Updated Italian translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / mn.po
1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 00:50-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 "Plural-Forms: 2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
27 #: glib/gbookmarkfile.c:946
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
30 msgstr ""
31 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
32 "байна"
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
35 #: glib/gbookmarkfile.c:957
36 #, c-format
37 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
38 msgstr ""
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
48 #, c-format
49 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
50 msgstr ""
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1814
53 #, fuzzy
54 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
55 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
56
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2015
58 #, c-format
59 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
60 msgstr ""
61
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
70 #: glib/gbookmarkfile.c:3712
71 #, c-format
72 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2393
76 #, c-format
77 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2478
81 #, c-format
82 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:2857
86 #, c-format
87 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
88 msgstr ""
89
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
91 #, c-format
92 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
93 msgstr ""
94
95 #: glib/gbookmarkfile.c:3438
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
98 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
99
100 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
101 #, c-format
102 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
103 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
104
105 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
106 #, c-format
107 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
108 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
109
110 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
111 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
112 #: glib/gutf8.c:1404
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
115
116 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
117 #: glib/giochannel.c:2228
118 #, c-format
119 msgid "Error during conversion: %s"
120 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
121
122 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
123 #: glib/gutf8.c:1400
124 msgid "Partial character sequence at end of input"
125 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
126
127 #: glib/gconvert.c:919
128 #, c-format
129 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
130 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
131
132 # CHECK
133 #: glib/gconvert.c:1737
134 #, c-format
135 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
136 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
137
138 #: glib/gconvert.c:1747
139 #, c-format
140 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
141 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
142
143 #: glib/gconvert.c:1764
144 #, c-format
145 msgid "The URI '%s' is invalid"
146 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
147
148 #: glib/gconvert.c:1776
149 #, c-format
150 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
151 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
152
153 # CHECK
154 #: glib/gconvert.c:1792
155 #, c-format
156 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
157 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
158
159 #: glib/gconvert.c:1887
160 #, c-format
161 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
162 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
163
164 #: glib/gconvert.c:1897
165 msgid "Invalid hostname"
166 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
167
168 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
169 #, c-format
170 msgid "Error opening directory '%s': %s"
171 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
172
173 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
174 #, c-format
175 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
176 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
177
178 #: glib/gfileutils.c:572
179 #, c-format
180 msgid "Error reading file '%s': %s"
181 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
182
183 #: glib/gfileutils.c:586
184 #, c-format
185 msgid "File \"%s\" is too large"
186 msgstr ""
187
188 #: glib/gfileutils.c:669
189 #, c-format
190 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
191 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
192
193 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
194 #, c-format
195 msgid "Failed to open file '%s': %s"
196 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
197
198 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
199 #, c-format
200 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
201 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
202
203 #: glib/gfileutils.c:771
204 #, c-format
205 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
206 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
207
208 #: glib/gfileutils.c:905
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
211 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
212
213 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
214 #, c-format
215 msgid "Failed to create file '%s': %s"
216 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
217
218 #: glib/gfileutils.c:961
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
221 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
222
223 #: glib/gfileutils.c:986
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
226 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
227
228 #: glib/gfileutils.c:1005
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
231 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
232
233 #: glib/gfileutils.c:1123
234 #, c-format
235 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
236 msgstr ""
237
238 #: glib/gfileutils.c:1367
239 #, c-format
240 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
241 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
242
243 #: glib/gfileutils.c:1380
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
246 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
247
248 #: glib/gfileutils.c:1849
249 #, c-format
250 msgid "%.1f KB"
251 msgstr ""
252
253 #: glib/gfileutils.c:1854
254 #, c-format
255 msgid "%.1f MB"
256 msgstr ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1859
259 #, c-format
260 msgid "%.1f GB"
261 msgstr ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1902
264 #, c-format
265 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
266 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
267
268 #: glib/gfileutils.c:1923
269 msgid "Symbolic links not supported"
270 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
271
272 #: glib/giochannel.c:1162
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
275 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
276
277 #: glib/giochannel.c:1507
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
279 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
280
281 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
282 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
283 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
284
285 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
286 msgid "Channel terminates in a partial character"
287 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
288
289 #: glib/giochannel.c:1698
290 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
291 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
292
293 #: glib/gmappedfile.c:116
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
296 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
297
298 #: glib/gmappedfile.c:193
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
301 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
302
303 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Error on line %d char %d: "
306 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
307
308 #: glib/gmarkup.c:379
309 #, c-format
310 msgid "Error on line %d: %s"
311 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
312
313 #: glib/gmarkup.c:483
314 msgid ""
315 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
316 msgstr ""
317 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; юм. "
