1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:737
28 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
30 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
33 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
34 #: glib/gbookmarkfile.c:936
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
99 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
104 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
109 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
110 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
112 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
113 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
115 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
116 #: glib/giochannel.c:2300
118 msgid "Error during conversion: %s"
119 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
121 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
123 msgid "Partial character sequence at end of input"
124 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
126 #: glib/gconvert.c:919
128 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
132 #: glib/gconvert.c:1737
134 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
137 #: glib/gconvert.c:1747
139 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
142 #: glib/gconvert.c:1764
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
147 #: glib/gconvert.c:1776
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
153 #: glib/gconvert.c:1792
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
158 #: glib/gconvert.c:1887
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
163 #: glib/gconvert.c:1897
164 msgid "Invalid hostname"
165 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
167 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
169 msgid "Error opening directory '%s': %s"
170 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
172 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
174 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
175 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
177 #: glib/gfileutils.c:547
179 msgid "Error reading file '%s': %s"
180 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
182 #: glib/gfileutils.c:561
184 msgid "File \"%s\" is too large"
187 #: glib/gfileutils.c:644
189 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
190 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
192 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
194 msgid "Failed to open file '%s': %s"
195 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
199 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
200 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:746
204 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
205 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:854
209 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
210 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
214 msgid "Failed to create file '%s': %s"
215 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:910
219 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
220 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:935
224 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
225 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:954
229 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
230 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:979
234 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
235 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
237 #: glib/gfileutils.c:997
239 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
240 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
242 #: glib/gfileutils.c:1115
244 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
247 #: glib/gfileutils.c:1290
249 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
250 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
252 #: glib/gfileutils.c:1303
254 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
255 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
257 #: glib/gfileutils.c:1742
262 #: glib/gfileutils.c:1747
267 #: glib/gfileutils.c:1752
272 #: glib/gfileutils.c:1795
274 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
275 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
277 #: glib/gfileutils.c:1816
278 msgid "Symbolic links not supported"
279 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
281 #: glib/giochannel.c:1234
283 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
284 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
286 #: glib/giochannel.c:1579
287 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
288 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
290 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
291 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
292 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
294 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
295 msgid "Channel terminates in a partial character"
296 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
298 #: glib/giochannel.c:1770
299 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
300 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
302 #: glib/gmappedfile.c:116
304 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
305 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
307 #: glib/gmappedfile.c:193
309 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
310 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
312 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
314 msgid "Error on line %d char %d: "
315 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
317 #: glib/gmarkup.c:389
319 msgid "Error on line %d: %s"
320 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
322 #: glib/gmarkup.c:493
324 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
326 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд & " < > ' юм. "
327 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
329 #: glib/gmarkup.c:503
332 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
333 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
336 "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; Хэрвээ "
337 "энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол & гэж бичнэ үү"
339 #: glib/gmarkup.c:537
341 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
342 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
344 #: glib/gmarkup.c:574
346 msgid "Entity name '%s' is not known"
347 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
350 #: glib/gmarkup.c:585
352 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
353 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
355 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
356 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
358 #: glib/gmarkup.c:638
361 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
362 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
364 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (ê шиг) , задлан ялгалд "
365 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
367 #: glib/gmarkup.c:660
369 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
370 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
372 #: glib/gmarkup.c:675
373 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
374 msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; dž гэх мэт тоо агуулах ёстой"
376 #: glib/gmarkup.c:685
378 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
379 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
382 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
383 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
385 #: glib/gmarkup.c:771
386 msgid "Unfinished entity reference"
387 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
389 #: glib/gmarkup.c:777
390 msgid "Unfinished character reference"
391 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
393 #: glib/gmarkup.c:1063
395 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
396 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
398 #: glib/gmarkup.c:1091
400 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
401 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
403 #: glib/gmarkup.c:1130
405 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
406 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
408 #: glib/gmarkup.c:1168
409 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
410 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
412 #: glib/gmarkup.c:1208
415 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
418 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
421 #: glib/gmarkup.c:1276
424 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
427 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
430 #: glib/gmarkup.c:1365
433 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
435 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
438 #: glib/gmarkup.c:1407
441 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
442 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
443 "character in an attribute name"
445 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын нэр "
446 "эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та аттрибутын "
447 "нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
449 #: glib/gmarkup.c:1493
452 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
453 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
455 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга тэнцүүгийн "
456 "тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
458 #: glib/gmarkup.c:1635
461 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
462 "begin an element name"
464 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
465 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
467 #: glib/gmarkup.c:1675
470 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
471 "allowed character is '>'"
473 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
474 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
476 #: glib/gmarkup.c:1686
478 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
479 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
481 #: glib/gmarkup.c:1695
483 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
484 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
