Updated Mongolian translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / mn.po
1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-01-06 20:13+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-01-07 01:09+0100\n"
15 "Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21
22 #: glib/gconvert.c:402
23 #, c-format
24 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
25 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
26
27 #: glib/gconvert.c:406
28 #, c-format
29 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
30 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
31
32 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
33 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
34 #: glib/gutf8.c:1355
35 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
36 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
37
38 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
39 #: glib/giochannel.c:2211
40 #, c-format
41 msgid "Error during conversion: %s"
42 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
43
44 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
45 #: glib/gutf8.c:1351
46 msgid "Partial character sequence at end of input"
47 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
48
49 #: glib/gconvert.c:800
50 #, c-format
51 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
52 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
53
54 # CHECK
55 #: glib/gconvert.c:1497
56 #, c-format
57 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
58 msgstr "URI »%s« нь файлын схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
59
60 #: glib/gconvert.c:1507
61 #, c-format
62 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
63 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
64
65 #: glib/gconvert.c:1524
66 #, c-format
67 msgid "The URI '%s' is invalid"
68 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
69
70 #: glib/gconvert.c:1536
71 #, c-format
72 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
73 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
74
75 # CHECK
76 #: glib/gconvert.c:1552
77 #, c-format
78 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
79 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
80
81 #: glib/gconvert.c:1623
82 #, c-format
83 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
84 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
85
86 #: glib/gconvert.c:1633
87 msgid "Invalid hostname"
88 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
89
90 #: glib/gdir.c:80
91 #, c-format
92 msgid "Error opening directory '%s': %s"
93 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
94
95 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
96 #, c-format
97 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
98 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
99
100 #: glib/gfileutils.c:404
101 #, c-format
102 msgid "Error reading file '%s': %s"
103 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
104
105 #: glib/gfileutils.c:480
106 #, c-format
107 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
108 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
109
110 #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
111 #, c-format
112 msgid "Failed to open file '%s': %s"
113 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
114
115 #: glib/gfileutils.c:541
116 #, c-format
117 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
118 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
119
120 #: glib/gfileutils.c:567
121 #, c-format
122 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
123 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
124
125 #: glib/gfileutils.c:779
126 #, c-format
127 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
128 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
129
130 #: glib/gfileutils.c:791
131 #, c-format
132 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
133 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
134
135 #: glib/gfileutils.c:812
136 #, c-format
137 msgid "Failed to create file '%s': %s"
138 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
139
140 #: glib/gfileutils.c:1153
141 #, c-format
142 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
143 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
144
145 #: glib/gfileutils.c:1172
146 msgid "Symbolic links not supported"
147 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
148
149 #: glib/giochannel.c:1143
150 #, c-format
151 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
152 msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
153
154 #: glib/giochannel.c:1147
155 #, c-format
156 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
157 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
158
159 #: glib/giochannel.c:1492
160 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
161 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
162
163 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
164 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
165 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
166
167 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
168 msgid "Channel terminates in a partial character"
169 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
170
171 #: glib/giochannel.c:1682
172 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
173 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
174
175 #: glib/gmarkup.c:223
176 #, c-format
177 msgid "Error on line %d char %d: %s"
178 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
179
180 #: glib/gmarkup.c:307
181 #, c-format
182 msgid "Error on line %d: %s"
183 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
184
185 #: glib/gmarkup.c:412
186 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
187 msgstr ""
188 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; юм. "
189 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
190
191 #: glib/gmarkup.c:422
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
195 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
196 "it as &amp;"
197 msgstr ""
198 "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; "
199 "Хэрвээ энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол &amp; гэж бичнэ үү"
200
201 #: glib/gmarkup.c:458
202 #, c-format
203 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
204 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
205
206 #: glib/gmarkup.c:502
207 #, c-format
208 msgid "Entity name '%s' is not known"
209 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
210
211 # CHECK
212 #: glib/gmarkup.c:512
213 msgid ""
214 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
215 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
216 msgstr ""
217 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
218 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
219
220 #: glib/gmarkup.c:558
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
224 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
225 msgstr ""
226 "»%s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (&#234; шиг) , задлан ялгалд "
227 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
228
229 #: glib/gmarkup.c:583
230 #, c-format
231 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
232 msgstr "»%s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
233
234 #: glib/gmarkup.c:600
235 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
236 msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; &#454; гэх мэт тоо агуулах ёстой"
237
238 #: glib/gmarkup.c:610
239 msgid ""
240 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
241 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
242 "as &amp;"
243 msgstr ""
244 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
245 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
246
247 #: glib/gmarkup.c:636
248 msgid "Unfinished entity reference"
249 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
250
251 #: glib/gmarkup.c:642
252 msgid "Unfinished character reference"
253 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
254
255 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
256 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
257 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
258
259 #: glib/gmarkup.c:983
260 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
261 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
262
263 #: glib/gmarkup.c:1022
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
267 "element name"
268 msgstr ""
269 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
270 "болохгүй."