318 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
319
320 #: glib/gmarkup.c:493
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
324 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
325 "it as &amp;"
326 msgstr ""
327 "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; Хэрвээ "
328 "энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол &amp; гэж бичнэ үү"
329
330 #: glib/gmarkup.c:527
331 #, c-format
332 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
333 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
334
335 #: glib/gmarkup.c:564
336 #, c-format
337 msgid "Entity name '%s' is not known"
338 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
339
340 # CHECK
341 #: glib/gmarkup.c:575
342 msgid ""
343 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
344 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
345 msgstr ""
346 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
347 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
348
349 #: glib/gmarkup.c:628
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
353 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
354 msgstr ""
355 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (&#234; шиг) , задлан ялгалд "
356 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
357
358 #: glib/gmarkup.c:650
359 #, c-format
360 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
361 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
362
363 #: glib/gmarkup.c:665
364 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
365 msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; &#454; гэх мэт тоо агуулах ёстой"
366
367 #: glib/gmarkup.c:675
368 msgid ""
369 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
370 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
371 "as &amp;"
372 msgstr ""
373 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
374 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
375
376 #: glib/gmarkup.c:761
377 msgid "Unfinished entity reference"
378 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
379
380 #: glib/gmarkup.c:767
381 msgid "Unfinished character reference"
382 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1053
385 #, fuzzy
386 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
387 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1081
390 #, fuzzy
391 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
392 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1117
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
397 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
398
399 #: glib/gmarkup.c:1155
400 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
401 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
402
403 #: glib/gmarkup.c:1195
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
407 "element name"
408 msgstr ""
409 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
410 "болохгүй."
411
412 #: glib/gmarkup.c:1263
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid ""
415 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
416 "s'"
417 msgstr ""
418 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
419 "байна"
420
421 #: glib/gmarkup.c:1352
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
425 msgstr ""
426 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
427 "байна"
428
429 #: glib/gmarkup.c:1394
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
433 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
434 "character in an attribute name"
435 msgstr ""
436 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын нэр "
437 "эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та аттрибутын "
438 "нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
439
440 #: glib/gmarkup.c:1480
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
444 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
445 msgstr ""
446 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга тэнцүүгийн "
447 "тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
448
449 #: glib/gmarkup.c:1622
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
453 "begin an element name"
454 msgstr ""
455 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
456 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
457
458 #: glib/gmarkup.c:1662
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
462 "allowed character is '>'"
463 msgstr ""
464 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
465 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
466
467 #: glib/gmarkup.c:1673
468 #, c-format
469 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
470 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1682
473 #, c-format
474 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
475 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
476
477 #: glib/gmarkup.c:1845
478 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
479 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
480
481 #: glib/gmarkup.c:1859
482 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
483 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
484
485 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
489 "element opened"
490 msgstr ""
491 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
492 "нээлттэй элемент нь"
493
494 #: glib/gmarkup.c:1875
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
498 "the tag <%s/>"
499 msgstr ""
500 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
501 "»>«хүлээгдэж байна"
502
503 #: glib/gmarkup.c:1881
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
505 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1887
508 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
509 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
510
511 #: glib/gmarkup.c:1892
512 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
513 msgstr ""
514 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
515 "төгсөв."
516
517 #: glib/gmarkup.c:1898
518 msgid ""
519 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
520 "name; no attribute value"
521 msgstr ""
522 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
523 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
524
525 #: glib/gmarkup.c:1905
526 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
527 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
528
529 #: glib/gmarkup.c:1921
530 #, c-format
531 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
532 msgstr ""
533 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор төгсөв"
534
535 #: glib/gmarkup.c:1927
536 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
537 msgstr ""
538 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
539
540 #: glib/gregex.c:131
541 msgid "corrupted object"
542 msgstr ""
543
544 #: glib/gregex.c:133
545 msgid "internal error or corrupted object"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:135
549 msgid "out of memory"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:140
553 msgid "backtracking limit reached"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
557 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
561 msgid "internal error"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:162
565 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:171
569 msgid "recursion limit reached"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:173
573 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:175
577 msgid "invalid combination of newline flags"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:179
581 msgid "unknown error"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:199
585 msgid "\\ at end of pattern"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:202
589 msgid "\\c at end of pattern"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:205
593 msgid "unrecognized character follows \\"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:212
597 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
598 msgstr ""
599
600 #: glib/gregex.c:215
601 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:218
605 msgid "number too big in {} quantifier"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gregex.c:221
609 #, fuzzy
610 msgid "missing terminating ] for character class"
611 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
612
613 #: glib/gregex.c:224
614 #, fuzzy
615 msgid "invalid escape sequence in character class"
616 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
617
618 #: glib/gregex.c:227
619 msgid "range out of order in character class"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gregex.c:230
623 msgid "nothing to repeat"
624 msgstr ""
625
626 #: glib/gregex.c:233
627 #, fuzzy
628 msgid "unrecognized character after (?"
