1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:04-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
27 #: glib/gbookmarkfile.c:931
29 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
31 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
34 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
35 #: glib/gbookmarkfile.c:942
37 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
43 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
49 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
54 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
55 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
57 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
59 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
70 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
72 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
77 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
82 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
87 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
92 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
95 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
97 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
98 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
100 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
102 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
103 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
105 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
107 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
108 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
110 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
111 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
114 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
115 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
117 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
118 #: glib/giochannel.c:2227
120 msgid "Error during conversion: %s"
121 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
123 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
126 msgid "Partial character sequence at end of input"
127 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
129 #: glib/gconvert.c:919
131 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
132 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
135 #: glib/gconvert.c:1734
137 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
138 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
140 #: glib/gconvert.c:1744
142 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
143 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
145 #: glib/gconvert.c:1761
147 msgid "The URI '%s' is invalid"
148 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
150 #: glib/gconvert.c:1773
152 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
153 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
156 #: glib/gconvert.c:1789
158 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
159 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
161 #: glib/gconvert.c:1884
163 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
164 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
166 #: glib/gconvert.c:1894
168 msgid "Invalid hostname"
169 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
171 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
173 msgid "Error opening directory '%s': %s"
174 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
176 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
178 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
179 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
181 #: glib/gfileutils.c:572
183 msgid "Error reading file '%s': %s"
184 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
186 #: glib/gfileutils.c:654
188 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
189 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
193 msgid "Failed to open file '%s': %s"
194 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
198 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
199 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:756
203 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
204 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:890
208 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
209 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
213 msgid "Failed to create file '%s': %s"
214 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:946
218 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
219 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:971
223 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
224 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:990
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1108
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
236 #: glib/gfileutils.c:1352
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
241 #: glib/gfileutils.c:1365
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
246 #: glib/gfileutils.c:1834
251 #: glib/gfileutils.c:1839
256 #: glib/gfileutils.c:1844
261 #: glib/gfileutils.c:1887
263 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
264 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
266 #: glib/gfileutils.c:1908
268 msgid "Symbolic links not supported"
269 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
271 #: glib/giochannel.c:1162
273 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
274 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
276 #: glib/giochannel.c:1507
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
279 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
281 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
283 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
284 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
286 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
288 msgid "Channel terminates in a partial character"
289 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
291 #: glib/giochannel.c:1697
293 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
294 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
296 #: glib/gmappedfile.c:116
298 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
299 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
301 #: glib/gmappedfile.c:193
303 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
304 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
306 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
308 msgid "Error on line %d char %d: "
309 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
311 #: glib/gmarkup.c:344
313 msgid "Error on line %d: %s"
314 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
316 #: glib/gmarkup.c:448
318 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
320 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд & " < > ' юм. "
321 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
323 #: glib/gmarkup.c:458
326 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
327 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
330 "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; Хэрвээ "
331 "энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол & гэж бичнэ үү"
333 #: glib/gmarkup.c:492
335 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
336 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
338 #: glib/gmarkup.c:529
340 msgid "Entity name '%s' is not known"
341 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
344 #: glib/gmarkup.c:540
346 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
347 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
349 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
350 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
352 #: glib/gmarkup.c:593
355 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
356 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
358 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (ê шиг) , задлан ялгалд "
359 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
361 #: glib/gmarkup.c:618
363 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
364 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
366 #: glib/gmarkup.c:633
