2.23.2
[platform/upstream/glib.git] / po / mn.po
1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 12:50-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 "Plural-Forms: 2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:737
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
29 msgstr ""
30 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
31 "байна"
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
34 #: glib/gbookmarkfile.c:936
35 #, c-format
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
47 #, c-format
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49 msgstr ""
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
52 #, fuzzy
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
57 #, c-format
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr ""
60
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
70 #, c-format
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
75 #, c-format
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
80 #, c-format
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
85 #, c-format
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr ""
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
90 #, c-format
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr ""
93
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
98
99 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
100 #, c-format
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
103
104 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
105 #, c-format
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
108
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
110 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
111 #: glib/gutf8.c:1419
112 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
113 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
114
115 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
116 #: glib/giochannel.c:2300
117 #, c-format
118 msgid "Error during conversion: %s"
119 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
120
121 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
122 #: glib/gutf8.c:1415
123 msgid "Partial character sequence at end of input"
124 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
125
126 #: glib/gconvert.c:928
127 #, c-format
128 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
130
131 # CHECK
132 #: glib/gconvert.c:1751
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
136
137 #: glib/gconvert.c:1761
138 #, c-format
139 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
141
142 #: glib/gconvert.c:1778
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
146
147 #: glib/gconvert.c:1790
148 #, c-format
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
151
152 # CHECK
153 #: glib/gconvert.c:1806
154 #, c-format
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
157
158 #: glib/gconvert.c:1901
159 #, c-format
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
162
163 #: glib/gconvert.c:1911
164 msgid "Invalid hostname"
165 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
166
167 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
168 #, c-format
169 msgid "Error opening directory '%s': %s"
170 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
171
172 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
173 #, c-format
174 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
175 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
176
177 #: glib/gfileutils.c:551
178 #, c-format
179 msgid "Error reading file '%s': %s"
180 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:565
183 #, c-format
184 msgid "File \"%s\" is too large"
185 msgstr ""
186
187 #: glib/gfileutils.c:648
188 #, c-format
189 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
190 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
193 #, c-format
194 msgid "Failed to open file '%s': %s"
195 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
198 #, c-format
199 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
200 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:750
203 #, c-format
204 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
205 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:858
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
210 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
213 #, c-format
214 msgid "Failed to create file '%s': %s"
215 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:914
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
220 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:939
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
225 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:958
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
230 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:987
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
235 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1006
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
240 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1124
243 #, c-format
244 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
245 msgstr ""
246
247 #: glib/gfileutils.c:1328
248 #, c-format
249 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
250 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
251
252 #: glib/gfileutils.c:1341
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
255 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
256
257 #: glib/gfileutils.c:1774
258 #, c-format
259 msgid "%u byte"
260 msgid_plural "%u bytes"
261 msgstr[0] ""
262 msgstr[1] ""
263
264 #: glib/gfileutils.c:1782
265 #, c-format
266 msgid "%.1f KB"
267 msgstr ""
268
269 #: glib/gfileutils.c:1787
270 #, c-format
271 msgid "%.1f MB"
272 msgstr ""
273
274 #: glib/gfileutils.c:1792
275 #, c-format
276 msgid "%.1f GB"
277 msgstr ""
278
279 #: glib/gfileutils.c:1797
280 #, c-format
281 msgid "%.1f TB"
282 msgstr ""
283
284 #: glib/gfileutils.c:1802
285 #, c-format
286 msgid "%.1f PB"
287 msgstr ""
288
289 #: glib/gfileutils.c:1807
290 #, c-format
291 msgid "%.1f EB"
292 msgstr ""
293
294 #: glib/gfileutils.c:1850
295 #, c-format
296 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
297 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
298
299 #: glib/gfileutils.c:1871
300 msgid "Symbolic links not supported"
301 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
302
303 #: glib/giochannel.c:1234
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
306 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
307
308 #: glib/giochannel.c:1579
309 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
310 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
311
312 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
313 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
314 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
315
316 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
317 msgid "Channel terminates in a partial character"
318 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
319
320 #: glib/giochannel.c:1770
321 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
322 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
323
324 #: glib/gmappedfile.c:123
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
327 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
328
329 #: glib/gmappedfile.c:201
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
332 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
333
334 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Error on line %d char %d: "
337 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
338
339 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
340 #, fuzzy, c-format
341 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
342 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
343
344 #: glib/gmarkup.c:374
345 #, c-format