629 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
630
631 #: glib/gregex.c:237
632 #, fuzzy
633 msgid "unrecognized character after (?<"
634 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
635
636 #: glib/gregex.c:241
637 #, fuzzy
638 msgid "unrecognized character after (?P"
639 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
640
641 #: glib/gregex.c:244
642 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:247
646 msgid "missing terminating )"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:251
650 msgid ") without opening ("
651 msgstr ""
652
653 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
654 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
655 #.
656 #: glib/gregex.c:258
657 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:261
661 msgid "reference to non-existent subpattern"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:264
665 msgid "missing ) after comment"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:267
669 msgid "regular expression too large"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:270
673 msgid "failed to get memory"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:273
677 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:276
681 msgid "malformed number or name after (?("
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:279
685 msgid "conditional group contains more than two branches"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:282
689 msgid "assertion expected after (?("
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:285
693 msgid "unknown POSIX class name"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:288
697 #, fuzzy
698 msgid "POSIX collating elements are not supported"
699 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
700
701 #: glib/gregex.c:291
702 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:294
706 msgid "invalid condition (?(0)"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:297
710 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:300
714 msgid "recursive call could loop indefinitely"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:303
718 msgid "missing terminator in subpattern name"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:306
722 msgid "two named subpatterns have the same name"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:309
726 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:312
730 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:315
734 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:318
738 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:321
742 msgid "octal value is greater than \\377"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:324
746 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:327
750 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:330
754 msgid "inconsistent NEWLINE options"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:333
758 msgid ""
759 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:338
763 msgid "unexpected repeat"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:342
767 msgid "code overflow"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:346
771 msgid "overran compiling workspace"
772 msgstr ""
773
774 #: glib/gregex.c:350
775 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
776 msgstr ""
777
778 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
779 #, c-format
780 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:1098
784 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:1107
788 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gregex.c:1161
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
794 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
795
796 #: glib/gregex.c:1197
797 #, c-format
798 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
799 msgstr ""
800
801 #: glib/gregex.c:2021
802 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
803 msgstr ""
804
805 #: glib/gregex.c:2037
806 msgid "hexadecimal digit expected"
807 msgstr ""
808
809 #: glib/gregex.c:2077
810 msgid "missing '<' in symbolic reference"
811 msgstr ""
812
813 #: glib/gregex.c:2086
814 #, fuzzy
815 msgid "unfinished symbolic reference"
816 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
817
818 #: glib/gregex.c:2093
819 msgid "zero-length symbolic reference"
820 msgstr ""
821
822 #: glib/gregex.c:2104
823 msgid "digit expected"
824 msgstr ""
825
826 #: glib/gregex.c:2122
827 msgid "illegal symbolic reference"
828 msgstr ""
829
830 #: glib/gregex.c:2184
831 msgid "stray final '\\'"
832 msgstr ""
833
834 #: glib/gregex.c:2188
835 msgid "unknown escape sequence"
836 msgstr ""
837
838 #: glib/gregex.c:2198
839 #, c-format
840 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
841 msgstr ""
842
843 #: glib/gshell.c:70
844 #, c-format
845 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
846 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
847
848 #: glib/gshell.c:160
849 #, c-format
850 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
851 msgstr ""
852 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
853 "балансжаагүй байна"
854
855 #: glib/gshell.c:538
856 #, c-format
857 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
858 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
859
860 #: glib/gshell.c:545
861 #, c-format
862 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
863 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
864
865 #: glib/gshell.c:557
866 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
867 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:283
870 msgid "Failed to read data from child process"
871 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
874 #, c-format
875 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
876 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
879 #, c-format
880 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
881 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
884 #, c-format
885 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
886 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
889 #, c-format
890 msgid "Failed to execute child process (%s)"
891 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:444
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "Invalid program name: %s"
896 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
897