367 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
368 msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; dž гэх мэт тоо агуулах ёстой"
370 #: glib/gmarkup.c:643
372 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
373 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
376 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
377 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
379 #: glib/gmarkup.c:729
380 msgid "Unfinished entity reference"
381 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
383 #: glib/gmarkup.c:735
384 msgid "Unfinished character reference"
385 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
387 #: glib/gmarkup.c:978
389 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
390 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
392 #: glib/gmarkup.c:1006
394 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
395 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
397 #: glib/gmarkup.c:1042
399 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
400 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
402 #: glib/gmarkup.c:1080
403 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
404 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
406 #: glib/gmarkup.c:1120
409 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
412 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
415 #: glib/gmarkup.c:1184
418 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
421 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
424 #: glib/gmarkup.c:1273
427 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
429 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
432 #: glib/gmarkup.c:1315
435 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
436 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
437 "character in an attribute name"
439 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын нэр "
440 "эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та аттрибутын "
441 "нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
443 #: glib/gmarkup.c:1401
446 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
447 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
449 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга тэнцүүгийн "
450 "тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
452 #: glib/gmarkup.c:1543
455 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
456 "begin an element name"
458 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
459 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
461 #: glib/gmarkup.c:1583
464 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
465 "allowed character is '>'"
467 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
468 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
470 #: glib/gmarkup.c:1594
472 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
473 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
475 #: glib/gmarkup.c:1603
477 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
478 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
480 #: glib/gmarkup.c:1763
481 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
482 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
484 #: glib/gmarkup.c:1777
485 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
486 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
488 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
491 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
494 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
495 "нээлттэй элемент нь"
497 #: glib/gmarkup.c:1793
500 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
503 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
506 #: glib/gmarkup.c:1799
507 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
508 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
510 #: glib/gmarkup.c:1805
511 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
512 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
514 #: glib/gmarkup.c:1810
515 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
517 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
520 #: glib/gmarkup.c:1816
522 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
523 "name; no attribute value"
525 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
526 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
528 #: glib/gmarkup.c:1823
529 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
530 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
532 #: glib/gmarkup.c:1839
534 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
536 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор төгсөв"
538 #: glib/gmarkup.c:1845
539 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
541 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
544 msgid "corrupted object"
548 msgid "internal error or corrupted object"
552 msgid "out of memory"
556 msgid "backtracking limit reached"
559 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
560 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
563 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1975
564 msgid "internal error"
568 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
572 msgid "recursion limit reached"
576 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
580 msgid "invalid combination of newline flags"
584 msgid "unknown error"
588 msgid "\\ at end of pattern"
592 msgid "\\c at end of pattern"
596 msgid "unrecognized character follows \\"
600 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
604 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
608 msgid "number too big in {} quantifier"
613 msgid "missing terminating ] for character class"
614 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
618 msgid "invalid escape sequence in character class"
619 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
622 msgid "range out of order in character class"
626 msgid "nothing to repeat"
631 msgid "unrecognized character after (?"
632 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
636 msgid "unrecognized character after (?<"
637 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
641 msgid "unrecognized character after (?P"
642 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
645 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
649 msgid "missing terminating )"
653 msgid ") without opening ("
656 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
657 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
660 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
664 msgid "reference to non-existent subpattern"
668 msgid "missing ) after comment"
672 msgid "regular expression too large"
676 msgid "failed to get memory"
680 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
684 msgid "malformed number or name after (?("
688 msgid "conditional group contains more than two branches"
692 msgid "assertion expected after (?("
696 msgid "unknown POSIX class name"
701 msgid "POSIX collating elements are not supported"
702 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
705 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
709 msgid "invalid condition (?(0)"
713 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
717 msgid "recursive call could loop indefinitely"
721 msgid "missing terminator in subpattern name"
725 msgid "two named subpatterns have the same name"
729 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
733 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
737 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
741 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
745 msgid "octal value is greater than \\377"
749 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
753 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
757 msgid "inconsistent NEWLINE options"
762 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
766 msgid "unexpected repeat"
770 msgid "code overflow"
774 msgid "overran compiling workspace"
778 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
781 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
783 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
786 #: glib/gregex.c:1098
