Update po files.
[platform/upstream/ibus.git] / po / ml.po
1 # translation of ibus.master.ml.po to
2 # translation of ibus.master.ibus.ml.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ibus.master.ml\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 08:13+0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-07-14 13:01+0530\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
21 msgid "IBus"
22 msgstr "IBus"
23
24 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:110
25 msgid "IBus input method framework"
26 msgstr "IBus ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ആകൃതി"
27
28 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:339 ../ui/gtk/panel.py:340
29 #: ../ui/gtk/panel.py:341 ../ui/gtk/panel.py:342
30 msgid "Other"
31 msgstr "മറ്റുള്ളവ"
32
33 #: ../ui/gtk/panel.py:314
34 msgid "Restart"
35 msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
36
37 #: ../ui/gtk/panel.py:369
38 #, fuzzy
39 msgid "Turn off input method"
40 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ലഭ്യമല്ല"
41
42 #: ../ui/gtk/panel.py:402
43 msgid "No input window"
44 msgstr ""
45
46 #: ../ui/gtk/panel.py:430
47 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
48 msgstr "ലിനക്സ്/യുണിക്സിനുള്ള ഇന്റലിജന്റ് ഇന്‍പുട്ട് ബസാണു് IBus."
49
50 #: ../ui/gtk/panel.py:434
51 msgid "translator-credits"
52 msgstr "അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>"
53
54 #: ../ui/gtk/languagebar.py:102
55 msgid "About the Input Method"
56 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംബന്ധിച്ചു്"
57
58 #: ../ui/gtk/languagebar.py:165
59 msgid "Switch input method"
60 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് മാറ്റുക"
61
62 #: ../ui/gtk/engineabout.py:34 ../setup/engineabout.py:34
63 #: ../setup/setup.glade.h:15
64 msgid "About"
65 msgstr "സംബന്ധിച്ചു്"
66
67 #: ../ui/gtk/engineabout.py:62 ../setup/engineabout.py:62
68 #, python-format
69 msgid "Language: %s\n"
70 msgstr "ഭാഷ: %s\n"
71
72 #: ../ui/gtk/engineabout.py:64 ../setup/engineabout.py:64
73 #, python-format
74 msgid "Keyboard layout: %s\n"
75 msgstr "കീബോര്‍ഡ് മാതൃക: %s\n"
76
77 #: ../ui/gtk/engineabout.py:66 ../setup/engineabout.py:66
78 #, python-format
79 msgid "Author: %s\n"
80 msgstr "രചയിതാവു്: %s\n"
81
82 #: ../ui/gtk/engineabout.py:68 ../setup/engineabout.py:68
83 msgid "Description:\n"
84 msgstr "വിവരണം:\n"
85
86 #: ../setup/main.py:108
87 msgid "trigger"
88 msgstr "ട്രിഗ്ഗര്‍ ചെയ്യുക"
89
90 #: ../setup/main.py:120
91 msgid "next input method"
92 msgstr "അടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്"
93
94 #: ../setup/main.py:132
95 msgid "previous input method"
96 msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്"
97
98 #: ../setup/main.py:235
99 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
100 msgstr "IBus ഡെമണ്‍ ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കിതു് ഉടന്‍ ആരംഭിക്കണമോ?"
101
102 #: ../setup/main.py:250
103 msgid ""
104 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
105 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
106 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
107 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
108 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
109 msgstr ""
110 "IBus ആരംഭിച്ചു! നിങ്ങള്‍ക്കു് IBus ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല എങ്കില്‍, $HOME/.bashrc-ല്‍ താഴെ "
111 "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വരികള്‍ ചേര്‍ക്കുക. ശേഷം നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലേക്കു് വീണ്ടും പ്രവേശിക്കുക.\n"
112 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
113 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
114 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
115
116 #: ../setup/main.py:265
117 #, python-format
118 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
119 msgstr "%s-നുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
120
121 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
122 msgid "Keyboard shortcuts"
123 msgstr "കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴികള്‍"
124
125 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
126 msgid "Key code:"
127 msgstr "കീ കോഡ്:"
128
129 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
130 msgid "Modifiers:"
131 msgstr "മോഡിഫയറുകള്‍:"
132
133 #: ../setup/keyboardshortcut.py:227
134 msgid ""
135 "Please press a key (or a key combination).\n"
136 "The dialog will be closed when the key is released."
137 msgstr ""
138 "ദയവായി ഒരു കീ അമര്‍ത്തുക (അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കീ കൂട്ട്).\n"
139 "കീ റിലീസ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഡയലോഗ് അടയ്ക്കുന്നു."