898 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
899 #, c-format
900 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
901 msgstr ""
902
903 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "Invalid string in environment: %s"
906 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
907
908 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "Invalid working directory: %s"
911 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
912
913 #: glib/gspawn-win32.c:791
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
916 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
917
918 #: glib/gspawn-win32.c:1006
919 msgid ""
920 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
921 "process"
922 msgstr ""
923 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
924 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
925
926 #: glib/gspawn.c:188
927 #, c-format
928 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
929 msgstr "Хүү процессын  (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
930
931 #: glib/gspawn.c:325
932 #, c-format
933 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
934 msgstr ""
935 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
936 "гарлаа"
937
938 #: glib/gspawn.c:408
939 #, c-format
940 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
941 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
942
943 #: glib/gspawn.c:1196
944 #, c-format
945 msgid "Failed to fork (%s)"
946 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
947
948 #: glib/gspawn.c:1346
949 #, c-format
950 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
951 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
952
953 #: glib/gspawn.c:1356
954 #, c-format
955 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
956 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
957
958 #: glib/gspawn.c:1365
959 #, c-format
960 msgid "Failed to fork child process (%s)"
961 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
962
963 #: glib/gspawn.c:1373
964 #, c-format
965 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
966 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
967
968 #: glib/gspawn.c:1395
969 #, c-format
970 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
971 msgstr ""
972 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
973 "чадсангүй"
974
975 #: glib/gutf8.c:1029
976 msgid "Character out of range for UTF-8"
977 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
978
979 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
980 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
981 msgid "Invalid sequence in conversion input"
982 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
983
984 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
985 msgid "Character out of range for UTF-16"
986 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
987
988 #: glib/goption.c:615
989 msgid "Usage:"
990 msgstr "Хэрэглээ:"
991
992 #: glib/goption.c:615
993 msgid "[OPTION...]"
994 msgstr "[OPTION...]"
995
996 #: glib/goption.c:719
997 msgid "Help Options:"
998 msgstr "Тусламж:"
999
1000 #: glib/goption.c:720
1001 msgid "Show help options"
1002 msgstr "Тусламж харуулах"
1003
1004 #: glib/goption.c:726
1005 msgid "Show all help options"
1006 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
1007
1008 #: glib/goption.c:788
1009 msgid "Application Options:"
1010 msgstr "Програм:"
1011
1012 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1015 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1016
1017 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1018 #, c-format
1019 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1020 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1021
1022 #: glib/goption.c:884
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1025 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1026
1027 #: glib/goption.c:892
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1030 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1031
1032 #: glib/goption.c:1229
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "Error parsing option %s"
1035 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1036
1037 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1038 #, c-format
1039 msgid "Missing argument for %s"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: glib/goption.c:1766
1043 #, c-format
1044 msgid "Unknown option %s"
1045 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1046
1047 #: glib/gkeyfile.c:358
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1050 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1051
1052 #: glib/gkeyfile.c:393
1053 msgid "Not a regular file"
1054 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1055
1056 #: glib/gkeyfile.c:401
1057 msgid "File is empty"
1058 msgstr "Файл хоосон"
1059
1060 #: glib/gkeyfile.c:761
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1064 msgstr ""
1065 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй  '%s' мөр агуулж байна."
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:821
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "Invalid group name: %s"
1070 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:843
1073 msgid "Key file does not start with a group"
1074 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:869
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "Invalid key name: %s"
1079 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:896
1082 #, c-format
1083 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1084 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1087 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1088 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1089 #, c-format
1090 msgid "Key file does not have group '%s'"
1091 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:1284
1094 #, c-format
1095 msgid "Key file does not have key '%s'"
1096 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1099 #, c-format
1100 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1101 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1102
1103 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1104 #, c-format
1105 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1106 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1107
1108 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1112 "interpreted."