787 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
790 #: glib/gregex.c:1107
791 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
794 #: glib/gregex.c:1161
796 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
797 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
799 #: glib/gregex.c:1197
801 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
804 #: glib/gregex.c:2021
805 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
808 #: glib/gregex.c:2037
809 msgid "hexadecimal digit expected"
812 #: glib/gregex.c:2077
813 msgid "missing '<' in symbolic reference"
816 #: glib/gregex.c:2086
818 msgid "unfinished symbolic reference"
819 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
821 #: glib/gregex.c:2093
822 msgid "zero-length symbolic reference"
825 #: glib/gregex.c:2104
826 msgid "digit expected"
829 #: glib/gregex.c:2122
830 msgid "illegal symbolic reference"
833 #: glib/gregex.c:2184
834 msgid "stray final '\\'"
837 #: glib/gregex.c:2188
838 msgid "unknown escape sequence"
841 #: glib/gregex.c:2198
843 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
848 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
849 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
853 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
855 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
860 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
861 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
865 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
866 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
870 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
871 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
873 #: glib/gspawn-win32.c:279
875 msgid "Failed to read data from child process"
876 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
878 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
880 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
881 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
883 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
885 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
886 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
888 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
890 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
891 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
893 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
895 msgid "Failed to execute child process (%s)"
896 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
898 #: glib/gspawn-win32.c:440
900 msgid "Invalid program name: %s"
901 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
903 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
905 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
908 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
910 msgid "Invalid string in environment: %s"
911 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
913 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
915 msgid "Invalid working directory: %s"
916 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
918 #: glib/gspawn-win32.c:787
920 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
921 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
923 #: glib/gspawn-win32.c:1002
926 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
929 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
930 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
934 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
935 msgstr "Хүү процессын (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
939 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
941 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
946 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
947 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
949 #: glib/gspawn.c:1196
951 msgid "Failed to fork (%s)"
952 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
954 #: glib/gspawn.c:1346
956 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
957 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
959 #: glib/gspawn.c:1356
961 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
962 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
964 #: glib/gspawn.c:1365
966 msgid "Failed to fork child process (%s)"
967 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
969 #: glib/gspawn.c:1373
971 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
972 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
974 #: glib/gspawn.c:1395
976 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
978 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
983 msgid "Character out of range for UTF-8"
984 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
986 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
987 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
989 msgid "Invalid sequence in conversion input"
990 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
992 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
994 msgid "Character out of range for UTF-16"
995 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
997 #: glib/goption.c:615
1001 #: glib/goption.c:615
1003 msgstr "[OPTION...]"
1005 #: glib/goption.c:719
1006 msgid "Help Options:"
1009 #: glib/goption.c:720
1010 msgid "Show help options"
1011 msgstr "Тусламж харуулах"
1013 #: glib/goption.c:726
1014 msgid "Show all help options"
1015 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
1017 #: glib/goption.c:788
1018 msgid "Application Options:"
1021 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1023 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1024 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1026 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1028 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1029 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1031 #: glib/goption.c:884
1033 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1034 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1036 #: glib/goption.c:892
1038 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1039 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1041 #: glib/goption.c:1229
1043 msgid "Error parsing option %s"
1044 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1046 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1048 msgid "Missing argument for %s"
1051 #: glib/goption.c:1766
1053 msgid "Unknown option %s"
1054 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1056 #: glib/gkeyfile.c:358
1058 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1059 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1061 #: glib/gkeyfile.c:393
1063 msgid "Not a regular file"
1064 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1066 #: glib/gkeyfile.c:401
1068 msgid "File is empty"
1069 msgstr "Файл хоосон"
1071 #: glib/gkeyfile.c:761
1074 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1076 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй '%s' мөр агуулж байна."
1078 #: glib/gkeyfile.c:821
1080 msgid "Invalid group name: %s"
1081 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1083 #: glib/gkeyfile.c:843
1085 msgid "Key file does not start with a group"
1086 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1088 #: glib/gkeyfile.c:869
1090 msgid "Invalid key name: %s"
1091 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1093 #: glib/gkeyfile.c:896
1095 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1096 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1098 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1099 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1100 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1102 msgid "Key file does not have group '%s'"
1103 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1105 #: glib/gkeyfile.c:1284
1107 msgid "Key file does not have key '%s'"
