1 # translation of ibus.master.ml.po to
2 # translation of ibus.master.ibus.ml.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: ibus.master.ml\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 08:13+0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-07-14 13:01+0530\n"
14 "Language-Team: <en@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
24 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:110
25 msgid "IBus input method framework"
26 msgstr "IBus ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് ആകൃതി"
28 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:339 ../ui/gtk/panel.py:340
29 #: ../ui/gtk/panel.py:341 ../ui/gtk/panel.py:342
33 #: ../ui/gtk/panel.py:314
35 msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
37 #: ../ui/gtk/panel.py:369
39 msgid "Turn off input method"
40 msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് ലഭ്യമല്ല"
42 #: ../ui/gtk/panel.py:402
43 msgid "No input window"
46 #: ../ui/gtk/panel.py:430
47 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
48 msgstr "ലിനക്സ്/യുണിക്സിനുള്ള ഇന്റലിജന്റ് ഇന്പുട്ട് ബസാണു് IBus."
50 #: ../ui/gtk/panel.py:434
51 msgid "translator-credits"
52 msgstr "അനി പീറ്റര് <apeter@redhat.com>"
54 #: ../ui/gtk/languagebar.py:102
55 msgid "About the Input Method"
56 msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സംബന്ധിച്ചു്"
58 #: ../ui/gtk/languagebar.py:165
59 msgid "Switch input method"
60 msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് മാറ്റുക"
62 #: ../ui/gtk/engineabout.py:34 ../setup/engineabout.py:34
63 #: ../setup/setup.glade.h:15
67 #: ../ui/gtk/engineabout.py:62 ../setup/engineabout.py:62
69 msgid "Language: %s\n"
72 #: ../ui/gtk/engineabout.py:64 ../setup/engineabout.py:64
74 msgid "Keyboard layout: %s\n"
75 msgstr "കീബോര്ഡ് മാതൃക: %s\n"
77 #: ../ui/gtk/engineabout.py:66 ../setup/engineabout.py:66
80 msgstr "രചയിതാവു്: %s\n"
82 #: ../ui/gtk/engineabout.py:68 ../setup/engineabout.py:68
83 msgid "Description:\n"
86 #: ../setup/main.py:108
88 msgstr "ട്രിഗ്ഗര് ചെയ്യുക"
90 #: ../setup/main.py:120
91 msgid "next input method"
92 msgstr "അടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്"
94 #: ../setup/main.py:132
95 msgid "previous input method"
96 msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്"
98 #: ../setup/main.py:235
99 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
100 msgstr "IBus ഡെമണ് ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല. നിങ്ങള്ക്കിതു് ഉടന് ആരംഭിക്കണമോ?"
102 #: ../setup/main.py:250
104 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
105 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
106 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
107 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
108 " export QT_IM_MODULE=ibus"
110 "IBus ആരംഭിച്ചു! നിങ്ങള്ക്കു് IBus ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല എങ്കില്, $HOME/.bashrc-ല് താഴെ "
111 "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വരികള് ചേര്ക്കുക. ശേഷം നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലേക്കു് വീണ്ടും പ്രവേശിക്കുക.\n"
112 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
113 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
114 " export QT_IM_MODULE=ibus"
116 #: ../setup/main.py:265
118 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
119 msgstr "%s-നുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
121 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
122 msgid "Keyboard shortcuts"
123 msgstr "കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴികള്"
125 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
129 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
131 msgstr "മോഡിഫയറുകള്:"
133 #: ../setup/keyboardshortcut.py:227
135 "Please press a key (or a key combination).\n"
136 "The dialog will be closed when the key is released."
138 "ദയവായി ഒരു കീ അമര്ത്തുക (അല്ലെങ്കില് ഒരു കീ കൂട്ട്).\n"
139 "കീ റിലീസ് ചെയ്യുമ്പോള് ഡയലോഗ് അടയ്ക്കുന്നു."
