2.15.3
[platform/upstream/glib.git] / po / mn.po
1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-01-21 11:37-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 "Plural-Forms: 2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
27 #: glib/gbookmarkfile.c:908
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
30 msgstr ""
31 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« "
32 "хүлээгдэж байна"
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
35 #: glib/gbookmarkfile.c:919
36 #, c-format
37 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
38 msgstr ""
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
48 #, c-format
49 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
50 msgstr ""
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
55 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
56
57 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
58 #, c-format
59 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
60 msgstr ""
61
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
70 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
71 #, c-format
72 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
76 #, c-format
77 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
81 #, c-format
82 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
86 #, c-format
87 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
88 msgstr ""
89
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
91 #, c-format
92 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
93 msgstr ""
94
95 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
98 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
99
100 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
101 #, c-format
102 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
103 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
104
105 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
106 #, c-format
107 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
108 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
109
110 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
111 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
112 #: glib/gutf8.c:1399
113 #, c-format
114 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
115 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
116
117 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
118 #: glib/giochannel.c:2227
119 #, c-format
120 msgid "Error during conversion: %s"
121 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
122
123 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
124 #: glib/gutf8.c:1395
125 #, c-format
126 msgid "Partial character sequence at end of input"
127 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
128
129 #: glib/gconvert.c:919
130 #, c-format
131 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
132 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
133
134 # CHECK
135 #: glib/gconvert.c:1733
136 #, c-format
137 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
138 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
139
140 #: glib/gconvert.c:1743
141 #, c-format
142 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
143 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
144
145 #: glib/gconvert.c:1760
146 #, c-format
147 msgid "The URI '%s' is invalid"
148 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
149
150 #: glib/gconvert.c:1772
151 #, c-format
152 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
153 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
154
155 # CHECK
156 #: glib/gconvert.c:1788
157 #, c-format
158 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
159 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
160
161 #: glib/gconvert.c:1883
162 #, c-format
163 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
164 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
165
166 #: glib/gconvert.c:1893
167 #, c-format
168 msgid "Invalid hostname"
169 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
170
171 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
172 #, c-format
173 msgid "Error opening directory '%s': %s"
174 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
175
176 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
177 #, c-format
178 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
179 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
180
181 #: glib/gfileutils.c:572
182 #, c-format
183 msgid "Error reading file '%s': %s"
184 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:654
187 #, c-format
188 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
189 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': %s"
194 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
197 #, c-format
198 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
199 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:756
202 #, c-format
203 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
204 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:890
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
209 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
212 #, c-format
213 msgid "Failed to create file '%s': %s"
214 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:946
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
219 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:971
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
224 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:990
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1108
232 #, c-format
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234 msgstr ""
235
236 #: glib/gfileutils.c:1352
237 #, c-format
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1365
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1826
247 #, c-format
248 msgid "%u byte"
249 msgid_plural "%u bytes"
250 msgstr[0] ""
251 msgstr[1] ""
252
253 #: glib/gfileutils.c:1834
254 #, c-format
255 msgid "%.1f KB"
256 msgstr ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1839
259 #, c-format
260 msgid "%.1f MB"
261 msgstr ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1844
264 #, c-format
265 msgid "%.1f GB"
266 msgstr ""
267
268 #: glib/gfileutils.c:1887
269 #, c-format
270 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
271 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
272
273 #: glib/gfileutils.c:1908
274 #, c-format
275 msgid "Symbolic links not supported"
276 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
277
278 #: glib/giochannel.c:1162
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
281 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
282
283 #: glib/giochannel.c:1507
284 #, c-format
285 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
286 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
287
288 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
289 #, c-format
290 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
291 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
292
293 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
294 #, c-format
295 msgid "Channel terminates in a partial character"
296 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
297
298 #: glib/giochannel.c:1697
299 #, c-format
300 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
301 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
302
303 #: glib/gmappedfile.c:116
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
306 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
307
308 #: glib/gmappedfile.c:193
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
311 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
312
313 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Error on line %d char %d: "
316 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
317
318 #: glib/gmarkup.c:338
319 #, c-format
320 msgid "Error on line %d: %s"
321 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
322
323 #: glib/gmarkup.c:442
324 msgid ""
325 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
326 msgstr ""
327 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; юм. "
328 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
329
330 #: glib/gmarkup.c:452
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
334 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
335 "it as &amp;"
336 msgstr ""
337 "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; "
