2.17.2
[platform/upstream/glib.git] / po / mn.po
1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:04-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 "Plural-Forms: 2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
27 #: glib/gbookmarkfile.c:931
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
30 msgstr ""
31 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
32 "байна"
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
35 #: glib/gbookmarkfile.c:942
36 #, c-format
37 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
38 msgstr ""
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
48 #, c-format
49 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
50 msgstr ""
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
55 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
56
57 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
58 #, c-format
59 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
60 msgstr ""
61
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
70 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
71 #, c-format
72 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
76 #, c-format
77 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
81 #, c-format
82 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
86 #, c-format
87 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
88 msgstr ""
89
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
91 #, c-format
92 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
93 msgstr ""
94
95 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
98 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
99
100 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
101 #, c-format
102 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
103 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
104
105 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
106 #, c-format
107 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
108 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
109
110 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
111 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
112 #: glib/gutf8.c:1405
113 #, c-format
114 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
115 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
116
117 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
118 #: glib/giochannel.c:2227
119 #, c-format
120 msgid "Error during conversion: %s"
121 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
122
123 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
124 #: glib/gutf8.c:1401
125 #, c-format
126 msgid "Partial character sequence at end of input"
127 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
128
129 #: glib/gconvert.c:919
130 #, c-format
131 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
132 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
133
134 # CHECK
135 #: glib/gconvert.c:1734
136 #, c-format
137 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
138 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
139
140 #: glib/gconvert.c:1744
141 #, c-format
142 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
143 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
144
145 #: glib/gconvert.c:1761
146 #, c-format
147 msgid "The URI '%s' is invalid"
148 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
149
150 #: glib/gconvert.c:1773
151 #, c-format
152 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
153 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
154
155 # CHECK
156 #: glib/gconvert.c:1789
157 #, c-format
158 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
159 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
160
161 #: glib/gconvert.c:1884
162 #, c-format
163 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
164 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
165
166 #: glib/gconvert.c:1894
167 #, c-format
168 msgid "Invalid hostname"
169 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
170
171 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
172 #, c-format
173 msgid "Error opening directory '%s': %s"
174 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
175
176 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
177 #, c-format
178 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
179 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
180
181 #: glib/gfileutils.c:572
182 #, c-format
183 msgid "Error reading file '%s': %s"
184 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:654
187 #, c-format
188 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
189 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': %s"
194 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
197 #, c-format
198 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
199 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:756
202 #, c-format
203 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
204 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:890
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
209 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
212 #, c-format
213 msgid "Failed to create file '%s': %s"
214 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:946
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
219 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:971
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
224 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:990
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1108
232 #, c-format
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234 msgstr ""
235
236 #: glib/gfileutils.c:1352
237 #, c-format
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1365
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1834
247 #, c-format
248 msgid "%.1f KB"
249 msgstr ""
250
251 #: glib/gfileutils.c:1839
252 #, c-format
253 msgid "%.1f MB"
254 msgstr ""
255
256 #: glib/gfileutils.c:1844
257 #, c-format
258 msgid "%.1f GB"
259 msgstr ""
260
261 #: glib/gfileutils.c:1887
262 #, c-format
263 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
264 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
265
266 #: glib/gfileutils.c:1908
267 #, c-format
268 msgid "Symbolic links not supported"
269 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
270
271 #: glib/giochannel.c:1162
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
274 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
275
276 #: glib/giochannel.c:1507
277 #, c-format
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
279 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
280
281 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
282 #, c-format
283 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
284 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
285
286 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
287 #, c-format
