1 # translation of ibus.master.ibus.ml.po to
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: ibus.master.ibus.ml\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 07:38+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-21 11:28+0530\n"
12 "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing|സ്വതന്ത്ര മലയാളം കമ്പ്യൂട്ടിങ് <smc-"
14 "discuss@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
24 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:97
25 msgid "IBus input method framework"
26 msgstr "IBus ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് ആകൃതി"
28 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:307 ../ui/gtk/panel.py:308
29 #: ../ui/gtk/panel.py:309 ../ui/gtk/panel.py:310
33 #: ../ui/gtk/panel.py:282
35 msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
37 #: ../ui/gtk/panel.py:337
38 msgid "No input method"
39 msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് ലഭ്യമല്ല"
41 #: ../ui/gtk/panel.py:383
42 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
43 msgstr "ലിനക്സ്/യുണിക്സിനുള്ള ഇന്റലിജന്റ് ഇന്പുട്ട് ബസാണു് IBus."
45 #: ../ui/gtk/panel.py:387
46 msgid "translator-credits"
47 msgstr "അനി പീറ്റര് <apeter@redhat.com>"
49 #. create input methods menu
50 #: ../ui/gtk/languagebar.py:84
51 msgid "Switch input method"
52 msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് മാറ്റുക"
54 #: ../setup/main.py:104
56 msgstr "ട്രിഗ്ഗര് ചെയ്യുക"
58 #: ../setup/main.py:114
59 msgid "next input method"
60 msgstr "അടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്"
62 #: ../setup/main.py:124
63 msgid "previous input method"
64 msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്"
66 #: ../setup/main.py:205
67 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
68 msgstr "IBus ഡെമണ് ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല. നിങ്ങള്ക്കിതു് ഉടന് ആരംഭിക്കണമോ?"
70 #: ../setup/main.py:220
72 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
73 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
74 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
75 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
76 " export QT_IM_MODULE=ibus"
78 "IBus ആരംഭിച്ചു! നിങ്ങള്ക്കു് IBus ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല എങ്കില്, $HOME/.bashrc-ല് താഴെ "
79 "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വരികള് ചേര്ക്കുക. ശേഷം നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലേക്കു് വീണ്ടും പ്രവേശിക്കുക.\n"
80 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
81 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
82 " export QT_IM_MODULE=ibus"
84 #: ../setup/main.py:235
86 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
87 msgstr "%s-നുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
89 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
90 msgid "Keyboard shortcuts"
91 msgstr "കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴികള്"
93 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
97 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
99 msgstr "മോഡിഫയറുകള്:"
101 #: ../setup/keyboardshortcut.py:222
103 "Please press a key (or a key combination).\n"
104 "The dialog will be closed when the key is released."
106 "ദയവായി ഒരു കീ അമര്ത്തുക (അല്ലെങ്കില് ഒരു കീ കൂട്ട്).\n"
107 "കീ റിലീസ് ചെയ്യുമ്പോള് ഡയലോഗ് അടയ്ക്കുന്നു."