346 msgid "'%s' is not a valid name "
347 msgstr ""
348
349 #: glib/gmarkup.c:390
350 #, c-format
351 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
352 msgstr ""
353
354 #: glib/gmarkup.c:494
355 #, c-format
356 msgid "Error on line %d: %s"
357 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
358
359 #: glib/gmarkup.c:578
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
363 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
364 msgstr ""
365 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (&#234; шиг) , задлан ялгалд "
366 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
367
368 #: glib/gmarkup.c:590
369 msgid ""
370 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
371 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
372 "as &amp;"
373 msgstr ""
374 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
375 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
376
377 #: glib/gmarkup.c:616
378 #, c-format
379 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
380 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
381
382 #: glib/gmarkup.c:654
383 msgid ""
384 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
385 msgstr ""
386 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; юм. "
387 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
388
389 #: glib/gmarkup.c:662
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
392 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
393
394 # CHECK
395 #: glib/gmarkup.c:667
396 msgid ""
397 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
398 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
399 msgstr ""
400 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
401 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
402
403 #: glib/gmarkup.c:1014
404 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
405 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
406
407 #: glib/gmarkup.c:1054
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
411 "element name"
412 msgstr ""
413 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
414 "болохгүй."
415
416 #: glib/gmarkup.c:1122
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid ""
419 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
420 "s'"
421 msgstr ""
422 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
423 "байна"
424
425 #: glib/gmarkup.c:1206
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
429 msgstr ""
430 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
431 "байна"
432
433 #: glib/gmarkup.c:1247
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
437 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
438 "character in an attribute name"
439 msgstr ""
440 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын нэр "
441 "эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та аттрибутын "
442 "нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
443
444 #: glib/gmarkup.c:1291
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
448 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
449 msgstr ""
450 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга тэнцүүгийн "
451 "тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
452
453 #: glib/gmarkup.c:1425
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
457 "begin an element name"
458 msgstr ""
459 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
460 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
461
462 #: glib/gmarkup.c:1461
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
466 "allowed character is '>'"
467 msgstr ""
468 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
469 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1472
472 #, c-format
473 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
474 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
475
476 #: glib/gmarkup.c:1481
477 #, c-format
478 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
479 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
480
481 #: glib/gmarkup.c:1648
482 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
483 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
484
485 #: glib/gmarkup.c:1662
486 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
487 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
488
489 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
493 "element opened"
494 msgstr ""
495 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
496 "нээлттэй элемент нь"
497
498 #: glib/gmarkup.c:1678
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
502 "the tag <%s/>"
503 msgstr ""
504 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
505 "»>«хүлээгдэж байна"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1684
508 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
509 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
510
511 #: glib/gmarkup.c:1690
512 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
513 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
514
515 #: glib/gmarkup.c:1695
516 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
517 msgstr ""
518 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
519 "төгсөв."
520
521 #: glib/gmarkup.c:1701
522 msgid ""
523 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
524 "name; no attribute value"
525 msgstr ""
526 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
527 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
528
529 #: glib/gmarkup.c:1708
530 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
531 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
532
533 #: glib/gmarkup.c:1724
534 #, c-format
535 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
536 msgstr ""
537 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор төгсөв"
538
539 #: glib/gmarkup.c:1730
540 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
541 msgstr ""
542 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
543
544 #: glib/gregex.c:131
545 msgid "corrupted object"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:133
549 msgid "internal error or corrupted object"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:135
553 msgid "out of memory"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:140
557 msgid "backtracking limit reached"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
561 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096
565 msgid "internal error"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:162
569 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:171
573 msgid "recursion limit reached"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:173
577 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:175
581 msgid "invalid combination of newline flags"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:179
585 msgid "unknown error"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:199
589 msgid "\\ at end of pattern"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:202
593 msgid "\\c at end of pattern"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:205
597 msgid "unrecognized character follows \\"
598 msgstr ""
599
600 #: glib/gregex.c:212
601 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:215
605 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gregex.c:218
609 msgid "number too big in {} quantifier"
610 msgstr ""
611
612 #: glib/gregex.c:221
613 #, fuzzy
614 msgid "missing terminating ] for character class"
615 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
616
617 #: glib/gregex.c:224
618 #, fuzzy
619 msgid "invalid escape sequence in character class"
620 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
621
622 #: glib/gregex.c:227
623 msgid "range out of order in character class"
624 msgstr ""
625
626 #: glib/gregex.c:230
627 msgid "nothing to repeat"
628 msgstr ""
629
630 #: glib/gregex.c:233
631 #, fuzzy
632 msgid "unrecognized character after (?"