1113 msgstr ""
1114 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1115
1116 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1117 #, c-format
1118 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1119 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1120
1121 #: glib/gkeyfile.c:3474
1122 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1123 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1124
1125 # CHECK
1126 #: glib/gkeyfile.c:3496
1127 #, c-format
1128 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1129 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1130
1131 #: glib/gkeyfile.c:3638
1132 #, c-format
1133 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1134 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1135
1136 #: glib/gkeyfile.c:3652
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "Integer value '%s' out of range"
1139 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1140
1141 #: glib/gkeyfile.c:3685
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1144 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1145
1146 #: glib/gkeyfile.c:3709
1147 #, c-format
1148 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1149 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1150
1151 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1152 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1153 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1154 #, c-format
1155 msgid "Too large count value passed to %s"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1159 #: gio/goutputstream.c:1085
1160 msgid "Stream is already closed"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1164 msgid "Operation was cancelled"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gio/gcontenttype.c:180
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Unknown type"
1170 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1171
1172 #: gio/gcontenttype.c:181
1173 #, c-format
1174 msgid "%s filetype"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gcontenttype.c:678
1178 #, c-format
1179 msgid "%s type"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gdatainputstream.c:310
1183 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1187 msgid "Unnamed"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1191 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1195 msgid "Unable to find terminal required for application"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1199 #, c-format
1200 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1204 #, c-format
1205 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1209 #, c-format
1210 msgid "Can't create user desktop file %s"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1214 #, c-format
1215 msgid "Custom definition for %s"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gdrive.c:381
1219 msgid "drive doesn't implement eject"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gio/gdrive.c:451
1223 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1227 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1228 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1229 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1230 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Operation not supported"
1233 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1234
1235 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1236 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1237 #. Translators: This is an error message when trying to
1238 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1239 #. * none exists.
1240 #. Translators: This is an error message when trying to find
1241 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1242 #. * exists.
1243 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1244 #: gio/glocalfile.c:1088
1245 msgid "Containing mount does not exist"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1249 msgid "Can't copy over directory"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gio/gfile.c:2023
1253 msgid "Can't copy directory over directory"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1257 msgid "Target file exists"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gfile.c:2049
1261 msgid "Can't recursively copy directory"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/gfile.c:2861
1265 msgid "Invalid symlink value given"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/gfile.c:2954
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Trash not supported"
1271 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1272
1273 #: gio/gfile.c:3003
1274 #, c-format
1275 msgid "File names cannot contain '%c'"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1279 msgid "volume doesn't implement mount"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gio/gfile.c:5093
1283 msgid "No application is registered as handling this file"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gio/gfileenumerator.c:205
1287 msgid "Enumerator is closed"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1291 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1292 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1296 msgid "File enumerator is already closed"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gio/gfileicon.c:144
1300 msgid "file"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gio/gfileicon.c:145
1304 #, fuzzy
1305 msgid "The file containing the icon"
1306 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1307
1308 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1309 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1310 msgid "Stream doesn't support query_info"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1314 msgid "Seek not supported on stream"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gio/gfileinputstream.c:383
1318 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1322 msgid "Truncate not supported on stream"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gio/ginputstream.c:202
1326 msgid "Input stream doesn't implement read"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1330 #. * operation running against this stream when you try to start
1331 #. * one
1332 #. Translators: This is an error you get if there is
1333 #. * already an operation running against this stream when
1334 #. * you try to start one
1335 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1336 msgid "Stream has outstanding operation"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1340 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Invalid filename %s"
1346 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1347
1348 #: gio/glocalfile.c:972
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1351 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1352
1353 #: gio/glocalfile.c:1108
1354 msgid "Can't rename root directory"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gio/glocalfile.c:1126
1358 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1362 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1363 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Invalid filename"
1366 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1367
1368 #: gio/glocalfile.c:1143
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "Error renaming file: %s"
1371 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1372
1373 #: gio/glocalfile.c:1262
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Error opening file: %s"
1376 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1377
1378 #: gio/glocalfile.c:1272
1379 msgid "Can't open directory"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gio/glocalfile.c:1332
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "Error removing file: %s"
1385 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1386
1387 #: gio/glocalfile.c:1696
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "Error trashing file: %s"
1390 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1391
1392 #: gio/glocalfile.c:1719
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1395 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1396
1397 #: gio/glocalfile.c:1740
1398 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1402 msgid "Unable to find or create trash directory"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gio/glocalfile.c:1873
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1408 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1409
1410 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "Unable to trash file: %s"
1413 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1414
1415 #: gio/glocalfile.c:2007
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "Error creating directory: %s"
1418 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1419
1420 #: gio/glocalfile.c:2036
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Error making symbolic link: %s"
1423 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1424
1425 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Error moving file: %s"
1428 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1429
1430 #: gio/glocalfile.c:2119