141 #: ../setup/keyboardshortcut.py:229
142 msgid "Please press a key (or a key combination)"
143 msgstr "ദയവായി ഒരു കീ അമര്ത്തുക (അല്ലെങ്കില് ഒരു കീ കൂട്ട്)"
145 #: ../setup/enginecombobox.py:99
146 msgid "Select an input method"
147 msgstr "ഒരു ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
149 #. create im name & icon column
150 #: ../setup/enginetreeview.py:59 ../setup/setup.glade.h:26
152 msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്"
154 #: ../setup/enginetreeview.py:87
158 #: ../setup/setup.glade.h:1
162 #: ../setup/setup.glade.h:2
163 msgid "<b>Font and Style</b>"
164 msgstr "<b>അക്ഷരസഞ്ചയവും രീതിയും</b>"
166 #: ../setup/setup.glade.h:3
167 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
168 msgstr "<b>കീബോര്ഡ് മാതൃക</b>"
170 #: ../setup/setup.glade.h:4
171 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
172 msgstr "<b>കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴികള്</b>"
174 #: ../setup/setup.glade.h:5
175 msgid "<b>Startup</b>"
176 msgstr "<b>ആരംഭത്തില്</b>"
178 #: ../setup/setup.glade.h:6
180 "<big><b>IBus</b></big>\n"
181 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
182 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
187 "<big><b>IBus</b></big>\n"
188 "<small>ഇന്റലിജന്റ് ഇന്പുട്ട് ബസ്</small>\n"
189 "പ്രധാന താള്: http://code.google.com/p/ibus\n"
194 #: ../setup/setup.glade.h:13
196 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
197 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
199 "<small><i>പട്ടികയില് ആദ്യമുള്ളതാണു് സ്വതവേയുള്ള ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്.\n"
200 "ഇതു് മാറ്റുന്നതിനായി മുകളിലേക്കും താഴേക്കും ഉള്ള ബട്ടണ് ഉപയോഗിക്കാം.</i></small>"
202 #: ../setup/setup.glade.h:16
203 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
204 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡുകളിലേക്കു് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് ചേര്ക്കുക"
206 #: ../setup/setup.glade.h:17
208 msgstr "മെച്ചപ്പെട്ടവ"
210 #: ../setup/setup.glade.h:18
211 msgid "Candidates orientation:"
212 msgstr "ലഭ്യമായവയുടെ ക്രമീകരണങ്ങള്:"
214 #: ../setup/setup.glade.h:19
215 msgid "Choice font for language bar and candidates"
216 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിലേക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനുള്ള പേരും ലഭ്യമായവയും സജ്ജമാക്കുക"
218 #: ../setup/setup.glade.h:20
220 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം സജ്ജമാക്കുക:"
222 #: ../setup/setup.glade.h:21
223 msgid "Enable or disable:"
224 msgstr "സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില് നിര്ജ്ജീവമാക്കുക:"
226 #: ../setup/setup.glade.h:22
230 #: ../setup/setup.glade.h:23
238 #: ../setup/setup.glade.h:25 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
239 msgid "IBus Preferences"
240 msgstr "IBus മുന്ഗണനകള്"
242 #: ../setup/setup.glade.h:27
243 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
244 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡുകളില് നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് താഴേക്ക് നീക്കുക"
246 #: ../setup/setup.glade.h:28
247 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
248 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡുകളില് നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"
250 #: ../setup/setup.glade.h:29
260 #: ../setup/setup.glade.h:32
261 msgid "Next input method:"
262 msgstr "അടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്:"
264 #: ../setup/setup.glade.h:33
265 msgid "Previous input method:"
266 msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്:"
268 #: ../setup/setup.glade.h:34
269 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
270 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡുകളില് നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് നീക്കം ചെയ്യുക"
272 #: ../setup/setup.glade.h:35
273 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
274 msgstr "ibus ഭാഷയുടെ പാനല് കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്നതു് സജ്ജമാക്കുക"
276 #: ../setup/setup.glade.h:36
277 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
278 msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയില് ലഭ്യമായവയുടെ ക്രമീകരണം സജ്ജമാക്കുക"
280 #: ../setup/setup.glade.h:37
281 msgid "Set the shortcut keys for turnning on or off input method"
282 msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് ഓണ് അല്ലെങ്കില് ഓഫ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവളികള് സജ്ജമാക്കുക"
284 #: ../setup/setup.glade.h:38
285 msgid "Show information of the selected input method"
286 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരങ്ങള് കാണിക്കുക"
288 #: ../setup/setup.glade.h:39
289 msgid "Show input method name on language bar"
290 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലില് ഇന്പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"
292 #: ../setup/setup.glade.h:40
293 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
294 msgstr "ചെക്ക്ബോക്സ് ചെക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് ഭാഷയുടെ പാനലില് ഇന്പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"
296 #: ../setup/setup.glade.h:41