338 "Хэрвээ энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол &amp; гэж бичнэ үү"
339
340 #: glib/gmarkup.c:486
341 #, c-format
342 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
343 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
344
345 #: glib/gmarkup.c:523
346 #, c-format
347 msgid "Entity name '%s' is not known"
348 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
349
350 # CHECK
351 #: glib/gmarkup.c:534
352 msgid ""
353 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
354 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
355 msgstr ""
356 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
357 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
358
359 #: glib/gmarkup.c:587
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
363 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
364 msgstr ""
365 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (&#234; шиг) , задлан ялгалд "
366 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
367
368 #: glib/gmarkup.c:612
369 #, c-format
370 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
371 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
372
373 #: glib/gmarkup.c:627
374 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
375 msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; &#454; гэх мэт тоо агуулах ёстой"
376
377 #: glib/gmarkup.c:637
378 msgid ""
379 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
380 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
381 "as &amp;"
382 msgstr ""
383 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
384 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
385
386 #: glib/gmarkup.c:723
387 msgid "Unfinished entity reference"
388 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
389
390 #: glib/gmarkup.c:729
391 msgid "Unfinished character reference"
392 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
393
394 #: glib/gmarkup.c:972
395 #, fuzzy
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
397 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
398
399 #: glib/gmarkup.c:1000
400 #, fuzzy
401 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
402 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1036
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
407 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
408
409 #: glib/gmarkup.c:1074
410 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
411 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1114
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
417 "element name"
418 msgstr ""
419 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
420 "болохгүй."
421
422 #: glib/gmarkup.c:1178
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
426 "'%s'"
427 msgstr ""
428 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
429 "байна"
430
431 #: glib/gmarkup.c:1267
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
435 msgstr ""
436 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« "
437 "хүлээгдэж байна"
438
439 #: glib/gmarkup.c:1309
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
443 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
444 "character in an attribute name"
445 msgstr ""
446 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын "
447 "нэр эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та "
448 "аттрибутын нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
449
450 #: glib/gmarkup.c:1395
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
454 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
455 msgstr ""
456 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга "
457 "тэнцүүгийн тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1537
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
463 "begin an element name"
464 msgstr ""
465 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
466 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1577
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
472 "allowed character is '>'"
473 msgstr ""
474 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
475 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
476
477 #: glib/gmarkup.c:1588
478 #, c-format
479 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
480 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
481
482 #: glib/gmarkup.c:1597
483 #, c-format
484 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
485 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1757
488 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
489 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
490
491 #: glib/gmarkup.c:1771
492 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
493 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
494
495 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
499 "element opened"
500 msgstr ""
501 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
502 "нээлттэй элемент нь"
503
504 #: glib/gmarkup.c:1787
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
508 "the tag <%s/>"
509 msgstr ""
510 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
511 "»>«хүлээгдэж байна"
512
513 #: glib/gmarkup.c:1793
514 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
515 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
516
517 #: glib/gmarkup.c:1799
518 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
519 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
520
521 #: glib/gmarkup.c:1804
522 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
523 msgstr ""
524 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
525 "төгсөв."
526
527 #: glib/gmarkup.c:1810
528 msgid ""
529 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
530 "name; no attribute value"
531 msgstr ""
532 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
533 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
534
535 #: glib/gmarkup.c:1817
536 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
537 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
538
539 #: glib/gmarkup.c:1833
540 #, c-format
541 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
542 msgstr ""
543 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор "
544 "төгсөв"
545
546 #: glib/gmarkup.c:1839
547 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
548 msgstr ""
549 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
550
551 #: glib/gregex.c:131
552 msgid "corrupted object"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gregex.c:133
556 msgid "internal error or corrupted object"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:135
560 msgid "out of memory"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:140
564 msgid "backtracking limit reached"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
568 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:154
572 msgid "internal error"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:162
576 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:171
580 msgid "recursion limit reached"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:173
584 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:175
588 msgid "invalid combination of newline flags"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:179
592 msgid "unknown error"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:199
596 msgid "\\ at end of pattern"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:202
600 msgid "\\c at end of pattern"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:205
604 msgid "unrecognized character follows \\"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:212
608 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:215
612 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:218
616 msgid "number too big in {} quantifier"
617 msgstr ""
618
619 #: glib/gregex.c:221
620 #, fuzzy
621 msgid "missing terminating ] for character class"
622 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
623
624 #: glib/gregex.c:224
625 #, fuzzy
626 msgid "invalid escape sequence in character class"
627 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
628
629 #: glib/gregex.c:227
630 msgid "range out of order in character class"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:230
634 msgid "nothing to repeat"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:233
638 #, fuzzy
639 msgid "unrecognized character after (?"