109 #: ../setup/keyboardshortcut.py:224
110 msgid "Please press a key (or a key combination)"
111 msgstr "ദയവായി ഒരു കീ അമര്ത്തുക (അല്ലെങ്കില് ഒരു കീ കൂട്ട്)"
113 #: ../setup/enginecombobox.py:99
114 msgid "Select an input method"
115 msgstr "ഒരു ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
117 #: ../setup/setup.glade.h:1
121 #: ../setup/setup.glade.h:2
122 msgid "<b>Font and Style</b>"
123 msgstr "<b>അക്ഷരസഞ്ചയവും രീതിയും</b>"
125 #: ../setup/setup.glade.h:3
126 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
127 msgstr "<b>കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴികള്</b>"
129 #: ../setup/setup.glade.h:4
130 msgid "<b>Startup</b>"
131 msgstr "<b>ആരംഭത്തില്</b>"
133 #: ../setup/setup.glade.h:5
135 "<big><b>IBus</b></big>\n"
136 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
137 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
142 "<big><b>IBus</b></big>\n"
143 "<small>ഇന്റലിജന്റ് ഇന്പുട്ട് ബസ്</small>\n"
144 "പ്രധാന താള്: http://code.google.com/p/ibus\n"
149 #: ../setup/setup.glade.h:12
151 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
152 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
155 #: ../setup/setup.glade.h:14
157 msgstr "സംബന്ധിച്ചു്"
159 #: ../setup/setup.glade.h:15
160 msgid "Candidates orientation:"
161 msgstr "ലഭ്യമായവയുടെ ക്രമീകരണങ്ങള്:"
163 #: ../setup/setup.glade.h:16
165 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം സജ്ജമാക്കുക:"
167 #: ../setup/setup.glade.h:17
168 msgid "Enable or disable:"
169 msgstr "സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില് നിര്ജ്ജീവമാക്കുക:"
171 #: ../setup/setup.glade.h:18
175 #: ../setup/setup.glade.h:19
183 #: ../setup/setup.glade.h:21 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
184 msgid "IBus Preferences"
185 msgstr "IBus മുന്ഗണനകള്"
187 #: ../setup/setup.glade.h:22
188 msgid "Input Methods"
189 msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡുകള്"
191 #: ../setup/setup.glade.h:23
201 #: ../setup/setup.glade.h:26
202 msgid "Next input method:"
203 msgstr "അടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്:"
205 #: ../setup/setup.glade.h:27
206 msgid "Previous input method:"
207 msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്:"
209 #: ../setup/setup.glade.h:28
210 msgid "Show language panel:"
211 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല് കാണിക്കുക:"
213 #: ../setup/setup.glade.h:29
214 msgid "Start ibus on login"
215 msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള് തന്നെ ibus ആരംഭിക്കുക"
217 #: ../setup/setup.glade.h:30
218 msgid "Use custom font"
219 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
221 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
223 msgstr "സ്വയം അദൃശ്യമാക്കുക"
225 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
227 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം സജ്ജമാക്കുക"
229 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
230 msgid "Custom font name for language panel"
231 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിലേക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനുള്ള പേരു് സജ്ജമാക്കുക"
233 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
234 msgid "Next Engine Hotkey"
235 msgstr "അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള ഹോട്ട്കീ"
237 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
238 msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
239 msgstr "അടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള ഹോട്ട്കീ"
241 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
242 msgid "Orientation of Lookup Table"
243 msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം"
245 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
246 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
247 msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം. 0 = നേരെയുള്ള, 1 = കുറുകയുള്ള"
249 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
250 msgid "Preload Engines"
251 msgstr "സംവിധാനങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക"
253 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
254 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
255 msgstr "ibus ആരംഭിക്കുമ്പോള് സംവിധാനങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക"
257 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
258 msgid "Prev Engine Hotkey"
259 msgstr "തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള ഹോട്ട്കീ"
261 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
262 msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
264 "മുമ്പുള്ള ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള ഹോട്ട്കീ"
266 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
268 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
271 "ഭാഷയുടെ പാനലിന്റെ രീതി. 0 = എപ്പോഴും അദൃശ്യം, 1 = സ്വയം അദൃശ്യമാകുക, 2 = എപ്പോഴും കാണിക്കുക"
273 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
274 msgid "Trigger Hotkey"
275 msgstr "ഹോട്ട്കീ ട്രിഗര് ചെയ്യുക"
277 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
278 msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
280 "ഇന്പുട്ട് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുകയോ നിര്ജ്ജീവമാക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതിനായി ഹോട്ട്കീ ട്രിഗര് ചെയ്യുക"
282 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
283 msgid "Use Custom Font"
284 msgstr "നിങ്ങള് സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
286 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
287 msgid "Use custom font name for language panel"
288 msgstr "ഭാഷ്ക്കുള്ള പാനലില് നിങ്ങള് സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ പേരു് ഉപയോഗിക്കുക"
290 #~ msgid "[Control+space]"
291 #~ msgstr "[Control+space]"