140
141 #: ../setup/keyboardshortcut.py:229
142 msgid "Please press a key (or a key combination)"
143 msgstr "ദയവായി ഒരു കീ അമര്‍ത്തുക (അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കീ കൂട്ട്)"
144
145 #: ../setup/enginecombobox.py:99
146 msgid "Select an input method"
147 msgstr "ഒരു ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
148
149 #. create im name & icon column
150 #: ../setup/enginetreeview.py:59 ../setup/setup.glade.h:26
151 msgid "Input Method"
152 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്"
153
154 #: ../setup/enginetreeview.py:87
155 msgid "Kbd"
156 msgstr "Kbd"
157
158 #: ../setup/setup.glade.h:1
159 msgid "..."
160 msgstr "..."
161
162 #: ../setup/setup.glade.h:2
163 msgid "<b>Font and Style</b>"
164 msgstr "<b>അക്ഷരസഞ്ചയവും രീതിയും</b>"
165
166 #: ../setup/setup.glade.h:3
167 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
168 msgstr "<b>കീബോര്‍ഡ് മാതൃക</b>"
169
170 #: ../setup/setup.glade.h:4
171 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
172 msgstr "<b>കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴികള്‍</b>"
173
174 #: ../setup/setup.glade.h:5
175 msgid "<b>Startup</b>"
176 msgstr "<b>ആരംഭത്തില്‍</b>"
177
178 #: ../setup/setup.glade.h:6
179 msgid ""
180 "<big><b>IBus</b></big>\n"
181 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
182 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
183 "\n"
184 "\n"
185 "\n"
186 msgstr ""
187 "<big><b>IBus</b></big>\n"
188 "<small>ഇന്റലി‍ജന്റ് ഇന്‍പുട്ട് ബസ്</small>\n"
189 "പ്രധാന താള്‍: http://code.google.com/p/ibus\n"
190 "\n"
191 "\n"
192 "\n"
193
194 #: ../setup/setup.glade.h:13
195 msgid ""
196 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
197 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
198 msgstr ""
199 "<small><i>പട്ടികയില്‍ ആദ്യമുള്ളതാണു് സ്വതവേയുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്.\n"
200 "ഇതു് മാറ്റുന്നതിനായി മുകളിലേക്കും താഴേക്കും ഉള്ള ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിക്കാം.</i></small>"
201
202 #: ../setup/setup.glade.h:16
203 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
204 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡുകളിലേക്കു് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ചേര്‍ക്കുക"
205
206 #: ../setup/setup.glade.h:17
207 msgid "Advanced"
208 msgstr "മെച്ചപ്പെട്ടവ"
209
210 #: ../setup/setup.glade.h:18
211 msgid "Candidates orientation:"
212 msgstr "ലഭ്യമായവയുടെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍:"
213
214 #: ../setup/setup.glade.h:19
215 msgid "Choice font for language bar and candidates"
216 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിലേക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനുള്ള പേരും ലഭ്യമായവയും സജ്ജമാക്കുക"
217
218 #: ../setup/setup.glade.h:20
219 msgid "Custom font:"
220 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം സജ്ജമാക്കുക:"
221
222 #: ../setup/setup.glade.h:21
223 msgid "Enable or disable:"
224 msgstr "സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുക:"
225
226 #: ../setup/setup.glade.h:22
227 msgid "General"
228 msgstr "സാധാരണ"
229
230 #: ../setup/setup.glade.h:23
231 msgid ""
232 "Horizontal\n"
233 "Vertical"
234 msgstr ""
235 "നേരേയുള്ള\n"
236 "കുറുകെയുള്ള"
237
238 #: ../setup/setup.glade.h:25 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
239 msgid "IBus Preferences"
240 msgstr "IBus മുന്‍ഗണനകള്‍"
241
242 #: ../setup/setup.glade.h:27
243 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
244 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡുകളില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് താഴേക്ക് നീക്കുക"
245
246 #: ../setup/setup.glade.h:28
247 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
248 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡുകളില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"
249
250 #: ../setup/setup.glade.h:29
251 msgid ""
252 "Never\n"
253 "When active\n"
254 "Always"
255 msgstr ""
256 "ഒരിക്കലും ഇല്ല\n"
257 "സജീവമാകുമ്പോള്‍\n"
258 "എപ്പോഴും"
259
260 #: ../setup/setup.glade.h:32
261 msgid "Next input method:"
262 msgstr "അടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്:"
263
264 #: ../setup/setup.glade.h:33
265 msgid "Previous input method:"
266 msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്:"
267
268 #: ../setup/setup.glade.h:34
269 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
270 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡുകളില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് നീക്കം ചെയ്യുക"
271
272 #: ../setup/setup.glade.h:35
273 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
274 msgstr "ibus ഭാഷയുടെ പാനല്‍ കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്നതു് സജ്ജമാക്കുക"
275
276 #: ../setup/setup.glade.h:36
277 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
278 msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയില്‍ ലഭ്യമായവയുടെ ക്രമീകരണം സജ്ജമാക്കുക"
279
280 #: ../setup/setup.glade.h:37
281 msgid "Set the shortcut keys for turnning on or off input method"
282 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവളികള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
283
284 #: ../setup/setup.glade.h:38
285 msgid "Show information of the selected input method"
286 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
287
288 #: ../setup/setup.glade.h:39
289 msgid "Show input method name on language bar"
290 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലില്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"
291
292 #: ../setup/setup.glade.h:40
293 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