640 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
641
642 #: glib/gregex.c:237
643 #, fuzzy
644 msgid "unrecognized character after (?<"
645 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
646
647 #: glib/gregex.c:241
648 #, fuzzy
649 msgid "unrecognized character after (?P"
650 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
651
652 #: glib/gregex.c:244
653 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:247
657 msgid "missing terminating )"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:251
661 msgid ") without opening ("
662 msgstr ""
663
664 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
665 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
666 #.
667 #: glib/gregex.c:258
668 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:261
672 msgid "reference to non-existent subpattern"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:264
676 msgid "missing ) after comment"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:267
680 msgid "regular expression too large"
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gregex.c:270
684 msgid "failed to get memory"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:273
688 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:276
692 msgid "malformed number or name after (?("
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:279
696 msgid "conditional group contains more than two branches"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:282
700 msgid "assertion expected after (?("
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:285
704 msgid "unknown POSIX class name"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:288
708 #, fuzzy
709 msgid "POSIX collating elements are not supported"
710 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
711
712 #: glib/gregex.c:291
713 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:294
717 msgid "invalid condition (?(0)"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:297
721 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:300
725 msgid "recursive call could loop indefinitely"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:303
729 msgid "missing terminator in subpattern name"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:306
733 msgid "two named subpatterns have the same name"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:309
737 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:312
741 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:315
745 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:318
749 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:321
753 msgid "octal value is greater than \\377"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:324
757 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:327
761 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
762 msgstr ""
763
764 #: glib/gregex.c:330
765 msgid "inconsistent NEWLINE options"
766 msgstr ""
767
768 #: glib/gregex.c:333
769 msgid ""
770 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:338
774 msgid "unexpected repeat"
775 msgstr ""
776
777 #: glib/gregex.c:342
778 msgid "code overflow"
779 msgstr ""
780
781 #: glib/gregex.c:346
782 msgid "overran compiling workspace"
783 msgstr ""
784
785 #: glib/gregex.c:350
786 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
787 msgstr ""
788
789 #: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
790 #, c-format
791 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:1070
795 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gregex.c:1079
799 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
800 msgstr ""
801
802 #: glib/gregex.c:1133
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
805 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
806
807 #: glib/gregex.c:1169
808 #, c-format
809 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
810 msgstr ""
811
812 #: glib/gregex.c:1993
813 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
814 msgstr ""
815
816 #: glib/gregex.c:2009
817 msgid "hexadecimal digit expected"
818 msgstr ""
819
820 #: glib/gregex.c:2049
821 msgid "missing '<' in symbolic reference"
822 msgstr ""
823
824 #: glib/gregex.c:2058
825 #, fuzzy
826 msgid "unfinished symbolic reference"
827 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
828
829 #: glib/gregex.c:2065
830 msgid "zero-length symbolic reference"
831 msgstr ""
832
833 #: glib/gregex.c:2076
834 msgid "digit expected"
835 msgstr ""
836
837 #: glib/gregex.c:2094
838 msgid "illegal symbolic reference"
839 msgstr ""
840
841 #: glib/gregex.c:2156
842 msgid "stray final '\\'"
843 msgstr ""
844
845 #: glib/gregex.c:2160
846 msgid "unknown escape sequence"
847 msgstr ""
848
849 #: glib/gregex.c:2170
850 #, c-format
851 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
852 msgstr ""
853
854 #: glib/gshell.c:70
855 #, c-format
856 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
857 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
858
859 #: glib/gshell.c:160
860 #, c-format
861 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
862 msgstr ""
863 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
864 "балансжаагүй байна"
865
866 #: glib/gshell.c:538
867 #, c-format
868 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
869 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
870
871 #: glib/gshell.c:545
872 #, c-format
873 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
874 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
875
876 #: glib/gshell.c:557
877 #, c-format
878 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
879 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
880
881 #: glib/gspawn-win32.c:272
882 #, c-format
883 msgid "Failed to read data from child process"
884 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
885
886 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
887 #, c-format
888 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
