1 # translation of glib.master.ml.po to
2 # translation of glib.HEAD.ml.po to
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
7 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2008, 2009.
10 "Project-Id-Version: glib.master.ml\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-19 16:22-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-20 20:08+0530\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "'%s' എലമെന്റിന് അപ്രതീക്ഷിതമായ സവിശേഷത '%s'"
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷതയായ '%s' കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s', ടാഗ് '%s' പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "'%s'-ന്റെ ഉളളില് അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s'"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "ഡേറ്റാ ഡയറക്ടറികളില് സാധുതയുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് നിലവിലുണ്ട് "
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് MIME തരം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് സ്വകാര്യ ഫ്ളാഗ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് ഗ്രൂപ്പുകളൊന്നും ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr "'%s' എന്ന് പേരുളള ഒരു പ്രയോഗവും '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് രജിസ്ടര് ചെയ്തിട്ടില്ല"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "'%s' എന്ന URI ഉളള '%s' എന്ന exec വരി വികസിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
93 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
94 #: gio/gcharsetconverter.c:459
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം'%s'ല് നിന്നും '%s'ലേക്കുളള മാറ്റം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
99 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "'%s'-ല് നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല"
104 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
105 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
106 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്ന ഇന്പുട്ടില് തെറ്റായ ബൈറ്റ് ക്രമം"
110 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
111 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതില് പരാജയം : %s"
116 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "ഇന്പുട്ടിന്റെ അവസാനം ഭാഗികമായ അക്ഷര ക്രമം"
121 #: glib/gconvert.c:928
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "ഫോള്സെറ്റ് '%s'-ല് നിന്നും കോഡ്സെറ്റ് '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല"
126 #: glib/gconvert.c:1751
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "URI %s \"file\" സ്കീം ഉപയോഗിക്കുന്ന പൂര്ണ്ണമായ ഒരു URI അല്ല"
131 #: glib/gconvert.c:1761
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "ലോക്കല് ഫയല് URI %s-ല് '#' ഉല്പ്പെടുത്താന് പാടില്ല"
136 #: glib/gconvert.c:1778
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "URI '%s' അസാധുവാണ്"
141 #: glib/gconvert.c:1790
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "URI '%s'-ന്റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം അസാധുവാണ്"
146 #: glib/gconvert.c:1806
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "URI '%s'-ല് അസാധുവായ എസ്കേപ്ഡ് അക്ഷരങ്ങള് ഉണ്ട്"
151 #: glib/gconvert.c:1901
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "'%s' പാഥ് നാമം പൂര്ണ്ണമായ ഒരു പാഥ് അല്ല"
156 #: glib/gconvert.c:1911
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ഹോസ്റ്റ് നാമം"
160 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
165 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "%lu ബൈറ്റ്സ് ഫയല് \"%s\" വായിക്കുന്നതിനായി നീക്ക് വയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
170 #: glib/gfileutils.c:551
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
175 #: glib/gfileutils.c:565
177 msgid "File \"%s\" is too large"
178 msgstr "ഫയല് \"%s\" വളരെ വലുതാണു്."