1108 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1110 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1112 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1113 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1115 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1117 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1118 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1120 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1123 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1126 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1128 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1130 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1131 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1133 #: glib/gkeyfile.c:3474
1135 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1136 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1139 #: glib/gkeyfile.c:3496
1141 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1142 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1144 #: glib/gkeyfile.c:3638
1146 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1147 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1149 #: glib/gkeyfile.c:3652
1151 msgid "Integer value '%s' out of range"
1152 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1154 #: glib/gkeyfile.c:3685
1156 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1157 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1159 #: glib/gkeyfile.c:3709
1161 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1162 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1164 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1165 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1166 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1168 msgid "Too large count value passed to %s"
1171 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1172 #: gio/goutputstream.c:1076
1174 msgid "Stream is already closed"
1177 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1968 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1179 msgid "Operation was cancelled"
1182 #: gio/gcontenttype.c:159
1184 msgid "Unknown type"
1185 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1187 #: gio/gcontenttype.c:160
1192 #: gio/gcontenttype.c:606
1197 #: gio/gdatainputstream.c:309
1199 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1206 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1208 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1211 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1213 msgid "Unable to find terminal required for application"
1216 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1218 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1221 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1223 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1226 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1228 msgid "Can't create user desktop file %s"
1231 #: gio/gdesktopappinfo.c:1532
1233 msgid "Custom definition for %s"
1237 msgid "drive doesn't implement eject"
1241 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1244 #: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403
1245 #: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651
1246 #: gio/gfile.c:2702 gio/gfile.c:2830 gio/gfile.c:2870 gio/gfile.c:3194
1247 #: gio/gfile.c:3596 gio/gfile.c:3679 gio/gfile.c:3762 gio/gfile.c:3842
1249 msgid "Operation not supported"
1250 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1252 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1253 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1254 #. Translators: This is an error message when trying to
1255 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1257 #. Translators: This is an error message when trying to find
1258 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1260 #: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1058 gio/glocalfile.c:1069
1261 #: gio/glocalfile.c:1082
1263 msgid "Containing mount does not exist"
1266 #: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2118
1268 msgid "Can't copy over directory"
1273 msgid "Can't copy directory over directory"
1276 #: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2127
1278 msgid "Target file exists"
1283 msgid "Can't recursively copy directory"
1288 msgid "Invalid symlink value given"
1293 msgid "Trash not supported"
1294 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1298 msgid "File names cannot contain '%c'"
1301 #: gio/gfile.c:4896 gio/gvolume.c:357
1302 msgid "volume doesn't implement mount"
1307 msgid "No application is registered as handling this file"
1310 #: gio/gfileenumerator.c:151
1312 msgid "Enumerator is closed"
1315 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1316 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1318 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1321 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
1322 msgid "File enumerator is already closed"
1325 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1326 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1328 msgid "Stream doesn't support query_info"
1331 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1333 msgid "Seek not supported on stream"
1336 #: gio/gfileinputstream.c:380
1338 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1341 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1343 msgid "Truncate not supported on stream"
1346 #: gio/ginputstream.c:195
1348 msgid "Input stream doesn't implement read"
1351 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1352 #. * operation running against this stream when you try to start
1354 #. Translators: This is an error you get if there is
1355 #. * already an operation running against this stream when
1356 #. * you try to start one
1357 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1359 msgid "Stream has outstanding operation"
1362 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1364 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1367 #: gio/glocalfile.c:599
1369 msgid "Invalid filename %s"
1370 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1372 #: gio/glocalfile.c:966
1374 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1375 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1377 #: gio/glocalfile.c:1102
1379 msgid "Can't rename root directory"
1382 #: gio/glocalfile.c:1120
1384 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1387 #: gio/glocalfile.c:1133 gio/glocalfile.c:1997 gio/glocalfile.c:2026
1388 #: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1389 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1391 msgid "Invalid filename"
1392 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1394 #: gio/glocalfile.c:1137
1396 msgid "Error renaming file: %s"
1397 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1399 #: gio/glocalfile.c:1256
1401 msgid "Error opening file: %s"
1402 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1404 #: gio/glocalfile.c:1266
1406 msgid "Can't open directory"
1409 #: gio/glocalfile.c:1326
1411 msgid "Error removing file: %s"
1412 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1414 #: gio/glocalfile.c:1690
1416 msgid "Error trashing file: %s"
1417 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1419 #: gio/glocalfile.c:1713
1421 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1422 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1424 #: gio/glocalfile.c:1734
1426 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1429 #: gio/glocalfile.c:1813 gio/glocalfile.c:1833
1431 msgid "Unable to find or create trash directory"
1434 #: gio/glocalfile.c:1867
1436 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1437 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1439 #: gio/glocalfile.c:1892 gio/glocalfile.c:1967 gio/glocalfile.c:1974
1441 msgid "Unable to trash file: %s"
1442 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1444 #: gio/glocalfile.c:2001
1446 msgid "Error creating directory: %s"
1447 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1449 #: gio/glocalfile.c:2030
1451 msgid "Error making symbolic link: %s"
1452 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1454 #: gio/glocalfile.c:2090 gio/glocalfile.c:2184
1456 msgid "Error moving file: %s"
1457 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1459 #: gio/glocalfile.c:2113
1461 msgid "Can't move directory over directory"
