2.7.0
[platform/upstream/glib.git] / po / mn.po
1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 "Plural-Forms: 2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
26 #: glib/gconvert.c:406
27 #, c-format
28 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
29 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
30
31 #: glib/gconvert.c:410
32 #, c-format
33 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
34 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
35
36 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
37 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
38 #: glib/gutf8.c:1361
39 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
40 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
41
42 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
43 #: glib/giochannel.c:2215
44 #, c-format
45 msgid "Error during conversion: %s"
46 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
47
48 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
49 #: glib/gutf8.c:1357
50 msgid "Partial character sequence at end of input"
51 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
52
53 #: glib/gconvert.c:817
54 #, c-format
55 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
56 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
57
58 # CHECK
59 #: glib/gconvert.c:1619
60 #, c-format
61 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
62 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
63
64 #: glib/gconvert.c:1629
65 #, c-format
66 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
67 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
68
69 #: glib/gconvert.c:1646
70 #, c-format
71 msgid "The URI '%s' is invalid"
72 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
73
74 #: glib/gconvert.c:1658
75 #, c-format
76 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
77 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
78
79 # CHECK
80 #: glib/gconvert.c:1674
81 #, c-format
82 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
83 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
84
85 #: glib/gconvert.c:1768
86 #, c-format
87 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
88 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
89
90 #: glib/gconvert.c:1778
91 msgid "Invalid hostname"
92 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
93
94 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
95 #, c-format
96 msgid "Error opening directory '%s': %s"
97 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
98
99 #: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577
100 #, c-format
101 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
102 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
103
104 #: glib/gfileutils.c:519
105 #, c-format
106 msgid "Error reading file '%s': %s"
107 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
108
109 #: glib/gfileutils.c:601
110 #, c-format
111 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
112 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
113
114 #: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739
115 #, c-format
116 msgid "Failed to open file '%s': %s"
117 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
118
119 #: glib/gfileutils.c:669
120 #, c-format
121 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
122 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
123
124 #: glib/gfileutils.c:703
125 #, c-format
126 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
127 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
128
129 #: glib/gfileutils.c:837
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
132 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
133
134 #: glib/gfileutils.c:880
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
137 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
138
139 #: glib/gfileutils.c:911
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
142 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
143
144 #: glib/gfileutils.c:930
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
147 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
148
149 #: glib/gfileutils.c:941
150 #, c-format
151 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
152 msgstr ""
153
154 #: glib/gfileutils.c:952
155 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
156 msgstr ""
157
158 #: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452
159 #, c-format
160 msgid "Failed to create file '%s': %s"
161 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
162
163 #: glib/gfileutils.c:1008
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
166 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
167
168 #: glib/gfileutils.c:1033
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
171 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
172
173 #: glib/gfileutils.c:1052
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
176 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
177
178 #: glib/gfileutils.c:1170
179 #, c-format
180 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
181 msgstr ""
182
183 #: glib/gfileutils.c:1413
184 #, c-format
185 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
186 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
187
188 #: glib/gfileutils.c:1427
189 #, c-format
190 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
191 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
192
193 #: glib/gfileutils.c:1830
194 #, c-format
195 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
196 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
197
198 #: glib/gfileutils.c:1851
199 msgid "Symbolic links not supported"
200 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
201
202 #: glib/giochannel.c:1147
203 #, c-format
204 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
205 msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
206
207 #: glib/giochannel.c:1151
208 #, c-format
209 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
210 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
211
212 #: glib/giochannel.c:1496
213 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
214 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
215
216 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
217 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
218 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
219
220 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
221 msgid "Channel terminates in a partial character"
222 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
223
224 #: glib/giochannel.c:1686
225 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
226 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
227
228 #: glib/gmarkup.c:232
229 #, c-format
230 msgid "Error on line %d char %d: %s"
231 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
232
233 #: glib/gmarkup.c:330
234 #, c-format
235 msgid "Error on line %d: %s"
236 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
237
238 #: glib/gmarkup.c:434
239 msgid ""
240 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
241 msgstr ""
242 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; юм. "
243 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
244
245 #: glib/gmarkup.c:444