633 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
634
635 #: glib/gregex.c:237
636 #, fuzzy
637 msgid "unrecognized character after (?<"
638 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
639
640 #: glib/gregex.c:241
641 #, fuzzy
642 msgid "unrecognized character after (?P"
643 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
644
645 #: glib/gregex.c:244
646 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:247
650 msgid "missing terminating )"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:251
654 msgid ") without opening ("
655 msgstr ""
656
657 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
658 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
659 #.
660 #: glib/gregex.c:258
661 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:261
665 msgid "reference to non-existent subpattern"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:264
669 msgid "missing ) after comment"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:267
673 msgid "regular expression too large"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:270
677 msgid "failed to get memory"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:273
681 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:276
685 msgid "malformed number or name after (?("
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:279
689 msgid "conditional group contains more than two branches"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:282
693 msgid "assertion expected after (?("
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:285
697 msgid "unknown POSIX class name"
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:288
701 #, fuzzy
702 msgid "POSIX collating elements are not supported"
703 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
704
705 #: glib/gregex.c:291
706 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:294
710 msgid "invalid condition (?(0)"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:297
714 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:300
718 msgid "recursive call could loop indefinitely"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:303
722 msgid "missing terminator in subpattern name"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:306
726 msgid "two named subpatterns have the same name"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:309
730 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:312
734 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:315
738 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:318
742 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:321
746 msgid "octal value is greater than \\377"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:324
750 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:327
754 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:330
758 msgid "inconsistent NEWLINE options"
759 msgstr ""
760
761 #: glib/gregex.c:333
762 msgid ""
763 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:338
767 msgid "unexpected repeat"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:342
771 msgid "code overflow"
772 msgstr ""
773
774 #: glib/gregex.c:346
775 msgid "overran compiling workspace"
776 msgstr ""
777
778 #: glib/gregex.c:350
779 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
780 msgstr ""
781
782 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
783 #, c-format
784 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:1094
788 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gregex.c:1103
792 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
793 msgstr ""
794
795 #: glib/gregex.c:1157
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
798 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
799
800 #: glib/gregex.c:1193
801 #, c-format
802 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
803 msgstr ""
804
805 #: glib/gregex.c:2031
806 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
807 msgstr ""
808
809 #: glib/gregex.c:2047
810 msgid "hexadecimal digit expected"
811 msgstr ""
812
813 #: glib/gregex.c:2087
814 msgid "missing '<' in symbolic reference"
815 msgstr ""
816
817 #: glib/gregex.c:2096
818 #, fuzzy
819 msgid "unfinished symbolic reference"
820 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
821
822 #: glib/gregex.c:2103
823 msgid "zero-length symbolic reference"
824 msgstr ""
825
826 #: glib/gregex.c:2114
827 msgid "digit expected"
828 msgstr ""
829
830 #: glib/gregex.c:2132
831 msgid "illegal symbolic reference"
832 msgstr ""
833
834 #: glib/gregex.c:2194
835 msgid "stray final '\\'"
836 msgstr ""
837
838 #: glib/gregex.c:2198
839 msgid "unknown escape sequence"
840 msgstr ""
841
842 #: glib/gregex.c:2208
843 #, c-format
844 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
845 msgstr ""
846
847 #: glib/gshell.c:70
848 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
849 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
850
851 #: glib/gshell.c:160
852 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
853 msgstr ""
854 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
855 "балансжаагүй байна"
856
857 #: glib/gshell.c:538
858 #, c-format
859 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
860 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
861
862 #: glib/gshell.c:545
863 #, c-format
864 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
865 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
866
867 #: glib/gshell.c:557
868 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
869 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
870
871 #: glib/gspawn-win32.c:283
872 msgid "Failed to read data from child process"
873 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
874
875 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
876 #, c-format
877 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
878 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
879
880 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
881 #, c-format
882 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
883 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
884
885 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
886 #, c-format
887 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
888 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
889
890 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
891 #, c-format
892 msgid "Failed to execute child process (%s)"
893 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
894
895 #: glib/gspawn-win32.c:445
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "Invalid program name: %s"
898 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