889 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
890
891 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
892 #, c-format
893 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
894 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
895
896 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
897 #, c-format
898 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
899 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
900
901 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
902 #, c-format
903 msgid "Failed to execute child process (%s)"
904 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
905
906 #: glib/gspawn-win32.c:428
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "Invalid program name: %s"
909 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
910
911 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
912 #, c-format
913 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
914 msgstr ""
915
916 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "Invalid string in environment: %s"
919 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
920
921 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "Invalid working directory: %s"
924 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
925
926 #: glib/gspawn-win32.c:738
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
929 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
930
931 #: glib/gspawn-win32.c:938
932 #, c-format
933 msgid ""
934 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
935 "process"
936 msgstr ""
937 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
938 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
939
940 #: glib/gspawn.c:180
941 #, c-format
942 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
943 msgstr "Хүү процессын  (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
944
945 #: glib/gspawn.c:317
946 #, c-format
947 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
948 msgstr ""
949 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
950 "гарлаа"
951
952 #: glib/gspawn.c:400
953 #, c-format
954 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
955 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
956
957 #: glib/gspawn.c:1184
958 #, c-format
959 msgid "Failed to fork (%s)"
960 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
961
962 #: glib/gspawn.c:1334
963 #, c-format
964 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
965 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
966
967 #: glib/gspawn.c:1344
968 #, c-format
969 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
970 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
971
972 #: glib/gspawn.c:1353
973 #, c-format
974 msgid "Failed to fork child process (%s)"
975 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
976
977 #: glib/gspawn.c:1361
978 #, c-format
979 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
980 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
981
982 #: glib/gspawn.c:1383
983 #, c-format
984 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
985 msgstr ""
986 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
987 "чадсангүй"
988
989 #: glib/gutf8.c:1024
990 #, c-format
991 msgid "Character out of range for UTF-8"
992 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
993
994 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
995 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
996 #, c-format
997 msgid "Invalid sequence in conversion input"
998 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
999
1000 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
1001 #, c-format
1002 msgid "Character out of range for UTF-16"
1003 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
1004
1005 #: glib/goption.c:612
1006 msgid "Usage:"
1007 msgstr "Хэрэглээ:"
1008
1009 #: glib/goption.c:612
1010 msgid "[OPTION...]"
1011 msgstr "[OPTION...]"
1012
1013 #: glib/goption.c:716
1014 msgid "Help Options:"
1015 msgstr "Тусламж:"
1016
1017 #: glib/goption.c:717
1018 msgid "Show help options"
1019 msgstr "Тусламж харуулах"
1020
1021 #: glib/goption.c:723
1022 msgid "Show all help options"
1023 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
1024
1025 #: glib/goption.c:785
1026 msgid "Application Options:"
1027 msgstr "Програм:"
1028
1029 #: glib/goption.c:846 glib/goption.c:916
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1032 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1033
1034 #: glib/goption.c:856 glib/goption.c:924
1035 #, c-format
1036 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1037 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1038
1039 #: glib/goption.c:881
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1042 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1043
1044 #: glib/goption.c:889
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1047 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1048
1049 #: glib/goption.c:1226
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "Error parsing option %s"
1052 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1053
1054 #: glib/goption.c:1257 glib/goption.c:1368
1055 #, c-format
1056 msgid "Missing argument for %s"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: glib/goption.c:1763
1060 #, c-format
1061 msgid "Unknown option %s"
1062 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:358
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1067 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:393
1070 #, c-format
1071 msgid "Not a regular file"
1072 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:401
1075 #, c-format
1076 msgid "File is empty"
1077 msgstr "Файл хоосон"
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:761
1080 #, c-format
1081 msgid ""
1082 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1083 msgstr ""
1084 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй  '%s' мөр агуулж байна."