288 msgid "Channel terminates in a partial character"
289 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
290
291 #: glib/giochannel.c:1697
292 #, c-format
293 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
294 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
295
296 #: glib/gmappedfile.c:116
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
299 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
300
301 #: glib/gmappedfile.c:193
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
304 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
305
306 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Error on line %d char %d: "
309 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
310
311 #: glib/gmarkup.c:344
312 #, c-format
313 msgid "Error on line %d: %s"
314 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
315
316 #: glib/gmarkup.c:448
317 msgid ""
318 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
319 msgstr ""
320 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; юм. "
321 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
322
323 #: glib/gmarkup.c:458
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
327 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
328 "it as &amp;"
329 msgstr ""
330 "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; Хэрвээ "
331 "энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол &amp; гэж бичнэ үү"
332
333 #: glib/gmarkup.c:492
334 #, c-format
335 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
336 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
337
338 #: glib/gmarkup.c:529
339 #, c-format
340 msgid "Entity name '%s' is not known"
341 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
342
343 # CHECK
344 #: glib/gmarkup.c:540
345 msgid ""
346 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
347 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
348 msgstr ""
349 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
350 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
351
352 #: glib/gmarkup.c:593
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
356 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
357 msgstr ""
358 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (&#234; шиг) , задлан ялгалд "
359 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
360
361 #: glib/gmarkup.c:618
362 #, c-format
363 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
364 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
365
366 #: glib/gmarkup.c:633
367 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
368 msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; &#454; гэх мэт тоо агуулах ёстой"
369
370 #: glib/gmarkup.c:643
371 msgid ""
372 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
373 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
374 "as &amp;"
375 msgstr ""
376 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
377 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
378
379 #: glib/gmarkup.c:729
380 msgid "Unfinished entity reference"
381 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
382
383 #: glib/gmarkup.c:735
384 msgid "Unfinished character reference"
385 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
386
387 #: glib/gmarkup.c:978
388 #, fuzzy
389 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
390 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
391
392 #: glib/gmarkup.c:1006
393 #, fuzzy
394 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
395 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
396
397 #: glib/gmarkup.c:1042
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
400 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1080
403 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
404 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1120
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
410 "element name"
411 msgstr ""
412 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
413 "болохгүй."
414
415 #: glib/gmarkup.c:1184
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
419 "'%s'"
420 msgstr ""
421 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
422 "байна"
423
424 #: glib/gmarkup.c:1273
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
428 msgstr ""
429 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
430 "байна"
431
432 #: glib/gmarkup.c:1315
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
436 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
437 "character in an attribute name"
438 msgstr ""
439 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын нэр "
440 "эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та аттрибутын "
441 "нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
442
443 #: glib/gmarkup.c:1401
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
447 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
448 msgstr ""
449 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга тэнцүүгийн "
450 "тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
451
452 #: glib/gmarkup.c:1543
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
456 "begin an element name"
457 msgstr ""
458 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
459 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1583
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
465 "allowed character is '>'"
466 msgstr ""
467 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
468 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
469
470 #: glib/gmarkup.c:1594
471 #, c-format
472 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
473 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1603
476 #, c-format
477 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
478 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1763
481 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
482 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
483
484 #: glib/gmarkup.c:1777
485 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
486 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
487
488 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
492 "element opened"
493 msgstr ""
494 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
495 "нээлттэй элемент нь"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1793
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
501 "the tag <%s/>"
502 msgstr ""
503 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
504 "»>«хүлээгдэж байна"
505
506 #: glib/gmarkup.c:1799
507 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
508 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
509
510 #: glib/gmarkup.c:1805
511 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
512 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
513
514 #: glib/gmarkup.c:1810
515 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
516 msgstr ""
517 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
518 "төгсөв."