486 #: glib/gmarkup.c:1858
487 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
488 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
490 #: glib/gmarkup.c:1872
491 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
492 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
494 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
497 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
500 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
501 "нээлттэй элемент нь"
503 #: glib/gmarkup.c:1888
506 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
509 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
512 #: glib/gmarkup.c:1894
513 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
514 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
516 #: glib/gmarkup.c:1900
517 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
518 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
520 #: glib/gmarkup.c:1905
521 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
523 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
526 #: glib/gmarkup.c:1911
528 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
529 "name; no attribute value"
531 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
532 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
534 #: glib/gmarkup.c:1918
535 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
536 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
538 #: glib/gmarkup.c:1934
540 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
542 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор төгсөв"
544 #: glib/gmarkup.c:1940
545 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
547 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
550 msgid "corrupted object"
554 msgid "internal error or corrupted object"
558 msgid "out of memory"
562 msgid "backtracking limit reached"
565 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
566 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
569 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
570 msgid "internal error"
574 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
578 msgid "recursion limit reached"
582 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
586 msgid "invalid combination of newline flags"
590 msgid "unknown error"
594 msgid "\\ at end of pattern"
598 msgid "\\c at end of pattern"
602 msgid "unrecognized character follows \\"
606 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
610 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
614 msgid "number too big in {} quantifier"
619 msgid "missing terminating ] for character class"
620 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
624 msgid "invalid escape sequence in character class"
625 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
628 msgid "range out of order in character class"
632 msgid "nothing to repeat"
637 msgid "unrecognized character after (?"
638 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
642 msgid "unrecognized character after (?<"
643 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
647 msgid "unrecognized character after (?P"
648 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
651 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
655 msgid "missing terminating )"
659 msgid ") without opening ("
662 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
663 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
666 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
670 msgid "reference to non-existent subpattern"
674 msgid "missing ) after comment"
678 msgid "regular expression too large"
682 msgid "failed to get memory"
686 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
690 msgid "malformed number or name after (?("
694 msgid "conditional group contains more than two branches"
698 msgid "assertion expected after (?("
702 msgid "unknown POSIX class name"
707 msgid "POSIX collating elements are not supported"
708 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
711 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
715 msgid "invalid condition (?(0)"
719 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
723 msgid "recursive call could loop indefinitely"
727 msgid "missing terminator in subpattern name"
731 msgid "two named subpatterns have the same name"
735 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
739 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
743 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
747 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
751 msgid "octal value is greater than \\377"
755 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
759 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
763 msgid "inconsistent NEWLINE options"
768 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
772 msgid "unexpected repeat"
776 msgid "code overflow"
780 msgid "overran compiling workspace"
784 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
787 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
789 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
792 #: glib/gregex.c:1098
793 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
796 #: glib/gregex.c:1107
797 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
800 #: glib/gregex.c:1161
802 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
803 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
805 #: glib/gregex.c:1197
807 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
810 #: glib/gregex.c:2035
811 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
814 #: glib/gregex.c:2051
815 msgid "hexadecimal digit expected"
818 #: glib/gregex.c:2091
819 msgid "missing '<' in symbolic reference"
822 #: glib/gregex.c:2100
824 msgid "unfinished symbolic reference"
825 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
827 #: glib/gregex.c:2107
828 msgid "zero-length symbolic reference"
831 #: glib/gregex.c:2118
832 msgid "digit expected"
835 #: glib/gregex.c:2136
836 msgid "illegal symbolic reference"
839 #: glib/gregex.c:2198
840 msgid "stray final '\\'"
843 #: glib/gregex.c:2202
844 msgid "unknown escape sequence"
847 #: glib/gregex.c:2212
849 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
853 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
854 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
857 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
859 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
864 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
865 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
869 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
870 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
873 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
874 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
876 #: glib/gspawn-win32.c:283
877 msgid "Failed to read data from child process"
878 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
880 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
882 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
883 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
885 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
887 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
888 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
890 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
892 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
893 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
895 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
897 msgid "Failed to execute child process (%s)"
898 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
900 #: glib/gspawn-win32.c:442
902 msgid "Invalid program name: %s"
903 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
905 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
907 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
910 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
912 msgid "Invalid string in environment: %s"
913 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
915 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
917 msgid "Invalid working directory: %s"
918 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
920 #: glib/gspawn-win32.c:781
922 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
923 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
925 #: glib/gspawn-win32.c:995
927 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
930 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
931 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
935 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
936 msgstr "Хүү процессын (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
940 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
942 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
947 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
948 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
950 #: glib/gspawn.c:1197
952 msgid "Failed to fork (%s)"
953 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
955 #: glib/gspawn.c:1347
957 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
958 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
960 #: glib/gspawn.c:1357
962 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
963 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
965 #: glib/gspawn.c:1366
967 msgid "Failed to fork child process (%s)"
968 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
970 #: glib/gspawn.c:1374
972 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
973 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
975 #: glib/gspawn.c:1396
977 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
979 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
983 msgid "Character out of range for UTF-8"
984 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
986 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
987 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
988 msgid "Invalid sequence in conversion input"
989 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
991 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
992 msgid "Character out of range for UTF-16"
993 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
995 #: glib/goption.c:615
999 #: glib/goption.c:615
1001 msgstr "[OPTION...]"