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:821
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "Invalid group name: %s"
1089 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:843
1092 #, c-format
1093 msgid "Key file does not start with a group"
1094 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:869
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "Invalid key name: %s"
1099 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1100
1101 #: glib/gkeyfile.c:896
1102 #, c-format
1103 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1104 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1105
1106 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
1107 #: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
1108 #: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
1109 #, c-format
1110 msgid "Key file does not have group '%s'"
1111 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1112
1113 #: glib/gkeyfile.c:1281
1114 #, c-format
1115 msgid "Key file does not have key '%s'"
1116 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1117
1118 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1119 #, c-format
1120 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1121 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1122
1123 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1124 #, c-format
1125 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1126 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1127
1128 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1132 "interpreted."
1133 msgstr ""
1134 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1135
1136 #: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
1137 #, c-format
1138 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1139 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1140
1141 #: glib/gkeyfile.c:3469
1142 #, c-format
1143 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1144 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1145
1146 # CHECK
1147 #: glib/gkeyfile.c:3491
1148 #, c-format
1149 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1150 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1151
1152 #: glib/gkeyfile.c:3633
1153 #, c-format
1154 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1155 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1156
1157 #: glib/gkeyfile.c:3647
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "Integer value '%s' out of range"
1160 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1161
1162 #: glib/gkeyfile.c:3680
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1165 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1166
1167 #: glib/gkeyfile.c:3704
1168 #, c-format
1169 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1170 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1171
1172 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:559
1173 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:892
1177 #: gio/goutputstream.c:1075
1178 #, c-format
1179 msgid "Stream is already closed"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1183 #, c-format
1184 msgid "Operation was cancelled"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gcontenttype.c:156
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Unknown type"
1190 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1191
1192 #: gio/gcontenttype.c:157
1193 #, c-format
1194 msgid "%s filetype"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gcontenttype.c:571
1198 #, c-format
1199 msgid "%s type"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gio/gdatainputstream.c:309
1203 #, c-format
1204 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gio/gdesktopappinfo.c:395 gio/gwin32appinfo.c:222
1208 msgid "Unnamed"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: gio/gdesktopappinfo.c:571
1212 #, c-format
1213 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gdesktopappinfo.c:863
1217 #, c-format
1218 msgid "Unable to find terminal required for application"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gio/gdesktopappinfo.c:1097
1222 #, c-format
1223 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gio/gdesktopappinfo.c:1101
1227 #, c-format
1228 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gdesktopappinfo.c:1474
1232 #, c-format
1233 msgid "Custom definition for %s"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gio/gdesktopappinfo.c:1498
1237 #, c-format
1238 msgid "Can't create user desktop file %s"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gio/gdesktopappinfo.c:1523
1242 #, c-format
1243 msgid "Can't load just created desktop file"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gio/gdrive.c:369
1247 msgid "drive doesn't implement eject"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gdrive.c:436
1251 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gfile.c:742 gio/gfile.c:930 gio/gfile.c:1063 gio/gfile.c:1217
1255 #: gio/gfile.c:1270 gio/gfile.c:1327 gio/gfile.c:1408 gio/gfile.c:2363
1256 #: gio/gfile.c:2408 gio/gfile.c:2458 gio/gfile.c:2497 gio/gfile.c:2821
1257 #: gio/gfile.c:3220 gio/gfile.c:3299 gio/gfile.c:3379 gio/gfile.c:3457
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "Operation not supported"
1260 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1261
1262 #: gio/gfile.c:1105 gio/glocalfile.c:895 gio/glocalfile.c:904
1263 #: gio/glocalfile.c:915
1264 #, c-format
1265 msgid "Containing mount does not exist"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/gfile.c:1747
1269 #, c-format
1270 msgid "Can't copy over directory"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gio/gfile.c:1807
1274 #, c-format
1275 msgid "Can't copy directory over directory"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gfile.c:1815
1279 #, c-format
1280 msgid "Target file exists"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gio/gfile.c:1833
1284 #, c-format
1285 msgid "Can't recursively copy directory"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gio/gfile.c:2448
1289 #, c-format
1290 msgid "Invalid symlink value given"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gio/gfile.c:2540
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "Trash not supported"
1296 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1297
1298 #: gio/gfile.c:2587
1299 #, c-format
1300 msgid "File names cannot contain '%c'"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gio/gfile.c:4291 gio/gvolume.c:318
1304 msgid "volume doesn't implement mount"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gio/gfileenumerator.c:151
1308 #, c-format
1309 msgid "Enumerator is closed"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1313 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1314 #, c-format