180 #: glib/gfileutils.c:648
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "ഫയല് '%s'-ല് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
185 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "%s തുറക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
190 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 msgstr "%s-ന്റെ വിശേഷതകള് കണ്ടെത്തുന്നതില് പരാജയം: fstat() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
195 #: glib/gfileutils.c:750
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:858
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 "ഫയല് '%s'-ന്റെ പേര് '%s' ആയി മാറ്റുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: g_rename() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "ഫയല് '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:914
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "എഴുതുന്നതിനായി '%s' തുറക്കുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:939
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "ഫയല് '%s' എഴുതുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു: fwrite() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:958
223 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
224 msgstr "ഫയല് '%s' എഴുതുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു: fflush() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:987
228 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
229 msgstr "ഫയല് '%s' എഴുതുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു: fsync() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1006
233 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
234 msgstr "ഫയല് '%s' അടയ്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: fclose() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
236 #: glib/gfileutils.c:1124
238 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
239 msgstr "നിലവിലുളള ഫയല് '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: g_unlink() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
241 #: glib/gfileutils.c:1328
243 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
244 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\" അസാധുവാണ്,ഇതില് \"%s\" ഉണ്ടാകുവാന് പാടില്ല"
246 #: glib/gfileutils.c:1341
248 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
249 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\"-ല് XXXXXX ലഭ്യമല്ല"
251 #: glib/gfileutils.c:1774
254 msgid_plural "%u bytes"
258 #: glib/gfileutils.c:1782
263 #: glib/gfileutils.c:1787
268 #: glib/gfileutils.c:1792
273 #: glib/gfileutils.c:1797
278 #: glib/gfileutils.c:1802
283 #: glib/gfileutils.c:1807
288 #: glib/gfileutils.c:1850
290 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
291 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് '%s' വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
293 #: glib/gfileutils.c:1871
294 msgid "Symbolic links not supported"
295 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
297 #: glib/giochannel.c:1408
299 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
300 msgstr "'%s'-ല് നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല: %s"
302 #: glib/giochannel.c:1753
303 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
304 msgstr "g_io_channel_read_line_string-ല് റോ വായന സാധ്യമല്ല"
306 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
307 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
308 msgstr "റീഡ് ബഫറില് ബാക്കിയുളള വേര്തിരിക്കാത്ത ഡേറ്റാ"
310 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
311 msgid "Channel terminates in a partial character"
312 msgstr "ചാനല് അവസാനിക്കുന്നത് ഭാഗികമായ അക്ഷരത്തില് ആണ്"
314 #: glib/giochannel.c:1944
315 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
316 msgstr "g_io_channel_read_to_end-ല് റോ വായന സാധ്യമല്ല"
318 #: glib/gmappedfile.c:151
320 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
321 msgstr "ഫയല് '%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: open() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
323 #: glib/gmappedfile.c:230
325 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
326 msgstr "ഫയല് '%s' മാപ്പ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: mmap() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
328 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
330 msgid "Error on line %d char %d: "
331 msgstr "%d-ആം വരിയില് %d-ആം അക്ഷരത്തില് പിശക്:"
333 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
335 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
336 msgstr "പേരില് സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 രഹസ്യ വാചകം - '%s' തെറ്റാകുന്നു"
338 #: glib/gmarkup.c:374
340 msgid "'%s' is not a valid name "