899
900 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
901 #, c-format
902 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
903 msgstr ""
904
905 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Invalid string in environment: %s"
908 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
909
910 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Invalid working directory: %s"
913 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
914
915 #: glib/gspawn-win32.c:784
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
918 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
919
920 #: glib/gspawn-win32.c:998
921 msgid ""
922 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
923 "process"
924 msgstr ""
925 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
926 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
927
928 #: glib/gspawn.c:190
929 #, c-format
930 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
931 msgstr "Хүү процессын  (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
932
933 #: glib/gspawn.c:329
934 #, c-format
935 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
936 msgstr ""
937 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
938 "гарлаа"
939
940 #: glib/gspawn.c:414
941 #, c-format
942 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
943 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
944
945 #: glib/gspawn.c:1206
946 #, c-format
947 msgid "Failed to fork (%s)"
948 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
949
950 #: glib/gspawn.c:1356
951 #, c-format
952 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
953 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
954
955 #: glib/gspawn.c:1366
956 #, c-format
957 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
958 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
959
960 #: glib/gspawn.c:1375
961 #, c-format
962 msgid "Failed to fork child process (%s)"
963 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
964
965 #: glib/gspawn.c:1383
966 #, c-format
967 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
968 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
969
970 #: glib/gspawn.c:1407
971 #, c-format
972 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
973 msgstr ""
974 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
975 "чадсангүй"
976
977 #: glib/gutf8.c:1038
978 msgid "Character out of range for UTF-8"
979 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
980
981 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
982 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
983 msgid "Invalid sequence in conversion input"
984 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
985
986 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
987 msgid "Character out of range for UTF-16"
988 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
989
990 #: glib/goption.c:755
991 msgid "Usage:"
992 msgstr "Хэрэглээ:"
993
994 #: glib/goption.c:755
995 msgid "[OPTION...]"
996 msgstr "[OPTION...]"
997
998 #: glib/goption.c:861
999 msgid "Help Options:"
1000 msgstr "Тусламж:"
1001
1002 #: glib/goption.c:862
1003 msgid "Show help options"
1004 msgstr "Тусламж харуулах"
1005
1006 #: glib/goption.c:868
1007 msgid "Show all help options"
1008 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
1009
1010 #: glib/goption.c:930
1011 msgid "Application Options:"
1012 msgstr "Програм:"
1013
1014 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1017 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1018
1019 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1020 #, c-format
1021 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1022 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1023
1024 #: glib/goption.c:1027
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1027 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1028
1029 #: glib/goption.c:1035
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1032 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1033
1034 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "Error parsing option %s"
1037 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1038
1039 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1040 #, c-format
1041 msgid "Missing argument for %s"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: glib/goption.c:1917
1045 #, c-format
1046 msgid "Unknown option %s"
1047 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:362
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1052 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:397
1055 msgid "Not a regular file"
1056 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:405
1059 msgid "File is empty"
1060 msgstr "Файл хоосон"
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:764
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1066 msgstr ""
1067 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй  '%s' мөр агуулж байна."
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:824
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "Invalid group name: %s"
1072 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:846
1075 msgid "Key file does not start with a group"
1076 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:872
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "Invalid key name: %s"
1081 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1082
1083 #: glib/gkeyfile.c:899
1084 #, c-format
1085 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1086 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1087
1088 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1089 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1090 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1091 #, c-format
1092 msgid "Key file does not have group '%s'"
1093 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:1289
1096 #, c-format
1097 msgid "Key file does not have key '%s'"
1098 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1101 #, c-format
1102 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1103 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1106 #, c-format
1107 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1108 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1109
1110 #: glib/gkeyfile.c:1531
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid ""
1113 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1114 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1115
1116 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1117 #, c-format
1118 msgid ""
1119 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1120 "interpreted."