1315 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1319 msgid "File enumerator is already closed"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1323 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1324 #, c-format
1325 msgid "Stream doesn't support query_info"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1329 #, c-format
1330 msgid "Seek not supported on stream"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gio/gfileinputstream.c:380
1334 #, c-format
1335 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1339 #, c-format
1340 msgid "Truncate not supported on stream"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gio/ginputstream.c:186
1344 #, c-format
1345 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gio/ginputstream.c:195
1349 #, c-format
1350 msgid "Input stream doesn't implement read"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gio/ginputstream.c:318
1354 #, c-format
1355 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/ginputstream.c:683
1359 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gio/ginputstream.c:899 gio/goutputstream.c:1082
1363 #, c-format
1364 msgid "Stream has outstanding operation"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:297
1368 #, c-format
1369 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gio/glocalfile.c:561
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "Invalid filename %s"
1375 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1376
1377 #: gio/glocalfile.c:817
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1380 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1381
1382 #: gio/glocalfile.c:935
1383 #, c-format
1384 msgid "Can't rename root directory"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gio/glocalfile.c:953
1388 #, c-format
1389 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: gio/glocalfile.c:966 gio/glocalfile.c:1688 gio/glocalfile.c:1717
1393 #: gio/glocalfile.c:1862 gio/glocalfileoutputstream.c:448
1394 #: gio/glocalfileoutputstream.c:489 gio/glocalfileoutputstream.c:879
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Invalid filename"
1397 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1398
1399 #: gio/glocalfile.c:970
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "Error renaming file: %s"
1402 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1403
1404 #: gio/glocalfile.c:1087
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Error opening file: %s"
1407 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1408
1409 #: gio/glocalfile.c:1097
1410 #, c-format
1411 msgid "Can't open directory"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gio/glocalfile.c:1149 gio/glocalfile.c:1692
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "Error removing file: %s"
1417 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1418
1419 #: gio/glocalfile.c:1441
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "Error trashing file: %s"
1422 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1423
1424 #: gio/glocalfile.c:1465
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1427 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1428
1429 #: gio/glocalfile.c:1489
1430 #, c-format
1431 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gio/glocalfile.c:1549 gio/glocalfile.c:1569
1435 #, c-format
1436 msgid "Unable to find or create trash directory"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gio/glocalfile.c:1601
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1442 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1443
1444 #: gio/glocalfile.c:1624
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "Unable to trash file: %s"
1447 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1448
1449 #: gio/glocalfile.c:1721
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "Error making symbolic link: %s"
1452 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1453
1454 #: gio/glocalfile.c:1779 gio/glocalfile.c:1866
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "Error moving file: %s"
1457 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1458
1459 #: gio/glocalfile.c:1802
1460 #, c-format
1461 msgid "Can't move directory over directory"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gio/glocalfile.c:1811
1465 #, c-format
1466 msgid "Target file already exists"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: gio/glocalfile.c:1824 gio/glocalfileoutputstream.c:735
1470 #: gio/glocalfileoutputstream.c:749 gio/glocalfileoutputstream.c:764
1471 #: gio/glocalfileoutputstream.c:780 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1472 #, c-format
1473 msgid "Backup file creation failed"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gio/glocalfile.c:1841
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "Error removing target file: %s"
1479 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1480
1481 #: gio/glocalfile.c:1855
1482 #, c-format
1483 msgid "Move between mounts not supported"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1487 #, c-format
1488 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1492 #, c-format
1493 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Invalid extended attribute name"
1499 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1500
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1504 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1505
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:625
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Error stating file '%s': %s"
1509 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1510
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:1447
1512 msgid " (invalid encoding)"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1622
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1518 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1519
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1667
1521 #, c-format
1522 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1684
1526 #, c-format
1527 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:1702
1531 #, c-format
1532 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:1726
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "Error setting permissions: %s"
1538 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1539
1540 #: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1935
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Error setting owner: %s"
1543 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1544
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:1798
1546 #, c-format