341 msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു"
343 #: glib/gmarkup.c:390
345 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
346 msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു: '%c' "
348 #: glib/gmarkup.c:494
350 msgid "Error on line %d: %s"
351 msgstr "വരി %d-ല് പിശക്: %s"
353 #: glib/gmarkup.c:578
356 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
357 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
359 "'%-.*s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു, ഇത് അക്ഷര റഫറന്സിനുളളില് ഒരു അക്കം ആയിരിക്കണമാരുന്നു "
360 "(ê ഉദാഹരണത്തിന്) - ഒരു പക്ഷേ അക്കം വളരെ വലുതാവാം"
362 #: glib/gmarkup.c:590
364 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
365 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
368 "അക്ഷരസൂചകം ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല. & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്ക്കൊളളാന് "
369 "ഇടയായോ? & ഒരു സത്ത അല്ലെങ്കില് & എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
371 #: glib/gmarkup.c:616
373 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
375 "അക്ഷരത്തിന്റെ സൂചനയായ '%-.*s' ഒരു അനുവദനീയമായ രഹസ്യ അക്ഷരത്തിലേക്കല്ല വേര്തിരിക്കുന്നത്"
377 #: glib/gmarkup.c:654
379 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
381 "ശൂന്യമായ എന്റിന്റി '&;' കണ്ടു; അനുവദനീയമായവ ഇവയാണ്: & " < > '"
383 #: glib/gmarkup.c:662
385 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
386 msgstr "എന്റിന്റി നാമം '%-.*s' അപരിചിതമാണ്"
388 #: glib/gmarkup.c:667
390 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
391 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
393 "എന്റിന്റി ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല. & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്ക്കൊളളാന് "
394 "ഇടയായോ? & ഒരു എന്റിന്റി അല്ലെങ്കില് & എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
396 #: glib/gmarkup.c:1014
397 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
398 msgstr "രേഖ തുടങ്ങേണ്ടത് ഒരു എലമെന്റിലാണ് (ഉദാ <book>)"
400 #: glib/gmarkup.c:1054
403 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
406 "'<' അക്ഷരത്തിന് പിന്നിലുളള '%s' ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; ഇത് ഒരു എലമെന്റ് പേരില് തുടങ്ങില്ല"
408 #: glib/gmarkup.c:1122
411 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
414 "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', '%s' എന്ന ശൂന്യ-എലമെന്റ് റ്റാഗ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിനായി '>' പ്രതീക്ഷിച്ചു"
416 #: glib/gmarkup.c:1206
419 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
421 "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷത നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഒരു '=' പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
423 #: glib/gmarkup.c:1247
426 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
427 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
428 "character in an attribute name"
430 "'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, ഇതിന് പകരം ഒരു '>' അല്ലെങ്കില് '/' എന്ന അക്ഷരം അല്ലെങ്കില് ഒരു "
431 "വിശേഷതായു് '%s' എന്ന എലമെന്റിന്റെ റെ ആരംഭത്തിലുളള ടാഗ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് പ്രതീക്ഷിച്ചത്; "
432 "ഒരു പക്വിശേഷതയുടെ്റെ പേരില് നിങ്ങള് തെറ്റായ അക്ഷരം ആവാം ഉപയോഗിച്ചത്"
434 #: glib/gmarkup.c:1291
437 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
438 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
440 "'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, '%s' എന്ന എലമെന്റിന്റെ വിശേഷതയായ '%s'ൂല്ല്യം നല്കുമ്പോള് സമം എന്ന "
441 "ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു തുറന്ന കോട്ട് ആണ് പ്റതീക്ഷിച്ചത്"
443 #: glib/gmarkup.c:1425
446 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
447 "begin an element name"
449 "'</' അക്ഷരങ്ങള്ക്ക് ശേഷം ഉളള '%s', അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '%s' ഒരു എലമെന്റ് നാമം തുടങ്ങുന്നില്ല"
451 #: glib/gmarkup.c:1461
454 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
455 "allowed character is '>'"
457 "എലമെന്റ് നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഉളള '%s', ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '>' അക്ഷരമാണ് അനുവദിക്കുന്നത്"
459 #: glib/gmarkup.c:1472
461 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
462 msgstr "എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, ഒരു എലമെന്റുകളും നിലവില് തുറന്നിട്ടില്ല"
464 #: glib/gmarkup.c:1481
466 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
467 msgstr "എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിലവില് ലഭ്യമായ എലമെന്റ് '%s' ആണ്"
469 #: glib/gmarkup.c:1648
470 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
471 msgstr "രേഖ ശൂന്യമാണ് അല്ലെങ്കില് അതില് വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉള്ളൂ"