1121 msgstr ""
1122 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1123
1124 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1125 #, c-format
1126 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1127 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1128
1129 #: glib/gkeyfile.c:3486
1130 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1131 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1132
1133 # CHECK
1134 #: glib/gkeyfile.c:3508
1135 #, c-format
1136 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1137 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1138
1139 #: glib/gkeyfile.c:3650
1140 #, c-format
1141 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1142 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1143
1144 #: glib/gkeyfile.c:3664
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "Integer value '%s' out of range"
1147 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1148
1149 #: glib/gkeyfile.c:3697
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1152 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1153
1154 #: glib/gkeyfile.c:3721
1155 #, c-format
1156 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1157 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1158
1159 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1160 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1161 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1162 #, c-format
1163 msgid "Too large count value passed to %s"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1167 #: gio/goutputstream.c:1108
1168 msgid "Stream is already closed"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:651
1172 #: gio/gsimpleasyncresult.c:677
1173 msgid "Operation was cancelled"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gio/gcontenttype.c:180
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Unknown type"
1179 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1180
1181 #: gio/gcontenttype.c:181
1182 #, c-format
1183 msgid "%s filetype"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gio/gcontenttype.c:678
1187 #, c-format
1188 msgid "%s type"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gio/gdatainputstream.c:311
1192 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1196 msgid "Unnamed"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gio/gdesktopappinfo.c:725
1200 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gdesktopappinfo.c:907
1204 msgid "Unable to find terminal required for application"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gio/gdesktopappinfo.c:1115
1208 #, c-format
1209 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gio/gdesktopappinfo.c:1119
1213 #, c-format
1214 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: gio/gdesktopappinfo.c:1527
1218 #, c-format
1219 msgid "Can't create user desktop file %s"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gio/gdesktopappinfo.c:1641
1223 #, c-format
1224 msgid "Custom definition for %s"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gio/gdrive.c:364
1228 msgid "drive doesn't implement eject"
1229 msgstr ""
1230
1231 #. Translators: This is an error
1232 #. * message for drive objects that
1233 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1234 #: gio/gdrive.c:444
1235 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gio/gdrive.c:521
1239 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gdrive.c:726
1243 msgid "drive doesn't implement start"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gio/gdrive.c:828
1247 msgid "drive doesn't implement stop"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gemblem.c:325
1251 #, c-format
1252 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gemblem.c:335
1256 #, c-format
1257 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gemblemedicon.c:296
1261 #, c-format
1262 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gemblemedicon.c:306
1266 #, c-format
1267 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gio/gemblemedicon.c:329
1271 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gio/gfile.c:863 gio/gfile.c:1093 gio/gfile.c:1228 gio/gfile.c:1464
1275 #: gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1575 gio/gfile.c:1658 gio/gfile.c:1713
1276 #: gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1827 gio/gfile.c:3152 gio/gfile.c:3206
1277 #: gio/gfile.c:3337 gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3704 gio/gfile.c:4106
1278 #: gio/gfile.c:4192 gio/gfile.c:4281 gio/gfile.c:4379 gio/gfile.c:4466
1279 #: gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4889 gio/gfile.c:5169 gio/gfile.c:5238
1280 #: gio/gfile.c:6829 gio/gfile.c:6919 gio/gfile.c:7005
1281 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Operation not supported"
1284 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1285
1286 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1287 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1288 #. Translators: This is an error message when trying to
1289 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1290 #. * none exists.
1291 #. Translators: This is an error message when trying to find
1292 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1293 #. * exists.