519
520 #: glib/gmarkup.c:1816
521 msgid ""
522 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
523 "name; no attribute value"
524 msgstr ""
525 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
526 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
527
528 #: glib/gmarkup.c:1823
529 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
530 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
531
532 #: glib/gmarkup.c:1839
533 #, c-format
534 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
535 msgstr ""
536 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор төгсөв"
537
538 #: glib/gmarkup.c:1845
539 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
540 msgstr ""
541 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
542
543 #: glib/gregex.c:131
544 msgid "corrupted object"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/gregex.c:133
548 msgid "internal error or corrupted object"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gregex.c:135
552 msgid "out of memory"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gregex.c:140
556 msgid "backtracking limit reached"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
560 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1975
564 msgid "internal error"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:162
568 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:171
572 msgid "recursion limit reached"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:173
576 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:175
580 msgid "invalid combination of newline flags"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:179
584 msgid "unknown error"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:199
588 msgid "\\ at end of pattern"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:202
592 msgid "\\c at end of pattern"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:205
596 msgid "unrecognized character follows \\"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:212
600 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:215
604 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:218
608 msgid "number too big in {} quantifier"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:221
612 #, fuzzy
613 msgid "missing terminating ] for character class"
614 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
615
616 #: glib/gregex.c:224
617 #, fuzzy
618 msgid "invalid escape sequence in character class"
619 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
620
621 #: glib/gregex.c:227
622 msgid "range out of order in character class"
623 msgstr ""
624
625 #: glib/gregex.c:230
626 msgid "nothing to repeat"
627 msgstr ""
628
629 #: glib/gregex.c:233
630 #, fuzzy
631 msgid "unrecognized character after (?"
632 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
633
634 #: glib/gregex.c:237
635 #, fuzzy
636 msgid "unrecognized character after (?<"
637 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
638
639 #: glib/gregex.c:241
640 #, fuzzy
641 msgid "unrecognized character after (?P"
642 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
643
644 #: glib/gregex.c:244
645 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:247
649 msgid "missing terminating )"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:251
653 msgid ") without opening ("
654 msgstr ""
655
656 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
657 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
658 #.
659 #: glib/gregex.c:258
660 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:261
664 msgid "reference to non-existent subpattern"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:264
668 msgid "missing ) after comment"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:267
672 msgid "regular expression too large"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:270
676 msgid "failed to get memory"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:273
680 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gregex.c:276
684 msgid "malformed number or name after (?("
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:279
688 msgid "conditional group contains more than two branches"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:282
692 msgid "assertion expected after (?("
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:285
696 msgid "unknown POSIX class name"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:288
700 #, fuzzy
701 msgid "POSIX collating elements are not supported"
702 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
703
704 #: glib/gregex.c:291
705 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:294
709 msgid "invalid condition (?(0)"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:297
713 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:300
717 msgid "recursive call could loop indefinitely"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:303
721 msgid "missing terminator in subpattern name"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:306
725 msgid "two named subpatterns have the same name"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:309
729 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:312
733 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:315
737 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:318
741 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:321
745 msgid "octal value is greater than \\377"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:324
749 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:327
753 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:330
757 msgid "inconsistent NEWLINE options"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:333
761 msgid ""
762 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
763 msgstr ""
764
765 #: glib/gregex.c:338
766 msgid "unexpected repeat"
767 msgstr ""
768
769 #: glib/gregex.c:342
770 msgid "code overflow"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:346
774 msgid "overran compiling workspace"
775 msgstr ""
776
777 #: glib/gregex.c:350
778 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
779 msgstr ""
780
781 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
782 #, c-format
783 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gregex.c:1098
787 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:1107
791 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:1161
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
797 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
798
799 #: glib/gregex.c:1197
800 #, c-format
801 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gregex.c:2021
805 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
806 msgstr ""
807
808 #: glib/gregex.c:2037
809 msgid "hexadecimal digit expected"
810 msgstr ""
811
812 #: glib/gregex.c:2077
813 msgid "missing '<' in symbolic reference"
814 msgstr ""
815
816 #: glib/gregex.c:2086
817 #, fuzzy
818 msgid "unfinished symbolic reference"
819 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
820
821 #: glib/gregex.c:2093
822 msgid "zero-length symbolic reference"
823 msgstr ""
824
825 #: glib/gregex.c:2104
826 msgid "digit expected"