1003 #: glib/goption.c:719
1004 msgid "Help Options:"
1007 #: glib/goption.c:720
1008 msgid "Show help options"
1009 msgstr "Тусламж харуулах"
1011 #: glib/goption.c:726
1012 msgid "Show all help options"
1013 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
1015 #: glib/goption.c:788
1016 msgid "Application Options:"
1019 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
1021 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1022 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1024 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
1026 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1027 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1029 #: glib/goption.c:885
1031 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1032 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1034 #: glib/goption.c:893
1036 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1037 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1039 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1041 msgid "Error parsing option %s"
1042 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1044 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1046 msgid "Missing argument for %s"
1049 #: glib/goption.c:1773
1051 msgid "Unknown option %s"
1052 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1054 #: glib/gkeyfile.c:358
1056 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1057 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1059 #: glib/gkeyfile.c:393
1060 msgid "Not a regular file"
1061 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1063 #: glib/gkeyfile.c:401
1064 msgid "File is empty"
1065 msgstr "Файл хоосон"
1067 #: glib/gkeyfile.c:761
1070 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1072 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй '%s' мөр агуулж байна."
1074 #: glib/gkeyfile.c:821
1076 msgid "Invalid group name: %s"
1077 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1079 #: glib/gkeyfile.c:843
1080 msgid "Key file does not start with a group"
1081 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1083 #: glib/gkeyfile.c:869
1085 msgid "Invalid key name: %s"
1086 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1088 #: glib/gkeyfile.c:896
1090 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1091 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1093 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1094 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1095 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1097 msgid "Key file does not have group '%s'"
1098 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1100 #: glib/gkeyfile.c:1286
1102 msgid "Key file does not have key '%s'"
1103 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1105 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1107 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1108 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1110 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1112 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1113 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1115 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1118 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1121 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1123 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1125 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1126 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1128 #: glib/gkeyfile.c:3483
1129 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1130 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1133 #: glib/gkeyfile.c:3505
1135 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1136 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1138 #: glib/gkeyfile.c:3647
1140 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1141 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1143 #: glib/gkeyfile.c:3661
1145 msgid "Integer value '%s' out of range"
1146 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1148 #: glib/gkeyfile.c:3694
1150 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1151 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1153 #: glib/gkeyfile.c:3718
1155 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1156 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1158 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1159 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1160 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1162 msgid "Too large count value passed to %s"
1165 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1166 #: gio/goutputstream.c:1085
1167 msgid "Stream is already closed"
1170 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1171 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1172 msgid "Operation was cancelled"
1175 #: gio/gcontenttype.c:180
1177 msgid "Unknown type"
1178 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1180 #: gio/gcontenttype.c:181
1185 #: gio/gcontenttype.c:678
1190 #: gio/gdatainputstream.c:313
1191 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1194 #: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:709
1199 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:1003
1203 msgid "Unable to find terminal required for application"
1206 #: gio/gdesktopappinfo.c:1235
1208 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1211 #: gio/gdesktopappinfo.c:1239
1213 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1216 #: gio/gdesktopappinfo.c:1643
1218 msgid "Can't create user desktop file %s"
1221 #: gio/gdesktopappinfo.c:1755
1223 msgid "Custom definition for %s"
1227 msgid "drive doesn't implement eject"
1231 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1234 #: gio/gemblem.c:325
1236 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1239 #: gio/gemblem.c:335
1241 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1244 #: gio/gemblemedicon.c:296
1246 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1249 #: gio/gemblemedicon.c:306
1251 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1254 #: gio/gemblemedicon.c:329
1255 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1258 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1259 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1260 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1261 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1262 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1264 msgid "Operation not supported"
1265 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1267 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1268 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1269 #. Translators: This is an error message when trying to
1270 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1272 #. Translators: This is an error message when trying to find
1273 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1275 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1276 #: gio/glocalfile.c:1106
1277 msgid "Containing mount does not exist"
1280 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1281 msgid "Can't copy over directory"
1285 msgid "Can't copy directory over directory"
1288 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1289 msgid "Target file exists"
1293 msgid "Can't recursively copy directory"
1297 msgid "Can't copy special file"
1301 msgid "Invalid symlink value given"
1306 msgid "Trash not supported"
1307 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1311 msgid "File names cannot contain '%c'"
1314 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