1294 #: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1295 #: gio/glocalfile.c:1084
1296 msgid "Containing mount does not exist"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2245
1300 msgid "Can't copy over directory"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gio/gfile.c:2461
1304 msgid "Can't copy directory over directory"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2254
1308 msgid "Target file exists"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/gfile.c:2487
1312 msgid "Can't recursively copy directory"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/gfile.c:2786
1316 msgid "Can't copy special file"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/gfile.c:3327
1320 msgid "Invalid symlink value given"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gio/gfile.c:3420
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Trash not supported"
1326 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1327
1328 #: gio/gfile.c:3469
1329 #, c-format
1330 msgid "File names cannot contain '%c'"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gio/gfile.c:5886 gio/gvolume.c:331
1334 msgid "volume doesn't implement mount"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gio/gfile.c:5997
1338 msgid "No application is registered as handling this file"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gio/gfileenumerator.c:206
1342 msgid "Enumerator is closed"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1346 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1347 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1351 msgid "File enumerator is already closed"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gio/gfileicon.c:237
1355 #, c-format
1356 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gio/gfileicon.c:247
1360 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1364 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1365 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1366 msgid "Stream doesn't support query_info"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1370 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1371 msgid "Seek not supported on stream"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: gio/gfileinputstream.c:381
1375 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1379 msgid "Truncate not supported on stream"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gio/gicon.c:286
1383 #, c-format
1384 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gio/gicon.c:306
1388 #, c-format
1389 msgid "No type for class name %s"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: gio/gicon.c:316
1393 #, c-format
1394 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gio/gicon.c:327
1398 #, c-format
1399 msgid "Type %s is not classed"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gio/gicon.c:341
1403 #, c-format
1404 msgid "Malformed version number: %s"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gio/gicon.c:355
1408 #, c-format
1409 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: gio/gicon.c:431
1413 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gio/ginputstream.c:195
1417 msgid "Input stream doesn't implement read"
1418 msgstr ""
1419
1420 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1421 #. * operation running against this stream when you try to start
1422 #. * one
1423 #. Translators: This is an error you get if there is
1424 #. * already an operation running against this stream when
1425 #. * you try to start one
1426 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1427 msgid "Stream has outstanding operation"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1431 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1432 msgid "Not enough space for socket address"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1436 msgid "Unsupported socket address"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1440 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "Invalid filename %s"
1446 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1447
1448 #: gio/glocalfile.c:968
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1451 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1452
1453 #: gio/glocalfile.c:1104
1454 msgid "Can't rename root directory"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "Error renaming file: %s"
1460 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1461
1462 #: gio/glocalfile.c:1133
1463 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147
1467 #: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1468 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1469 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Invalid filename"
1472 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1473
1474 #: gio/glocalfile.c:1302
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "Error opening file: %s"
1477 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1478
1479 #: gio/glocalfile.c:1312
1480 msgid "Can't open directory"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gio/glocalfile.c:1437
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Error removing file: %s"
1486 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1487
1488 #: gio/glocalfile.c:1802
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "Error trashing file: %s"
1491 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1492
1493 #: gio/glocalfile.c:1825
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1496 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1497
1498 #: gio/glocalfile.c:1846
1499 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945
1503 msgid "Unable to find or create trash directory"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gio/glocalfile.c:1979
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1509 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1510
1511 #: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088
1512 #: gio/glocalfile.c:2095
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Unable to trash file: %s"
1515 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1516
1517 #: gio/glocalfile.c:2122
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Error creating directory: %s"
1520 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1521
1522 #: gio/glocalfile.c:2151
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1525 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
1526
1527 #: gio/glocalfile.c:2155
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Error making symbolic link: %s"
1530 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1531
1532 #: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "Error moving file: %s"
1535 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1536
1537 #: gio/glocalfile.c:2240
1538 msgid "Can't move directory over directory"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1542 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1543 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1544 msgid "Backup file creation failed"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gio/glocalfile.c:2286
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "Error removing target file: %s"
1550 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1551