1431 msgid "Can't move directory over directory"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1435 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1436 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1437 msgid "Backup file creation failed"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gio/glocalfile.c:2165
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "Error removing target file: %s"
1443 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1444
1445 #: gio/glocalfile.c:2179
1446 msgid "Move between mounts not supported"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1450 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1454 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Invalid extended attribute name"
1460 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1461
1462 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1465 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1466
1467 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Error stating file '%s': %s"
1470 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1471
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1473 msgid " (invalid encoding)"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1479 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1480
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1482 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1486 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1490 #, c-format
1491 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "Error setting permissions: %s"
1497 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1498
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "Error setting owner: %s"
1502 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1503
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1505 msgid "symlink must be non-NULL"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "Error setting symlink: %s"
1512 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1513
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1515 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1519 #, c-format
1520 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1526 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1527
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1529 #, c-format
1530 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "Setting attribute %s not supported"
1536 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1537
1538 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "Error reading from file: %s"
1541 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1542
1543 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1544 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1545 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "Error seeking in file: %s"
1548 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1549
1550 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Error closing file: %s"
1553 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1554
1555 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1556 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Error writing to file: %s"
1562 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1563
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "Error removing old backup link: %s"
1567 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1568
1569 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "Error creating backup copy: %s"
1572 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1573
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1577 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1578
1579 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "Error truncating file: %s"
1582 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1583
1584 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "Error opening file '%s': %s"
1588 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1589
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1591 msgid "Target file is a directory"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Target file is not a regular file"
1597 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1598
1599 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1600 msgid "The file was externally modified"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1604 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Invalid seek request"
1610 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1611
1612 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1613 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1617 msgid "Reached maximum data array limit"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1621 msgid "Memory output stream not resizable"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1625 msgid "Failed to resize memory output stream"
1626 msgstr ""
1627
1628 #. Translators: This is an error
1629 #. * message for mount objects that
1630 #. * don't implement unmount.
1631 #: gio/gmount.c:360
1632 msgid "mount doesn't implement unmount"
1633 msgstr ""
1634
1635 #. Translators: This is an error
1636 #. * message for mount objects that
1637 #. * don't implement eject.
1638 #: gio/gmount.c:435
1639 msgid "mount doesn't implement eject"
1640 msgstr ""
1641
1642 #. Translators: This is an error
1643 #. * message for mount objects that
1644 #. * don't implement remount.
1645 #: gio/gmount.c:517
1646 msgid "mount doesn't implement remount"
1647 msgstr ""
1648
1649 #. Translators: This is an error
1650 #. * message for mount objects that
1651 #. * don't implement content type guessing.
1652 #: gio/gmount.c:601
1653 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1654 msgstr ""
1655
1656 #. Translators: This is an error
1657 #. * message for mount objects that
1658 #. * don't implement content type guessing.
1659 #: gio/gmount.c:690
1660 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1664 msgid "Output stream doesn't implement write"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1668 msgid "Source stream is already closed"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gio/gthemedicon.c:210
1672 msgid "name"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gio/gthemedicon.c:211
1676 #, fuzzy
1677 msgid "The name of the icon"
1678 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1679
1680 #: gio/gthemedicon.c:222
1681 msgid "names"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gio/gthemedicon.c:223
1685 msgid "An array containing the icon names"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gio/gthemedicon.c:248
1689 msgid "use default fallbacks"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gio/gthemedicon.c:249
1693 msgid ""
1694 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1695 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1699 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "Error reading from unix: %s"
1702 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1703
1704 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1705 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "Error closing unix: %s"
1708 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1709
1710 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1711 msgid "Filesystem root"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "Error writing to unix: %s"
1717 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1718
1719 #: gio/gvolume.c:439
1720 msgid "volume doesn't implement eject"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1724 msgid "Can't find application"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "Error launching application: %s"
1730 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1731
1732 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1733 #, fuzzy
1734 msgid "URIs not supported"
1735 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1736
1737 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1738 msgid "association changes not supported on win32"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1742 msgid "Association creation not supported on win32"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: tests/gio-ls.c:27
1746 msgid "do not hide entries"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: tests/gio-ls.c:29
1750 msgid "use a long listing format"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: tests/gio-ls.c:37
1754 #, fuzzy
1755 msgid "[FILE...]"
1756 msgstr "[OPTION...]"
1757
1758 #, fuzzy
1759 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1760 #~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1761
1762 #, fuzzy
1763 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1764 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1765
1766 #, fuzzy
1767 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1768 #~ msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
1769
1770 #, fuzzy
1771 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1772 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1773
1774 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1775 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
1776
1777 #~ msgid "Incorrect message size"
1778 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
1779
1780 #~ msgid "Socket error"
1781 #~ msgstr "Сокет алдаа"