827 msgstr ""
828
829 #: glib/gregex.c:2122
830 msgid "illegal symbolic reference"
831 msgstr ""
832
833 #: glib/gregex.c:2184
834 msgid "stray final '\\'"
835 msgstr ""
836
837 #: glib/gregex.c:2188
838 msgid "unknown escape sequence"
839 msgstr ""
840
841 #: glib/gregex.c:2198
842 #, c-format
843 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
844 msgstr ""
845
846 #: glib/gshell.c:70
847 #, c-format
848 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
849 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
850
851 #: glib/gshell.c:160
852 #, c-format
853 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
854 msgstr ""
855 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
856 "балансжаагүй байна"
857
858 #: glib/gshell.c:538
859 #, c-format
860 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
861 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
862
863 #: glib/gshell.c:545
864 #, c-format
865 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
866 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
867
868 #: glib/gshell.c:557
869 #, c-format
870 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
871 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:279
874 #, c-format
875 msgid "Failed to read data from child process"
876 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
879 #, c-format
880 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
881 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
884 #, c-format
885 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
886 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
889 #, c-format
890 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
891 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
894 #, c-format
895 msgid "Failed to execute child process (%s)"
896 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
897
898 #: glib/gspawn-win32.c:440
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Invalid program name: %s"
901 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
902
903 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
904 #, c-format
905 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
906 msgstr ""
907
908 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "Invalid string in environment: %s"
911 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
912
913 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "Invalid working directory: %s"
916 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
917
918 #: glib/gspawn-win32.c:787
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
921 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
922
923 #: glib/gspawn-win32.c:1002
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
927 "process"
928 msgstr ""
929 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
930 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
931
932 #: glib/gspawn.c:188
933 #, c-format
934 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
935 msgstr "Хүү процессын  (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
936
937 #: glib/gspawn.c:325
938 #, c-format
939 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
940 msgstr ""
941 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
942 "гарлаа"
943
944 #: glib/gspawn.c:408
945 #, c-format
946 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
947 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
948
949 #: glib/gspawn.c:1196
950 #, c-format
951 msgid "Failed to fork (%s)"
952 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
953
954 #: glib/gspawn.c:1346
955 #, c-format
956 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
957 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
958
959 #: glib/gspawn.c:1356
960 #, c-format
961 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
962 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
963
964 #: glib/gspawn.c:1365
965 #, c-format
966 msgid "Failed to fork child process (%s)"
967 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
968
969 #: glib/gspawn.c:1373
970 #, c-format
971 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
972 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
973
974 #: glib/gspawn.c:1395
975 #, c-format
976 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
977 msgstr ""
978 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
979 "чадсангүй"
980
981 #: glib/gutf8.c:1030
982 #, c-format
983 msgid "Character out of range for UTF-8"
984 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
985
986 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
987 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
988 #, c-format
989 msgid "Invalid sequence in conversion input"
990 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
991
992 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
993 #, c-format
994 msgid "Character out of range for UTF-16"
995 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
996
997 #: glib/goption.c:615
998 msgid "Usage:"
999 msgstr "Хэрэглээ:"
1000
1001 #: glib/goption.c:615
1002 msgid "[OPTION...]"
1003 msgstr "[OPTION...]"
1004
1005 #: glib/goption.c:719
1006 msgid "Help Options:"
1007 msgstr "Тусламж:"
1008
1009 #: glib/goption.c:720
1010 msgid "Show help options"
1011 msgstr "Тусламж харуулах"
1012
1013 #: glib/goption.c:726
1014 msgid "Show all help options"
1015 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
1016
1017 #: glib/goption.c:788
1018 msgid "Application Options:"
1019 msgstr "Програм:"
1020
1021 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1024 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1025
1026 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1027 #, c-format
1028 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1029 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1030
1031 #: glib/goption.c:884
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1034 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1035
1036 #: glib/goption.c:892
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1039 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1040
1041 #: glib/goption.c:1229
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "Error parsing option %s"
1044 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1045
1046 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1047 #, c-format
1048 msgid "Missing argument for %s"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: glib/goption.c:1766
1052 #, c-format
1053 msgid "Unknown option %s"
1054 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1055
1056 #: glib/gkeyfile.c:358
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1059 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1060
1061 #: glib/gkeyfile.c:393
1062 #, c-format
1063 msgid "Not a regular file"
1064 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1065
1066 #: glib/gkeyfile.c:401
1067 #, c-format
1068 msgid "File is empty"
1069 msgstr "Файл хоосон"
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:761
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1075 msgstr ""
1076 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй  '%s' мөр агуулж байна."