271
272 #: glib/gmarkup.c:1085
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
276 "'%s'"
277 msgstr ""
278 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
279 "байна"
280
281 #: glib/gmarkup.c:1172
282 #, c-format
283 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
284 msgstr ""
285 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« "
286 "хүлээгдэж байна"
287
288 #: glib/gmarkup.c:1213
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
292 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
293 "character in an attribute name"
294 msgstr ""
295 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын "
296 "нэр эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та "
297 "аттрибутын нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
298
299 #: glib/gmarkup.c:1296
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
303 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
304 msgstr ""
305 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга "
306 "тэнцүүгийн тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
307
308 #: glib/gmarkup.c:1436
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
312 "begin an element name"
313 msgstr ""
314 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
315 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
316
317 #: glib/gmarkup.c:1474
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
321 "allowed character is '>'"
322 msgstr ""
323 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
324 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
325
326 #: glib/gmarkup.c:1485
327 #, c-format
328 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
329 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
330
331 #: glib/gmarkup.c:1494
332 #, c-format
333 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
334 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
335
336 #: glib/gmarkup.c:1641
337 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
338 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
339
340 #: glib/gmarkup.c:1655
341 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
342 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
343
344 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
348 "element opened"
349 msgstr ""
350 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
351 "нээлттэй элемент нь"
352
353 #: glib/gmarkup.c:1671
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
357 "the tag <%s/>"
358 msgstr ""
359 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
360 "»>«хүлээгдэж байна"
361
362 #: glib/gmarkup.c:1677
363 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
364 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
365
366 #: glib/gmarkup.c:1682
367 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
368 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
369
370 #: glib/gmarkup.c:1687
371 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
372 msgstr ""
373 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
374 "төгсөв."
375
376 #: glib/gmarkup.c:1693
377 msgid ""
378 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
379 "name; no attribute value"
380 msgstr ""
381 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
382 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1700
385 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
386 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1715
389 #, c-format
390 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
391 msgstr ""
392 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор "
393 "төгсөв"
394
395 #: glib/gmarkup.c:1721
396 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
397 msgstr "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
398
399 #: glib/gshell.c:72
400 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
401 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
402
403 #: glib/gshell.c:162
404 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
405 msgstr ""
406 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
407 "балансжаагүй байна"
408
409 #: glib/gshell.c:530
410 #, c-format
411 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
412 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
413
414 #: glib/gshell.c:537
415 #, c-format
416 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
417 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
418
419 #: glib/gshell.c:549
420 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
421 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
422
423 #: glib/gspawn-win32.c:297
424 msgid "Failed to read data from child process"
425 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
426
427 #: glib/gspawn-win32.c:426
428 msgid ""
429 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
430 "process"
431 msgstr ""
432 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
433 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
434
435 #: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
436 #, c-format
437 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
438 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
439
440 #: glib/gspawn-win32.c:922
441 msgid "Failed to execute helper program"
442 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
443
444 #: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
445 #, c-format
446 msgid "Failed to execute child process (%s)"
447 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
448
449 #: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
450 #, c-format
451 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
452 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
453
454 #: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
455 #, c-format
456 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
457 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
458
459 #: glib/gspawn.c:167
460 #, c-format
461 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
462 msgstr "Хүү процессын  (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
463
464 #: glib/gspawn.c:298
465 #, c-format
466 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
467 msgstr ""
468 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
469 "гарлаа"
470
471 #: glib/gspawn.c:381
472 #, c-format
473 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
474 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
475
476 #: glib/gspawn.c:1063
477 #, c-format
478 msgid "Failed to fork (%s)"
479 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
480
481 #: glib/gspawn.c:1213
482 #, c-format
483 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
484 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
485
486 #: glib/gspawn.c:1223
487 #, c-format
488 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
489 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
490
491 #: glib/gspawn.c:1232
492 #, c-format
493 msgid "Failed to fork child process (%s)"
494 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
495
496 #: glib/gspawn.c:1240
497 #, c-format
498 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
499 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
500
501 #: glib/gspawn.c:1262
502 #, c-format
503 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
504 msgstr ""
505 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
506 "чадсангүй"
507
508 #: glib/gutf8.c:985
509 msgid "Character out of range for UTF-8"
510 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
511
512 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
513 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
514 msgid "Invalid sequence in conversion input"
515 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
516
517 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
518 msgid "Character out of range for UTF-16"
519 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
520
521 #~ msgid "Incorrect message size"
522 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
523
524 #~ msgid "Socket error"
525 #~ msgstr "Сокет алдаа"
526