1315 msgid "volume doesn't implement mount"
1319 msgid "No application is registered as handling this file"
1322 #: gio/gfileenumerator.c:206
1323 msgid "Enumerator is closed"
1326 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1327 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1328 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1331 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1332 msgid "File enumerator is already closed"
1335 #: gio/gfileicon.c:145
1339 #: gio/gfileicon.c:146
1341 msgid "The file containing the icon"
1342 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1344 #: gio/gfileicon.c:237
1346 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1349 #: gio/gfileicon.c:247
1350 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1353 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1354 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1355 msgid "Stream doesn't support query_info"
1358 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1359 msgid "Seek not supported on stream"
1362 #: gio/gfileinputstream.c:383
1363 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1366 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1367 msgid "Truncate not supported on stream"
1372 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1377 msgid "No type for class name %s"
1382 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1387 msgid "Type %s is not classed"
1392 msgid "Malformed version number: %s"
1397 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1401 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1404 #: gio/ginputstream.c:202
1405 msgid "Input stream doesn't implement read"
1408 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1409 #. * operation running against this stream when you try to start
1411 #. Translators: This is an error you get if there is
1412 #. * already an operation running against this stream when
1413 #. * you try to start one
1414 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1415 msgid "Stream has outstanding operation"
1418 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1419 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1422 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1424 msgid "Invalid filename %s"
1425 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1427 #: gio/glocalfile.c:990
1429 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1430 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1432 #: gio/glocalfile.c:1126
1433 msgid "Can't rename root directory"
1436 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1438 msgid "Error renaming file: %s"
1439 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1441 #: gio/glocalfile.c:1155
1442 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1445 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1446 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1447 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1449 msgid "Invalid filename"
1450 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1452 #: gio/glocalfile.c:1291
1454 msgid "Error opening file: %s"
1455 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1457 #: gio/glocalfile.c:1301
1458 msgid "Can't open directory"
1461 #: gio/glocalfile.c:1361
1463 msgid "Error removing file: %s"
1464 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1466 #: gio/glocalfile.c:1725
1468 msgid "Error trashing file: %s"
1469 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1471 #: gio/glocalfile.c:1748
1473 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1474 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1476 #: gio/glocalfile.c:1769
1477 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1480 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1481 msgid "Unable to find or create trash directory"
1484 #: gio/glocalfile.c:1902
1486 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1487 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1489 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1490 #: gio/glocalfile.c:2018
1492 msgid "Unable to trash file: %s"
1493 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1495 #: gio/glocalfile.c:2045
1497 msgid "Error creating directory: %s"
1498 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1500 #: gio/glocalfile.c:2074
1502 msgid "Error making symbolic link: %s"
1503 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1505 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1507 msgid "Error moving file: %s"
1508 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1510 #: gio/glocalfile.c:2157
1511 msgid "Can't move directory over directory"
1514 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1515 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1516 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1517 msgid "Backup file creation failed"
1520 #: gio/glocalfile.c:2203
1522 msgid "Error removing target file: %s"
1523 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1525 #: gio/glocalfile.c:2217
1526 msgid "Move between mounts not supported"
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1530 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1534 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1537 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1539 msgid "Invalid extended attribute name"
1540 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1542 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1544 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1545 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1547 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1549 msgid "Error stating file '%s': %s"
1550 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1552 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1553 msgid " (invalid encoding)"
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1558 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1559 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1561 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1562 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1565 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1566 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1570 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1573 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1575 msgid "Error setting permissions: %s"
1576 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1578 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1580 msgid "Error setting owner: %s"
1581 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1583 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1584 msgid "symlink must be non-NULL"
1587 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1588 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1590 msgid "Error setting symlink: %s"
1591 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1593 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1594 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1597 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1598 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1601 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1603 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1604 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1606 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1607 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1610 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1612 msgid "Setting attribute %s not supported"