1464 #: gio/glocalfile.c:2140 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1465 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1466 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1468 msgid "Backup file creation failed"
1471 #: gio/glocalfile.c:2159
1473 msgid "Error removing target file: %s"
1474 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1476 #: gio/glocalfile.c:2173
1478 msgid "Move between mounts not supported"
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1483 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1488 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1493 msgid "Invalid extended attribute name"
1494 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1498 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1499 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1503 msgid "Error stating file '%s': %s"
1504 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:1527
1507 msgid " (invalid encoding)"
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:1698
1512 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1513 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1743
1517 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1761
1522 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1780
1527 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:1806
1532 msgid "Error setting permissions: %s"
1533 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:1857 gio/glocalfileinfo.c:2025
1537 msgid "Error setting owner: %s"
1538 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1540 #: gio/glocalfileinfo.c:1880
1542 msgid "symlink must be non-NULL"
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:1890 gio/glocalfileinfo.c:1909
1546 #: gio/glocalfileinfo.c:1920
1548 msgid "Error setting symlink: %s"
1549 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1551 #: gio/glocalfileinfo.c:1899
1553 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:2080
1558 msgid "Setting attribute %s not supported"
1559 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1561 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1563 msgid "Error reading from file: %s"
1564 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1566 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1567 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1568 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1570 msgid "Error seeking in file: %s"
1571 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1573 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1575 msgid "Error closing file: %s"
1576 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1578 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1580 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1583 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1585 msgid "Error writing to file: %s"
1586 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1588 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1590 msgid "Error removing old backup link: %s"
1591 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1595 msgid "Error creating backup copy: %s"
1596 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1598 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1600 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1601 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1603 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1605 msgid "Error truncating file: %s"
1606 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1608 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1609 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1611 msgid "Error opening file '%s': %s"
1612 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1614 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1616 msgid "Target file is a directory"
1619 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1621 msgid "Target file is not a regular file"
1622 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1624 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1626 msgid "The file was externally modified"
1629 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1631 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1634 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1636 msgid "Invalid seek request"
1637 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1639 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1641 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1644 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1646 msgid "Reached maximum data array limit"
1649 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1651 msgid "Memory output stream not resizable"
1654 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1656 msgid "Failed to resize memory output stream"
1659 #. Translators: This is an error
1660 #. * message for mount objects that
1661 #. * don't implement unmount.
1663 msgid "mount doesn't implement unmount"
1666 #. Translators: This is an error
1667 #. * message for mount objects that
1668 #. * don't implement eject.
1670 msgid "mount doesn't implement eject"
1673 #. Translators: This is an error
1674 #. * message for mount objects that
1675 #. * don't implement remount.
1677 msgid "mount doesn't implement remount"
1680 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1682 msgid "Output stream doesn't implement write"
1685 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1687 msgid "Source stream is already closed"
1690 #: gio/gthemedicon.c:206
1694 #: gio/gthemedicon.c:207
1696 msgid "The name of the icon"
1697 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1699 #: gio/gthemedicon.c:218
1703 #: gio/gthemedicon.c:219
1704 msgid "An array containing the icon names"
1707 #: gio/gthemedicon.c:244
1708 msgid "use default fallbacks"
1711 #: gio/gthemedicon.c:245
1713 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1714 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1717 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1718 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1720 msgid "Error reading from unix: %s"
1721 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1723 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1724 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1726 msgid "Error closing unix: %s"
1727 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1729 #: gio/gunixmounts.c:1790 gio/gunixmounts.c:1827
1730 msgid "Filesystem root"
1733 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1735 msgid "Error writing to unix: %s"
1736 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1738 #: gio/gvolume.c:423
1739 msgid "volume doesn't implement eject"
1742 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1744 msgid "Can't find application"
1747 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1749 msgid "Error launching application: %s"
1750 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1752 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1754 msgid "URIs not supported"
1755 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1757 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1759 msgid "association changes not supported on win32"
1762 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1764 msgid "Association creation not supported on win32"
1767 #: tests/gio-ls.c:27
1768 msgid "do not hide entries"
1771 #: tests/gio-ls.c:29
1772 msgid "use a long listing format"
1775 #: tests/gio-ls.c:37
1778 msgstr "[OPTION...]"
1781 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1782 #~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1785 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1786 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1789 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1790 #~ msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
1793 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1794 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1796 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1797 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
1799 #~ msgid "Incorrect message size"
1800 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
1802 #~ msgid "Socket error"
1803 #~ msgstr "Сокет алдаа"