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:821
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "Invalid group name: %s"
1081 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1082
1083 #: glib/gkeyfile.c:843
1084 #, c-format
1085 msgid "Key file does not start with a group"
1086 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1087
1088 #: glib/gkeyfile.c:869
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "Invalid key name: %s"
1091 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:896
1094 #, c-format
1095 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1096 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1099 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1100 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1101 #, c-format
1102 msgid "Key file does not have group '%s'"
1103 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:1284
1106 #, c-format
1107 msgid "Key file does not have key '%s'"
1108 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1109
1110 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1111 #, c-format
1112 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1113 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1114
1115 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1116 #, c-format
1117 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1118 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1119
1120 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1121 #, c-format
1122 msgid ""
1123 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1124 "interpreted."
1125 msgstr ""
1126 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1127
1128 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1129 #, c-format
1130 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1131 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1132
1133 #: glib/gkeyfile.c:3474
1134 #, c-format
1135 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1136 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1137
1138 # CHECK
1139 #: glib/gkeyfile.c:3496
1140 #, c-format
1141 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1142 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1143
1144 #: glib/gkeyfile.c:3638
1145 #, c-format
1146 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1147 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1148
1149 #: glib/gkeyfile.c:3652
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "Integer value '%s' out of range"
1152 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1153
1154 #: glib/gkeyfile.c:3685
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1157 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1158
1159 #: glib/gkeyfile.c:3709
1160 #, c-format
1161 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1162 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1163
1164 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1165 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1166 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1167 #, c-format
1168 msgid "Too large count value passed to %s"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1172 #: gio/goutputstream.c:1076
1173 #, c-format
1174 msgid "Stream is already closed"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1968 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1178 #, c-format
1179 msgid "Operation was cancelled"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gcontenttype.c:159
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Unknown type"
1185 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1186
1187 #: gio/gcontenttype.c:160
1188 #, c-format
1189 msgid "%s filetype"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gcontenttype.c:606
1193 #, c-format
1194 msgid "%s type"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gdatainputstream.c:309
1198 #, c-format
1199 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1203 msgid "Unnamed"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1207 #, c-format
1208 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1212 #, c-format
1213 msgid "Unable to find terminal required for application"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1217 #, c-format
1218 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1222 #, c-format
1223 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1227 #, c-format
1228 msgid "Can't create user desktop file %s"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gdesktopappinfo.c:1532
1232 #, c-format
1233 msgid "Custom definition for %s"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gio/gdrive.c:372
1237 msgid "drive doesn't implement eject"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gio/gdrive.c:439
1241 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403
1245 #: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651
1246 #: gio/gfile.c:2702 gio/gfile.c:2830 gio/gfile.c:2870 gio/gfile.c:3194
1247 #: gio/gfile.c:3596 gio/gfile.c:3679 gio/gfile.c:3762 gio/gfile.c:3842
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "Operation not supported"
1250 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1251
1252 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1253 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1254 #. Translators: This is an error message when trying to
1255 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1256 #. * none exists.
1257 #. Translators: This is an error message when trying to find
1258 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1259 #. * exists.