473 #: glib/gmarkup.c:1662
474 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
475 msgstr "ഒരു '<' ബ്രാക്കറ്റിന് ശേഷം രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു "
477 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
480 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
483 "എലമെന്റുകള് തുറന്നു കിടക്കുമ്പോള് തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു - ഒടുവില് തുറന്ന എലമെന്റ് "
486 #: glib/gmarkup.c:1678
489 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
492 "തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ടാഗ് <%s/>-ന് അവസാനമായി ഒരു ക്ളോസ് ആങ്കില് ബ്രാക്കറ്റ് "
495 #: glib/gmarkup.c:1684
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
497 msgstr "ഒരു എലമെന്റിന്റെ നാമത്തിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
499 #: glib/gmarkup.c:1690
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
501 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
503 #: glib/gmarkup.c:1695
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
505 msgstr "ഒരു എലമെന്റ്-ഓപ്പണിങ് ടാഗിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
507 #: glib/gmarkup.c:1701
509 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
510 "name; no attribute value"
512 "സമം ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു വിശേഷതയുടെ പേര് ആയതിനാല് അപ്റതീക്ഷിതമായി ഡോക്യുമെന്റ് അവസാനിച്ചു; "
513 "വിശേഷതയ്ക്കു് മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല"
515 #: glib/gmarkup.c:1708
516 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
517 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില് വച്ച് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
519 #: glib/gmarkup.c:1724
521 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
522 msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ ക്ലോസ് ടാഗിനുള്ളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
524 #: glib/gmarkup.c:1730
525 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
527 "ഒരു അഭിപ്രായം അല്ലെങ്കില് ഒരു പ്രക്രിയ നടത്തുന്ന നിര്ദ്ദേശത്തിനുള്ളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി "
531 msgid "corrupted object"
532 msgstr "തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
535 msgid "internal error or corrupted object"
536 msgstr "ആന്തരിക പിശക് അല്ലെങ്കില് തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
539 msgid "out of memory"
540 msgstr "ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
543 msgid "backtracking limit reached"
544 msgstr "ബാക്ക്ട്രാക്കിങ് പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
546 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
547 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
548 msgstr "പാറ്ഷ്യല് മാച്ചിങിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത വസ്തുക്കള് ഈ മാതൃകയിലുണ്ട്"
550 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
551 msgid "internal error"
552 msgstr "ആന്തരിക പിശക്"
555 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
556 msgstr "പാറ്ഷ്യല് മാച്ചിങിനുളള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല് ബാക്ക് റിഫറന്സുകള്"
559 msgid "recursion limit reached"
560 msgstr "റിക്കേറ്ഷന് പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
563 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
564 msgstr "ശൂന്യമായ സബ് സ്ട്രിങ്ങളുകള്ക്കുളള പണിയിടത്തിനുളള പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
567 msgid "invalid combination of newline flags"
568 msgstr "ന്യൂലൈന് ഫ്ളാഗുകളുടെ അസാധുവായ കൂട്ടായ്മ"
571 msgid "unknown error"
572 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
575 msgid "\\ at end of pattern"
576 msgstr "മാതൃകയുടെ അവസാനം \\"
579 msgid "\\c at end of pattern"
580 msgstr "മാതൃകയുടെ അവസാനം \\c"
583 msgid "unrecognized character follows \\"
584 msgstr "\\-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ അക്ഷരം"
587 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
588 msgstr "കെയിസ്-ചെഞ്ചിങ് എസ്കേപ്പുകള് (\\l, \\L, \\u, \\U) ഇവിടെ അനുവദിക്കുന്നതല്ല"
591 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
592 msgstr "{} ക്വാണ്ടിഫയറില് നമ്പറുകള് ക്രമത്തിലല്ല"
595 msgid "number too big in {} quantifier"
596 msgstr "{} ക്വാണ്ടിഫയറില് നമ്പര് വളരെ വലുതാണു്"
599 msgid "missing terminating ] for character class"
600 msgstr "ക്യാരക്ടര് ക്ലാസ്സിന് അവസാനമുള്ള ] ലഭ്യമല്ല"
603 msgid "invalid escape sequence in character class"
604 msgstr "ക്യാരക്ടര് ക്ലാസ്സില് തെറ്റായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്സ്"
607 msgid "range out of order in character class"
608 msgstr "ക്യാരക്ടര് ക്ലാസ്സില് പരിധി പുറത്ത് കടക്കുന്നു"
611 msgid "nothing to repeat"
612 msgstr "ആവര്ത്തനത്തിന്റെ ആവശ്യകതയില്ല"
615 msgid "unrecognized character after (?"