297 msgid "Show language panel:"
298 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല് കാണിക്കുക:"
300 #: ../setup/setup.glade.h:42
301 msgid "Start ibus on login"
302 msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള് തന്നെ ibus ആരംഭിക്കുക"
304 #: ../setup/setup.glade.h:43
305 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
307 "അടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴി"
309 #: ../setup/setup.glade.h:44
310 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
312 "മുമ്പുള്ള ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള "
315 #: ../setup/setup.glade.h:45
316 msgid "Use custom font"
317 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
319 #: ../setup/setup.glade.h:46
320 msgid "Use custom font for language bar and candidates"
321 msgstr "ഭാഷ്ക്കുള്ള പാനലില് നിങ്ങള് സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ പേരു് ഉപയോഗിക്കുക"
323 #: ../setup/setup.glade.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:19
325 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
326 msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്ഡ് മാതൃക ഉപയോഗിക്കുക"
328 #: ../setup/setup.glade.h:48 ../data/ibus.schemas.in.h:20
329 msgid "Use system keyboard layout"
330 msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്ഡ് മാതൃക ഉപയോഗിക്കുക"
332 #: ../setup/setup.glade.h:49
336 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
338 msgstr "സ്വയം അദൃശ്യമാക്കുക"
340 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
342 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം സജ്ജമാക്കുക"
344 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
345 msgid "Custom font name for language panel"
346 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിലേക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനുള്ള പേരു് സജ്ജമാക്കുക"
348 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
349 msgid "Next Engine Hotkey"
350 msgstr "അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള ഹോട്ട്കീ"
352 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
353 msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
354 msgstr "അടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള ഹോട്ട്കീ"
356 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
357 msgid "Orientation of Lookup Table"
358 msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം"
360 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
361 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
362 msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം. 0 = നേരെയുള്ള, 1 = കുറുകയുള്ള"
364 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
365 msgid "Preload Engines"
366 msgstr "സംവിധാനങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക"
368 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
369 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
370 msgstr "ibus ആരംഭിക്കുമ്പോള് സംവിധാനങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക"
372 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
373 msgid "Prev Engine Hotkey"
374 msgstr "തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള ഹോട്ട്കീ"
376 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
377 msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
379 "മുമ്പുള്ള ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള ഹോട്ട്കീ"
381 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
383 msgstr "IM പേരു് കാണിക്കുക"
385 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
386 msgid "Show IM name on language bar"
387 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലില് IM പേരു് കാണിക്കുക"
389 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
391 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
394 "ഭാഷയുടെ പാനലിന്റെ രീതി. 0 = എപ്പോഴും അദൃശ്യം, 1 = സ്വയം അദൃശ്യമാകുക, 2 = എപ്പോഴും കാണിക്കുക"
396 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
397 msgid "Trigger Hotkey"
398 msgstr "ഹോട്ട്കീ ട്രിഗര് ചെയ്യുക"
400 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
401 msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
403 "ഇന്പുട്ട് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുകയോ നിര്ജ്ജീവമാക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതിനായി ഹോട്ട്കീ ട്രിഗര് ചെയ്യുക"
405 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
406 msgid "Use Custom Font"
407 msgstr "നിങ്ങള് സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
409 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
410 msgid "Use custom font name for language panel"
411 msgstr "ഭാഷ്ക്കുള്ള പാനലില് നിങ്ങള് സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ പേരു് ഉപയോഗിക്കുക"
413 #~ msgid "Use system keyboard (XKB) layout setting"
414 #~ msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്ഡ് (XKB) മാതൃകാ സജ്ജീകരണം ഉപയോഗിക്കുക"
416 #~ msgid "Use system keyboard layout (XKB) setting"
417 #~ msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്ഡ് മാതൃകാ (XKB) സജ്ജീകരണം ഉപയോഗിക്കുക"
419 #~ msgid "Use system keyboard layout setting"
420 #~ msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്ഡ് മാതൃകാ സജ്ജീകരണം ഉപയോഗിക്കുക"