c:384
740 msgid "File is empty"
743 #: glib/gkeyfile.c:701
746 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
748 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй '%s' мөр агуулж байна."
750 #: glib/gkeyfile.c:758
752 msgid "Invalid group name: %s"
753 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
755 #: glib/gkeyfile.c:780
757 msgid "Key file does not start with a group"
758 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
760 #: glib/gkeyfile.c:806
762 msgid "Invalid key name: %s"
763 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
765 #: glib/gkeyfile.c:833
767 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
768 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
770 #: glib/gkeyfile.c:1042 glib/gkeyfile.c:1201 glib/gkeyfile.c:2402
771 #: glib/gkeyfile.c:2468 glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2722
772 #: glib/gkeyfile.c:2875 glib/gkeyfile.c:3055 glib/gkeyfile.c:3111
774 msgid "Key file does not have group '%s'"
775 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
777 #: glib/gkeyfile.c:1213
779 msgid "Key file does not have key '%s'"
780 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
782 #: glib/gkeyfile.c:1315 glib/gkeyfile.c:1425
784 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
785 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
787 #: glib/gkeyfile.c:1335 glib/gkeyfile.c:1445 glib/gkeyfile.c:1813
789 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
790 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
792 #: glib/gkeyfile.c:2025 glib/gkeyfile.c:2234
795 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
798 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
800 #: glib/gkeyfile.c:2417 glib/gkeyfile.c:2602 glib/gkeyfile.c:3122
802 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
803 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
805 #: glib/gkeyfile.c:3361
807 msgid "Key file contains escape character at end of line"
808 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
811 #: glib/gkeyfile.c:3383
813 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
814 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
816 #: glib/gkeyfile.c:3525
818 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
819 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
821 #: glib/gkeyfile.c:3539
823 msgid "Integer value '%s' out of range"
824 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
826 #: glib/gkeyfile.c:3572
828 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
829 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
831 #: glib/gkeyfile.c:3596
833 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
834 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
837 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
838 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
841 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
842 #~ msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
845 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
846 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
848 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
849 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
851 #~ msgid "Incorrect message size"
852 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
854 #~ msgid "Socket error"
855 #~ msgstr "Сокет алдаа"