294 msgstr "ചെക്ക്ബോക്സ് ചെക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഭാഷയുടെ പാനലില്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"
295
296 #: ../setup/setup.glade.h:41
297 msgid "Show language panel:"
298 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല്‍ കാണിക്കുക:"
299
300 #: ../setup/setup.glade.h:42
301 msgid "Start ibus on login"
302 msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ ibus ആരംഭിക്കുക"
303
304 #: ../setup/setup.glade.h:43
305 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
306 msgstr ""
307 "അടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴി"
308
309 #: ../setup/setup.glade.h:44
310 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
311 msgstr ""
312 "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള "
313 "എളുപ്പവഴി"
314
315 #: ../setup/setup.glade.h:45
316 msgid "Use custom font"
317 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
318
319 #: ../setup/setup.glade.h:46
320 msgid "Use custom font for language bar and candidates"
321 msgstr "ഭാഷ്ക്കുള്ള പാനലില്‍ നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ പേരു് ഉപയോഗിക്കുക"
322
323 #: ../setup/setup.glade.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:19
324 #, fuzzy
325 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
326 msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്‍ഡ് മാതൃക ഉപയോഗിക്കുക"
327
328 #: ../setup/setup.glade.h:48 ../data/ibus.schemas.in.h:20
329 msgid "Use system keyboard layout"
330 msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്‍ഡ് മാതൃക ഉപയോഗിക്കുക"
331
332 #: ../setup/setup.glade.h:49
333 msgid "gtk-about"
334 msgstr "gtk-about"
335
336 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
337 msgid "Auto Hide"
338 msgstr "സ്വയം അദൃശ്യമാക്കുക"
339
340 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
341 msgid "Custom Font"
342 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം സജ്ജമാക്കുക"
343
344 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
345 msgid "Custom font name for language panel"
346 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിലേക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനുള്ള പേരു് സജ്ജമാക്കുക"
347
348 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
349 msgid "Next Engine Hotkey"
350 msgstr "അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള ഹോട്ട്കീ"
351
352 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
353 msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
354 msgstr "അടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള ഹോട്ട്കീ"
355
356 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
357 msgid "Orientation of Lookup Table"
358 msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം"
359
360 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
361 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
362 msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം. 0 = നേരെയുള്ള, 1 = കുറുകയുള്ള"
363
364 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
365 msgid "Preload Engines"
366 msgstr "സംവിധാനങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
367
368 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
369 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
370 msgstr "ibus ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ സംവിധാനങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
371
372 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
373 msgid "Prev Engine Hotkey"
374 msgstr "തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള ഹോട്ട്കീ"
375
376 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
377 msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
378 msgstr ""
379 "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള ഹോട്ട്കീ"
380
381 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
382 msgid "Show IM Name"
383 msgstr "IM പേരു് കാണിക്കുക"
384
385 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
386 msgid "Show IM name on language bar"
387 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലില്‍ IM പേരു് കാണിക്കുക"
388
389 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
390 msgid ""
391 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
392 "show"
393 msgstr ""
394 "ഭാഷയുടെ പാനലിന്റെ രീതി. 0 = എപ്പോഴും അദൃശ്യം, 1 = സ്വയം അദൃശ്യമാകുക, 2 = എപ്പോഴും കാണിക്കുക"
395
396 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
397 msgid "Trigger Hotkey"
398 msgstr "ഹോട്ട്കീ ട്രിഗര്‍ ചെയ്യുക"
399
400 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
401 msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
402 msgstr ""
403 "ഇന്‍പുട്ട് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുകയോ നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതിനായി ഹോട്ട്കീ ട്രിഗര്‍ ചെയ്യുക"
404
405 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
406 msgid "Use Custom Font"
407 msgstr "നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
408
409 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
410 msgid "Use custom font name for language panel"
411 msgstr "ഭാഷ്ക്കുള്ള പാനലില്‍ നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ പേരു് ഉപയോഗിക്കുക"
412
413 #~ msgid "Use system keyboard (XKB) layout setting"
414 #~ msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്‍ഡ് (XKB) മാതൃകാ സജ്ജീകരണം ഉപയോഗിക്കുക"
415
416 #~ msgid "Use system keyboard layout (XKB) setting"
417 #~ msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്‍ഡ് മാതൃകാ (XKB) സജ്ജീകരണം ഉപയോഗിക്കുക"
418
419 #~ msgid "Use system keyboard layout setting"
420 #~ msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്‍ഡ് മാതൃകാ സജ്ജീകരണം ഉപയോഗിക്കുക"