1260 #: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1058 gio/glocalfile.c:1069
1261 #: gio/glocalfile.c:1082
1262 #, c-format
1263 msgid "Containing mount does not exist"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2118
1267 #, c-format
1268 msgid "Can't copy over directory"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gio/gfile.c:1993
1272 #, c-format
1273 msgid "Can't copy directory over directory"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2127
1277 #, c-format
1278 msgid "Target file exists"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gio/gfile.c:2019
1282 #, c-format
1283 msgid "Can't recursively copy directory"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gio/gfile.c:2820
1287 #, c-format
1288 msgid "Invalid symlink value given"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gio/gfile.c:2913
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "Trash not supported"
1294 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1295
1296 #: gio/gfile.c:2960
1297 #, c-format
1298 msgid "File names cannot contain '%c'"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gio/gfile.c:4896 gio/gvolume.c:357
1302 msgid "volume doesn't implement mount"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gio/gfile.c:5004
1306 #, c-format
1307 msgid "No application is registered as handling this file"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/gfileenumerator.c:151
1311 #, c-format
1312 msgid "Enumerator is closed"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1316 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1317 #, c-format
1318 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
1322 msgid "File enumerator is already closed"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1326 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1327 #, c-format
1328 msgid "Stream doesn't support query_info"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1332 #, c-format
1333 msgid "Seek not supported on stream"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gio/gfileinputstream.c:380
1337 #, c-format
1338 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1342 #, c-format
1343 msgid "Truncate not supported on stream"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gio/ginputstream.c:195
1347 #, c-format
1348 msgid "Input stream doesn't implement read"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1352 #. * operation running against this stream when you try to start
1353 #. * one
1354 #. Translators: This is an error you get if there is
1355 #. * already an operation running against this stream when
1356 #. * you try to start one
1357 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1358 #, c-format
1359 msgid "Stream has outstanding operation"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1363 #, c-format
1364 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gio/glocalfile.c:599
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "Invalid filename %s"
1370 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1371
1372 #: gio/glocalfile.c:966
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1375 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1376
1377 #: gio/glocalfile.c:1102
1378 #, c-format
1379 msgid "Can't rename root directory"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gio/glocalfile.c:1120
1383 #, c-format
1384 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gio/glocalfile.c:1133 gio/glocalfile.c:1997 gio/glocalfile.c:2026
1388 #: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1389 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Invalid filename"
1392 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1393
1394 #: gio/glocalfile.c:1137
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Error renaming file: %s"
1397 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1398
1399 #: gio/glocalfile.c:1256
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "Error opening file: %s"
1402 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1403
1404 #: gio/glocalfile.c:1266
1405 #, c-format
1406 msgid "Can't open directory"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gio/glocalfile.c:1326
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "Error removing file: %s"
1412 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1413
1414 #: gio/glocalfile.c:1690
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "Error trashing file: %s"
1417 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1418
1419 #: gio/glocalfile.c:1713
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1422 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1423
1424 #: gio/glocalfile.c:1734
1425 #, c-format
1426 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gio/glocalfile.c:1813 gio/glocalfile.c:1833
1430 #, c-format
1431 msgid "Unable to find or create trash directory"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gio/glocalfile.c:1867
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1437 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1438
1439 #: gio/glocalfile.c:1892 gio/glocalfile.c:1967 gio/glocalfile.c:1974
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "Unable to trash file: %s"
1442 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1443
1444 #: gio/glocalfile.c:2001
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "Error creating directory: %s"
1447 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1448
1449 #: gio/glocalfile.c:2030
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "Error making symbolic link: %s"
1452 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1453
1454 #: gio/glocalfile.c:2090 gio/glocalfile.c:2184
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "Error moving file: %s"
1457 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1458
1459 #: gio/glocalfile.c:2113
1460 #, c-format
1461 msgid "Can't move directory over directory"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gio/glocalfile.c:2140 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1465 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1466 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1467 #, c-format
1468 msgid "Backup file creation failed"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gio/glocalfile.c:2159
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "Error removing target file: %s"
1474 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1475
1476 #: gio/glocalfile.c:2173
1477 #, c-format
1478 msgid "Move between mounts not supported"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1482 #, c-format
1483 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1487 #, c-format
1488 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Invalid extended attribute name"
1494 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1495
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1499 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1500
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Error stating file '%s': %s"
1504 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1505
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:1527
1507 msgid " (invalid encoding)"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:1698
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1513 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1514
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1743
1516 #, c-format
1517 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1761
1521 #, c-format
1522 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1780
1526 #, c-format
1527 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:1806