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
249 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
250 "it as &amp;"
251 msgstr ""
252 "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; "
253 "Хэрвээ энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол &amp; гэж бичнэ үү"
254
255 #: glib/gmarkup.c:478
256 #, c-format
257 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
258 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
259
260 #: glib/gmarkup.c:515
261 #, c-format
262 msgid "Entity name '%s' is not known"
263 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
264
265 # CHECK
266 #: glib/gmarkup.c:526
267 msgid ""
268 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
269 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
270 msgstr ""
271 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
272 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
273
274 #: glib/gmarkup.c:579
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
278 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
279 msgstr ""
280 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (&#234; шиг) , задлан ялгалд "
281 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
282
283 #: glib/gmarkup.c:604
284 #, c-format
285 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
286 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
287
288 #: glib/gmarkup.c:619
289 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
290 msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; &#454; гэх мэт тоо агуулах ёстой"
291
292 #: glib/gmarkup.c:629
293 msgid ""
294 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
295 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
296 "as &amp;"
297 msgstr ""
298 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
299 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
300
301 #: glib/gmarkup.c:715
302 msgid "Unfinished entity reference"
303 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
304
305 #: glib/gmarkup.c:721
306 msgid "Unfinished character reference"
307 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
308
309 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
310 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
311 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
312
313 #: glib/gmarkup.c:1059
314 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
315 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
316
317 #: glib/gmarkup.c:1099
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
321 "element name"
322 msgstr ""
323 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
324 "болохгүй."
325
326 #: glib/gmarkup.c:1163
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
330 "'%s'"
331 msgstr ""
332 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
333 "байна"
334
335 #: glib/gmarkup.c:1252
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
339 msgstr ""
340 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« "
341 "хүлээгдэж байна"
342
343 #: glib/gmarkup.c:1294
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
347 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
348 "character in an attribute name"
349 msgstr ""
350 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын "
351 "нэр эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та "
352 "аттрибутын нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
353
354 #: glib/gmarkup.c:1383
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
358 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
359 msgstr ""
360 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга "
361 "тэнцүүгийн тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
362
363 #: glib/gmarkup.c:1528
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
367 "begin an element name"
368 msgstr ""
369 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
370 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
371
372 #: glib/gmarkup.c:1568
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
376 "allowed character is '>'"
377 msgstr ""
378 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
379 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
380
381 #: glib/gmarkup.c:1579
382 #, c-format
383 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
384 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
385
386 #: glib/gmarkup.c:1588
387 #, c-format
388 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
389 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
390
391 #: glib/gmarkup.c:1735
392 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
393 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
394
395 #: glib/gmarkup.c:1749
396 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
397 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
398
399 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
403 "element opened"
404 msgstr ""
405 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
406 "нээлттэй элемент нь"
407
408 #: glib/gmarkup.c:1765
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
412 "the tag <%s/>"
413 msgstr ""
414 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
415 "»>«хүлээгдэж байна"
416
417 #: glib/gmarkup.c:1771
418 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
419 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
420
421 #: glib/gmarkup.c:1776
422 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
423 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
424
425 #: glib/gmarkup.c:1781
426 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
427 msgstr ""
428 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
429 "төгсөв."
430
431 #: glib/gmarkup.c:1787
432 msgid ""
433 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
434 "name; no attribute value"
435 msgstr ""
436 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
437 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
438
439 #: glib/gmarkup.c:1794
440 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
441 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
442
443 #: glib/gmarkup.c:1809
444 #, c-format
445 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
446 msgstr ""
447 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор "
448 "төгсөв"
449
450 #: glib/gmarkup.c:1815
451 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
452 msgstr ""
453 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
454
455 #: glib/gshell.c:73
456 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
457 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
458
459 #: glib/gshell.c:163
460 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
461 msgstr ""
462 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
463 "балансжаагүй байна"
464
465 #: glib/gshell.c:541
466 #, c-format
467 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
468 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
469
470 #: glib/gshell.c:548
471 #, c-format
472 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
473 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
474
475 #: glib/gshell.c:560
476 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
477 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
478
479 #: glib/gspawn-win32.c:264
480 msgid "Failed to read data from child process"
481 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