616 msgstr "(?-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്"
619 msgid "unrecognized character after (?<"
620 msgstr "(?<-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്"
623 msgid "unrecognized character after (?P"
624 msgstr "(?P-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്"
627 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
628 msgstr "POSIX named ക്ലാസ്സുകള്ക്കു് ഒരു ക്ലാസ്സില് മാത്രമേ പിന്തുണ ലഭ്യമുള്ളൂ"
631 msgid "missing terminating )"
632 msgstr "അവസാനത്തിലുള്ള ) ലഭ്യമല്ല"
635 msgid ") without opening ("
636 msgstr "( എന്നതില്ലാതെ )"
638 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
639 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
642 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
643 msgstr "(?R അല്ലെങ്കില് (?[+-]digits എന്നിവയ്ക്ക് ശേഷം ) ഉണ്ടായിരിക്കണം"
646 msgid "reference to non-existent subpattern"
647 msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത ഉപമാതൃകയ്ക്കുള്ള സൂചന"
650 msgid "missing ) after comment"
651 msgstr "കമന്റിന് ശേഷം ) ലഭ്യമല്ല"
654 msgid "regular expression too large"
655 msgstr "റെഗുലര് എക്സ്പ്രെഷന് വളരെ വലുതാണു്"
658 msgid "failed to get memory"
659 msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
662 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
663 msgstr "lookbehind അസേര്ഷന്റെ വ്യാപ്തി സ്ഥിരമല്ല"
666 msgid "malformed number or name after (?("
667 msgstr "(?(-ന് ശേഷം തെറ്റായ അക്കം അല്ലെങ്കില് പേര്"
670 msgid "conditional group contains more than two branches"
671 msgstr "കണ്ടീഷനല് ഗ്രൂപ്പില് രണ്ടു് ബ്രാഞ്ചില് കൂടുതലുണ്ടു്"
674 msgid "assertion expected after (?("
675 msgstr "(?(-നു് ശേഷം അസേര്ഷന് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
678 msgid "unknown POSIX class name"
679 msgstr "അപരിചിതമായ പോസിക്സ് ക്ലാസ്സ് നാമം"
682 msgid "POSIX collating elements are not supported"
683 msgstr "POSIX കോളേറ്റിങ് എലമെന്റുകള്ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
686 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
687 msgstr "\\x{...}-ലുള്ള അക്ഷര മൂല്ല്യം വളരെ വലുതു്"
690 msgid "invalid condition (?(0)"
691 msgstr "തെറ്റായ അവസ്ഥ (?(0)"
694 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
695 msgstr "\\C not allowed in lookbehind assertion"
698 msgid "recursive call could loop indefinitely"
699 msgstr "റിക്കേര്സീവ് കോള് ലൂപില് അനിശ്ചിതമായി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു"
702 msgid "missing terminator in subpattern name"
703 msgstr "ഉപമാതൃകയുടെ പേരില് ടെര്മിനേറ്റര് ലഭ്യമല്ല"
706 msgid "two named subpatterns have the same name"
707 msgstr "രണ്ടു് named ഉപമാതൃകകള്ക്കു് ഒരേ പേരു്"
710 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
711 msgstr "തെറ്റായ \\P അല്ലെങ്കില് \\p ക്രമം"
714 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
715 msgstr "അപരിചിതമായ വിശേഷത നാമം \\P അല്ലെങ്കില് \\p"
718 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
719 msgstr "ഉപമാതൃക നാമം വളരെ വലുതാണു് (കൂടിയതു് 32 അക്ഷരങ്ങള്)"
722 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
723 msgstr "അവനധി named ഉപമാതൃകകള് (കൂടിയാല് 10,000)"
726 msgid "octal value is greater than \\377"
727 msgstr "ഒക്ടല് മൂല്ല്യം \\377-നേക്കാള് വലുതാകുന്നു"
730 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
731 msgstr "DEFINE ഗ്രൂപ്പില് ഒന്നില് കൂടുതല് ബ്രാഞ്ചുകളുണ്ടു്"
734 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
735 msgstr "ഒരു DEFINE ഗ്രൂപ്പ്"
738 msgid "inconsistent NEWLINE options"
739 msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത NEWLINE ഉപാധികള്"
743 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
745 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
748 msgid "unexpected repeat"
749 msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ആവര്ത്തനം"
752 msgid "code overflow"
753 msgstr "കോഡ് ഓവര്ഫ്ലോ"
756 msgid "overran compiling workspace"
757 msgstr "overran compiling workspace"
760 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
761 msgstr "മുമ്പു് പരിശോധിച്ചിട്ടുള്ള സൂചന ഉപമാതൃകകള് ലഭ്യമല്ല"