1552 #: gio/glocalfile.c:2300
1553 msgid "Move between mounts not supported"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1557 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1561 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Invalid extended attribute name"
1567 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1568
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1572 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1573
1574 #: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "Error stating file '%s': %s"
1577 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1578
1579 #: gio/glocalfileinfo.c:1555
1580 msgid " (invalid encoding)"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gio/glocalfileinfo.c:1753
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1586 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1587
1588 #: gio/glocalfileinfo.c:1798
1589 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gio/glocalfileinfo.c:1816
1593 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
1597 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gio/glocalfileinfo.c:1889
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1603 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1604
1605 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "Error setting permissions: %s"
1608 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1609
1610 #: gio/glocalfileinfo.c:1956
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "Error setting owner: %s"
1613 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1614
1615 #: gio/glocalfileinfo.c:1979
1616 msgid "symlink must be non-NULL"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
1620 #: gio/glocalfileinfo.c:2019
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "Error setting symlink: %s"
1623 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1624
1625 #: gio/glocalfileinfo.c:1998
1626 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gio/glocalfileinfo.c:2124
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1632 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1633
1634 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1635 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gio/glocalfileinfo.c:2162
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1641 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1642
1643 #: gio/glocalfileinfo.c:2169
1644 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gio/glocalfileinfo.c:2261
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Setting attribute %s not supported"
1650 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1651
1652 #: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "Error reading from file: %s"
1655 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1656
1657 #: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
1658 #: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1659 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "Error seeking in file: %s"
1662 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1663
1664 #: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1665 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "Error closing file: %s"
1668 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1669
1670 #: gio/glocalfilemonitor.c:191
1671 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1675 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "Error writing to file: %s"
1678 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1679
1680 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "Error removing old backup link: %s"
1683 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1684
1685 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "Error creating backup copy: %s"
1688 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1689
1690 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1693 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1694
1695 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "Error truncating file: %s"
1698 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1699
1700 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1701 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1702 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "Error opening file '%s': %s"
1705 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1706
1707 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1708 msgid "Target file is a directory"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Target file is not a regular file"
1714 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1715
1716 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1717 msgid "The file was externally modified"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "Error removing old file: %s"
1723 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1724
1725 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:679
1726 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Invalid seek request"
1732 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1733
1734 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1735 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gio/gmemoryoutputstream.c:429
1739 msgid "Memory output stream not resizable"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gio/gmemoryoutputstream.c:445
1743 msgid "Failed to resize memory output stream"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gio/gmemoryoutputstream.c:533
1747 msgid ""
1748 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
1749 "address space"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gio/gmemoryoutputstream.c:689
1753 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gio/gmemoryoutputstream.c:698
1757 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1758 msgstr ""
1759
1760 #. Translators: This is an error
1761 #. * message for mount objects that
1762 #. * don't implement unmount.
1763 #: gio/gmount.c:364
1764 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1765 msgstr ""
1766
1767 #. Translators: This is an error
1768 #. * message for mount objects that
1769 #. * don't implement eject.
1770 #: gio/gmount.c:443
1771 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1772 msgstr ""
1773
1774 #. Translators: This is an error
1775 #. * message for mount objects that
1776 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1777 #: gio/gmount.c:523
1778 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1779 msgstr ""
1780
1781 #. Translators: This is an error
1782 #. * message for mount objects that
1783 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1784 #: gio/gmount.c:610
1785 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1786 msgstr ""
1787
1788 #. Translators: This is an error
1789 #. * message for mount objects that
1790 #. * don't implement remount.
1791 #: gio/gmount.c:699
1792 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1793 msgstr ""
1794
1795 #. Translators: This is an error
1796 #. * message for mount objects that
1797 #. * don't implement content type guessing.
1798 #: gio/gmount.c:783
1799 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1800 msgstr ""
1801
1802 #. Translators: This is an error
1803 #. * message for mount objects that
1804 #. * don't implement content type guessing.