1547 msgid "symlink must be non-NULL"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:1806 gio/glocalfileinfo.c:1823
1551 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "Error setting symlink: %s"
1554 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1555
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:1815
1557 #, c-format
1558 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gio/glocalfileinfo.c:1990
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Setting attribute %s not supported"
1564 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1565
1566 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:536
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Error reading from file: %s"
1569 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1570
1571 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1572 #: gio/glocalfileinputstream.c:300 gio/glocalfileoutputstream.c:350
1573 #: gio/glocalfileoutputstream.c:810
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "Error seeking in file: %s"
1576 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1577
1578 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "Error closing file: %s"
1581 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1582
1583 #: gio/glocalfilemonitor.c:224
1584 #, c-format
1585 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:555
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Error writing to file: %s"
1591 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1592
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Error removing old backup link: %s"
1596 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1597
1598 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "Error creating backup link: %s"
1601 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1602
1603 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Error creating backup copy: %s"
1606 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1607
1608 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1611 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1612
1613 #: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:825
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "Error truncating file: %s"
1616 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1617
1618 #: gio/glocalfileoutputstream.c:452 gio/glocalfileoutputstream.c:493
1619 #: gio/glocalfileoutputstream.c:616 gio/glocalfileoutputstream.c:883
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "Error opening file '%s': %s"
1622 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1623
1624 #: gio/glocalfileoutputstream.c:637
1625 #, c-format
1626 msgid "Target file is a directory"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "Target file is not a regular file"
1632 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1633
1634 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654
1635 #, c-format
1636 msgid "The file was externally modified"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1640 #, c-format
1641 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "Invalid seek request"
1647 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1648
1649 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1650 #, c-format
1651 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1655 #, c-format
1656 msgid "Reached maximum data array limit"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1660 #, c-format
1661 msgid "Memory output stream not resizable"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1665 #, c-format
1666 msgid "Failed to resize memory output stream"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gio/gmount.c:341
1670 msgid "mount doesn't implement unmount"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gio/gmount.c:413
1674 msgid "mount doesn't implement eject"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gio/gmount.c:490
1678 msgid "mount doesn't implement remount"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gio/goutputstream.c:193
1682 #, c-format
1683 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1687 #, c-format
1688 msgid "Output stream doesn't implement write"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:770
1692 #, c-format
1693 msgid "Source stream is already closed"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gio/goutputstream.c:647
1697 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1701 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "Error reading from unix: %s"
1704 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1705
1706 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424
1707 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "Error closing unix: %s"
1710 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1711
1712 #: gio/gunixmounts.c:1755 gio/gunixmounts.c:1792
1713 msgid "Filesystem root"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "Error writing to unix: %s"
1719 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1720
1721 #: gio/gvolume.c:384
1722 msgid "volume doesn't implement eject"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1726 #, c-format
1727 msgid "Can't find application"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "Error launching application: %s"
1733 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1734
1735 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "URIs not supported"
1738 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1739
1740 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1741 #, c-format
1742 msgid "association changes not supported on win32"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1746 #, c-format
1747 msgid "Association creation not supported on win32"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: tests/gio-ls.c:27
1751 msgid "do not hide entries"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: tests/gio-ls.c:29
1755 msgid "use a long listing format"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: tests/gio-ls.c:37
1759 #, fuzzy
1760 msgid "[FILE...]"
1761 msgstr "[OPTION...]"
1762
1763 #, fuzzy
1764 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1765 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1766
1767 #, fuzzy
1768 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1769 #~ msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
1770
1771 #, fuzzy
1772 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1773 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1774
1775 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1776 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
1777
1778 #~ msgid "Incorrect message size"
1779 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
1780
1781 #~ msgid "Socket error"
1782 #~ msgstr "Сокет алдаа"