482
483 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
484 #, c-format
485 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
486 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
487
488 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
489 #, c-format
490 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
491 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
492
493 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
494 #, c-format
495 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
496 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
497
498 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
499 #, c-format
500 msgid "Failed to execute child process (%s)"
501 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
502
503 #: glib/gspawn-win32.c:599
504 msgid "Failed to execute helper program"
505 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
506
507 #: glib/gspawn-win32.c:797
508 msgid ""
509 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
510 "process"
511 msgstr ""
512 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
513 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
514
515 #: glib/gspawn.c:179
516 #, c-format
517 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
518 msgstr "Хүү процессын  (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
519
520 #: glib/gspawn.c:310
521 #, c-format
522 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
523 msgstr ""
524 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
525 "гарлаа"
526
527 #: glib/gspawn.c:393
528 #, c-format
529 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
530 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
531
532 #: glib/gspawn.c:1083
533 #, c-format
534 msgid "Failed to fork (%s)"
535 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
536
537 #: glib/gspawn.c:1233
538 #, c-format
539 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
540 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
541
542 #: glib/gspawn.c:1243
543 #, c-format
544 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
545 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
546
547 #: glib/gspawn.c:1252
548 #, c-format
549 msgid "Failed to fork child process (%s)"
550 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
551
552 #: glib/gspawn.c:1260
553 #, c-format
554 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
555 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
556
557 #: glib/gspawn.c:1282
558 #, c-format
559 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
560 msgstr ""
561 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
562 "чадсангүй"
563
564 #: glib/gutf8.c:986
565 msgid "Character out of range for UTF-8"
566 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
567
568 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
569 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
570 msgid "Invalid sequence in conversion input"
571 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
572
573 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
574 msgid "Character out of range for UTF-16"
575 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
576
577 #: glib/goption.c:461
578 msgid "Usage:"
579 msgstr "Хэрэглээ:"
580
581 #: glib/goption.c:461
582 msgid "[OPTION...]"
583 msgstr "[OPTION...]"
584
585 #: glib/goption.c:547
586 msgid "Help Options:"
587 msgstr "Тусламж:"
588
589 #: glib/goption.c:548
590 msgid "Show help options"
591 msgstr "Тусламж харуулах"
592
593 #: glib/goption.c:553
594 msgid "Show all help options"
595 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
596
597 #: glib/goption.c:603
598 msgid "Application Options:"
599 msgstr "Програм:"
600
601 #: glib/goption.c:644
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
604 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
605
606 #: glib/goption.c:654
607 #, c-format
608 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
609 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
610
611 #: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991
612 #, c-format
613 msgid "Missing argument for %s"
614 msgstr ""
615
616 #: glib/goption.c:1394
617 #, c-format
618 msgid "Unknown option %s"
619 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
620
621 #: glib/gkeyfile.c:339
622 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
623 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
624
625 #: glib/gkeyfile.c:374
626 msgid "Not a regular file"
627 msgstr "Тохиромжгүй файл"
628
629 #: glib/gkeyfile.c:382
630 msgid "File is empty"
631 msgstr "Файл хоосон"
632
633 #: glib/gkeyfile.c:692
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
637 msgstr ""
638 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй  '%s' мөр агуулж байна."
639
640 #: glib/gkeyfile.c:760
641 msgid "Key file does not start with a group"
642 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
643
644 #: glib/gkeyfile.c:803
645 #, c-format
646 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
647 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
648
649 #: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
650 #: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
651 #: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
652 #, c-format
653 msgid "Key file does not have group '%s'"
654 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
655
656 #: glib/gkeyfile.c:1170
657 #, c-format
658 msgid "Key file does not have key '%s'"
659 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
660
661 #: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
662 #, c-format
663 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
664 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
665
666 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
667 #, c-format
668 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
669 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
670
671 #: glib/gkeyfile.c:1986
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
675 "interpreted."
676 msgstr ""
677 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
678
679 #: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
680 #, c-format
681 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
682 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
683
684 #: glib/gkeyfile.c:3017
685 msgid "Key file contains escape character at end of line"
686 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
687
688 # CHECK
689 #: glib/gkeyfile.c:3039
690 #, c-format
691 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
692 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
693
694 #: glib/gkeyfile.c:3180
695 #, c-format
696 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
697 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
698
699 #: glib/gkeyfile.c:3190
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "Integer value '%s' out of range"
702 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
703
704 #: glib/gkeyfile.c:3220
705 #, c-format
706 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
707 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
708
709 #~ msgid "Incorrect message size"
710 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
711
712 #~ msgid "Socket error"
713 #~ msgstr "Сокет алдаа"