1805 #: gio/gmount.c:872
1806 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1810 #, c-format
1811 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1815 msgid "Output stream doesn't implement write"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1819 msgid "Source stream is already closed"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gio/gresolver.c:736
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "Error resolving '%s': %s"
1825 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1826
1827 #: gio/gresolver.c:786
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1830 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1831
1832 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1833 #, c-format
1834 msgid "No service record for '%s'"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1838 #, c-format
1839 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "Error resolving '%s'"
1845 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1846
1847 #: gio/gsocket.c:277
1848 msgid "Invalid socket, not initialized"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: gio/gsocket.c:284
1852 #, c-format
1853 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: gio/gsocket.c:292
1857 msgid "Socket is already closed"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: gio/gsocket.c:405
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1863 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1864
1865 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "Unable to create socket: %s"
1868 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1869
1870 #: gio/gsocket.c:439
1871 msgid "Unknown protocol was specified"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: gio/gsocket.c:758
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Cancellable initialization not supported"
1877 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1878
1879 #: gio/gsocket.c:1112
1880 #, c-format
1881 msgid "could not get local address: %s"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: gio/gsocket.c:1145
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "could not get remote address: %s"
1887 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
1888
1889 #: gio/gsocket.c:1203
1890 #, c-format
1891 msgid "could not listen: %s"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: gio/gsocket.c:1277
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "Error binding to address: %s"
1897 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1898
1899 #: gio/gsocket.c:1397
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "Error accepting connection: %s"
1902 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1903
1904 #: gio/gsocket.c:1510
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Error connecting: "
1907 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1908
1909 #: gio/gsocket.c:1514
1910 msgid "Connection in progress"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gio/gsocket.c:1519
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "Error connecting: %s"
1916 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1917
1918 #: gio/gsocket.c:1559
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "Unable to get pending error: %s"
1921 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1922
1923 #: gio/gsocket.c:1655
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "Error receiving data: %s"
1926 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1927
1928 #: gio/gsocket.c:1798
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "Error sending data: %s"
1931 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1932
1933 #: gio/gsocket.c:1990
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "Error closing socket: %s"
1936 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1937
1938 #: gio/gsocket.c:2475
1939 #, c-format
1940 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "Error sending message: %s"
1946 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1947
1948 #: gio/gsocket.c:2739
1949 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "Error receiving message: %s"
1955 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1956
1957 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1958 msgid "Unknown error on connect"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: gio/gsocketlistener.c:192
1962 msgid "Listener is already closed"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: gio/gsocketlistener.c:233
1966 msgid "Added socket is closed"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gio/gthemedicon.c:499
1970 #, c-format
1971 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: gio/gunixconnection.c:151
1975 #, c-format
1976 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gio/gunixconnection.c:164
1980 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: gio/gunixconnection.c:182
1984 #, c-format
1985 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: gio/gunixconnection.c:198
1989 msgid "Received invalid fd"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1993 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "Error reading from unix: %s"
1996 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1997
1998 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1999 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "Error closing unix: %s"
2002 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
2003
2004 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2005 msgid "Filesystem root"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "Error writing to unix: %s"
2011 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2012
2013 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
2014 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: gio/gvolume.c:407
2018 msgid "volume doesn't implement eject"
2019 msgstr ""
2020
2021 #. Translators: This is an error
2022 #. * message for volume objects that
2023 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2024 #: gio/gvolume.c:486
2025 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2029 msgid "Can't find application"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "Error launching application: %s"
2035 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2036
2037 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2038 #, fuzzy
2039 msgid "URIs not supported"
2040 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
2041
2042 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2043 msgid "association changes not supported on win32"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2047 msgid "Association creation not supported on win32"
2048 msgstr ""
2049
2050 #, fuzzy
2051 #~ msgid "[FILE...]"
2052 #~ msgstr "[OPTION...]"
2053
2054 #~ msgid ""
2055 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2056 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2057 #~ "entity, escape it as &amp;"
2058 #~ msgstr ""
2059 #~ "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; "
2060 #~ "Хэрвээ энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол &amp; гэж бичнэ үү"
2061
2062 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2063 #~ msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
2064
2065 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2066 #~ msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; &#454; гэх мэт тоо агуулах ёстой"
2067
2068 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2069 #~ msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
2070
2071 #~ msgid "Unfinished character reference"
2072 #~ msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
2073
2074 #, fuzzy
2075 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2076 #~ msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
2077
2078 #, fuzzy
2079 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2080 #~ msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
2081
2082 #, fuzzy
2083 #~ msgid "The file containing the icon"
2084 #~ msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
2085
2086 #, fuzzy
2087 #~ msgid "The name of the icon"
2088 #~ msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
2089
2090 #, fuzzy
2091 #~ msgid "Close file descriptor"
2092 #~ msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
2093
2094 #, fuzzy
2095 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2096 #~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
2097
2098 #, fuzzy
2099 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2100 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
2101
2102 #, fuzzy
2103 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2104 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
2105
2106 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2107 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
2108
2109 #~ msgid "Incorrect message size"
2110 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
2111
2112 #~ msgid "Socket error"
2113 #~ msgstr "Сокет алдаа"