1613 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1615 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1617 msgid "Error reading from file: %s"
1618 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1620 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1621 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1622 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1624 msgid "Error seeking in file: %s"
1625 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1627 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1628 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1630 msgid "Error closing file: %s"
1631 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1633 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1634 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1637 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1638 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1640 msgid "Error writing to file: %s"
1641 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1643 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1645 msgid "Error removing old backup link: %s"
1646 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1648 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1650 msgid "Error creating backup copy: %s"
1651 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1653 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1655 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1656 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1658 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1660 msgid "Error truncating file: %s"
1661 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1663 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1664 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1665 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1667 msgid "Error opening file '%s': %s"
1668 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1670 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1671 msgid "Target file is a directory"
1674 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1676 msgid "Target file is not a regular file"
1677 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1679 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1680 msgid "The file was externally modified"
1683 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1685 msgid "Error removing old file: %s"
1686 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1688 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1689 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1692 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1694 msgid "Invalid seek request"
1695 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1697 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1698 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1701 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1702 msgid "Reached maximum data array limit"
1705 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1706 msgid "Memory output stream not resizable"
1709 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1710 msgid "Failed to resize memory output stream"
1713 #. Translators: This is an error
1714 #. * message for mount objects that
1715 #. * don't implement unmount.
1717 msgid "mount doesn't implement unmount"
1720 #. Translators: This is an error
1721 #. * message for mount objects that
1722 #. * don't implement eject.
1724 msgid "mount doesn't implement eject"
1727 #. Translators: This is an error
1728 #. * message for mount objects that
1729 #. * don't implement remount.
1731 msgid "mount doesn't implement remount"
1734 #. Translators: This is an error
1735 #. * message for mount objects that
1736 #. * don't implement content type guessing.
1738 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1741 #. Translators: This is an error
1742 #. * message for mount objects that
1743 #. * don't implement content type guessing.
1745 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1748 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1749 msgid "Output stream doesn't implement write"
1752 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1753 msgid "Source stream is already closed"
1756 #: gio/gthemedicon.c:211
1760 #: gio/gthemedicon.c:212
1762 msgid "The name of the icon"
1763 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1765 #: gio/gthemedicon.c:223
1769 #: gio/gthemedicon.c:224
1770 msgid "An array containing the icon names"
1773 #: gio/gthemedicon.c:249
1774 msgid "use default fallbacks"
1777 #: gio/gthemedicon.c:250
1779 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1780 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1783 #: gio/gthemedicon.c:499
1785 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1788 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1789 msgid "File descriptor"
1792 #: gio/gunixinputstream.c:162
1793 msgid "The file descriptor to read from"
1796 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1798 msgid "Close file descriptor"
1799 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1801 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1802 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1805 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1806 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1808 msgid "Error reading from unix: %s"
1809 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1811 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1812 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1814 msgid "Error closing unix: %s"
1815 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1817 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1818 msgid "Filesystem root"
1821 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1822 msgid "The file descriptor to write to"
1825 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1827 msgid "Error writing to unix: %s"
1828 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1830 #: gio/gvolume.c:444
1831 msgid "volume doesn't implement eject"
1834 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1835 msgid "Can't find application"
1838 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1840 msgid "Error launching application: %s"
1841 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1843 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1845 msgid "URIs not supported"
1846 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1848 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1849 msgid "association changes not supported on win32"
1852 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1853 msgid "Association creation not supported on win32"
1856 #: tests/gio-ls.c:27
1857 msgid "do not hide entries"
1860 #: tests/gio-ls.c:29
1861 msgid "use a long listing format"
1864 #: tests/gio-ls.c:37
1867 msgstr "[OPTION...]"
1870 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1871 #~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1874 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1875 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1878 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1879 #~ msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
1882 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1883 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1885 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1886 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
1888 #~ msgid "Incorrect message size"
1889 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
1891 #~ msgid "Socket error"
1892 #~ msgstr "Сокет алдаа"