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "Error setting permissions: %s"
1533 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1534
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:1857 gio/glocalfileinfo.c:2025
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "Error setting owner: %s"
1538 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1539
1540 #: gio/glocalfileinfo.c:1880
1541 #, c-format
1542 msgid "symlink must be non-NULL"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:1890 gio/glocalfileinfo.c:1909
1546 #: gio/glocalfileinfo.c:1920
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "Error setting symlink: %s"
1549 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1550
1551 #: gio/glocalfileinfo.c:1899
1552 #, c-format
1553 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:2080
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Setting attribute %s not supported"
1559 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1560
1561 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Error reading from file: %s"
1564 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1565
1566 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1567 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1568 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "Error seeking in file: %s"
1571 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1572
1573 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "Error closing file: %s"
1576 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1577
1578 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1579 #, c-format
1580 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Error writing to file: %s"
1586 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1587
1588 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Error removing old backup link: %s"
1591 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1592
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Error creating backup copy: %s"
1596 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1597
1598 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1601 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1602
1603 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Error truncating file: %s"
1606 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1607
1608 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1609 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Error opening file '%s': %s"
1612 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1613
1614 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1615 #, c-format
1616 msgid "Target file is a directory"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "Target file is not a regular file"
1622 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1623
1624 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1625 #, c-format
1626 msgid "The file was externally modified"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1630 #, c-format
1631 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "Invalid seek request"
1637 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1638
1639 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1640 #, c-format
1641 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1645 #, c-format
1646 msgid "Reached maximum data array limit"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1650 #, c-format
1651 msgid "Memory output stream not resizable"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1655 #, c-format
1656 msgid "Failed to resize memory output stream"
1657 msgstr ""
1658
1659 #. Translators: This is an error
1660 #. * message for mount objects that
1661 #. * don't implement unmount.
1662 #: gio/gmount.c:344
1663 msgid "mount doesn't implement unmount"
1664 msgstr ""
1665
1666 #. Translators: This is an error
1667 #. * message for mount objects that
1668 #. * don't implement eject.
1669 #: gio/gmount.c:419
1670 msgid "mount doesn't implement eject"
1671 msgstr ""
1672
1673 #. Translators: This is an error
1674 #. * message for mount objects that
1675 #. * don't implement remount.
1676 #: gio/gmount.c:501
1677 msgid "mount doesn't implement remount"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1681 #, c-format
1682 msgid "Output stream doesn't implement write"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1686 #, c-format
1687 msgid "Source stream is already closed"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gio/gthemedicon.c:206
1691 msgid "name"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gio/gthemedicon.c:207
1695 #, fuzzy
1696 msgid "The name of the icon"
1697 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1698
1699 #: gio/gthemedicon.c:218
1700 msgid "names"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gio/gthemedicon.c:219
1704 msgid "An array containing the icon names"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gio/gthemedicon.c:244
1708 msgid "use default fallbacks"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gio/gthemedicon.c:245
1712 msgid ""
1713 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1714 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1718 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "Error reading from unix: %s"
1721 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1722
1723 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1724 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "Error closing unix: %s"
1727 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1728
1729 #: gio/gunixmounts.c:1790 gio/gunixmounts.c:1827
1730 msgid "Filesystem root"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "Error writing to unix: %s"
1736 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1737
1738 #: gio/gvolume.c:423
1739 msgid "volume doesn't implement eject"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1743 #, c-format
1744 msgid "Can't find application"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "Error launching application: %s"
1750 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1751
1752 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "URIs not supported"
1755 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1756
1757 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1758 #, c-format
1759 msgid "association changes not supported on win32"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1763 #, c-format
1764 msgid "Association creation not supported on win32"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: tests/gio-ls.c:27
1768 msgid "do not hide entries"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: tests/gio-ls.c:29
1772 msgid "use a long listing format"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: tests/gio-ls.c:37
1776 #, fuzzy
1777 msgid "[FILE...]"
1778 msgstr "[OPTION...]"
1779
1780 #, fuzzy
1781 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1782 #~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1783
1784 #, fuzzy
1785 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1786 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1787
1788 #, fuzzy
1789 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1790 #~ msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
1791
1792 #, fuzzy
1793 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1794 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1795
1796 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1797 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
1798
1799 #~ msgid "Incorrect message size"
1800 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
1801
1802 #~ msgid "Socket error"
1803 #~ msgstr "Сокет алдаа"