763 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
765 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
766 msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് ആയ %s-നൊപ്പം പൊരുത്തപ്പെടുത്തുമ്പോള് പിശക്: %s"
768 #: glib/gregex.c:1094
769 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
770 msgstr "UTF8 പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"
772 #: glib/gregex.c:1103
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
774 msgstr "UTF8 ഗുണഗണങ്ങളുടെ പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"
776 #: glib/gregex.c:1157
778 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
779 msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് ആയ %s കംപൈല് ചെയ്യുമ്പോള് %d എന്ന അക്ഷരത്തില് പിശക് : %s"
781 #: glib/gregex.c:1193
783 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
784 msgstr "%s എന്ന സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
786 #: glib/gregex.c:2067
787 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
788 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല് അക്കം അല്ലെങ്കില് '}' ആവശ്യമുണ്ട് "
790 #: glib/gregex.c:2083
791 msgid "hexadecimal digit expected"
792 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല് അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"
794 #: glib/gregex.c:2123
795 msgid "missing '<' in symbolic reference"
796 msgstr "സിംപോളിക് സൂചനയില് '<' ലഭ്യമല്ല"
798 #: glib/gregex.c:2132
799 msgid "unfinished symbolic reference"
800 msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത സിംപോളിക് സൂചനാ"
802 #: glib/gregex.c:2139
803 msgid "zero-length symbolic reference"
804 msgstr "zero-length symbolic reference"
806 #: glib/gregex.c:2150
807 msgid "digit expected"
808 msgstr "അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"
810 #: glib/gregex.c:2168
811 msgid "illegal symbolic reference"
812 msgstr "തെറ്റായ സിംപോളിക് സൂചനാ"
814 #: glib/gregex.c:2230
815 msgid "stray final '\\'"
816 msgstr "stray final '\\'"
818 #: glib/gregex.c:2234
819 msgid "unknown escape sequence"
820 msgstr "അപരിചിതമായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്സ്"
822 #: glib/gregex.c:2244
824 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
825 msgstr "പകരമായുളള ടെക്സ്റ്റ് ആയ \"%s\" %lu-ല് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില് പിശക്: %s"
828 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
829 msgstr "എടുത്ത് കാണിക്കുന്ന ടെസ്റ്റിന്റെ ആരംഭത്തില് കൊട്ടേഷന് മാറ്ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
832 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
833 msgstr "കമാന്ഡ് ലൈന് അല്ലെങ്കില് മറ്റ് ഷെല്-കോട്ടട് ടെക്സ്റ്റില് ചേറ്ച്ചയില്ലാത്ത അടയാളം"
837 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
838 msgstr "'\\' അക്ഷരത്തിന് ശേഷം ഉടന് തന്നെ വാചകം അവസാനിച്ചു. ('%s' ആയിരുന്നു വാചകം)"
842 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
843 msgstr "%c-ന്റെ അവസാനം കോട്ട് ഇട്ടിട്ടില്ല. ('%s' ആണ് ടെക്സ്റ്റ്)"
846 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
847 msgstr "വാചകം ശൂന്യമായിരുന്നു (അല്ലെങ്കില് ഇതില് വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉളളൂ)"
849 #: glib/gspawn-win32.c:283
850 msgid "Failed to read data from child process"
851 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
853 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
855 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
856 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുളള പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
858 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
860 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
861 msgstr "ചൈള്ഡ് പൈപ്പില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
863 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
865 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
866 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
868 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
870 msgid "Failed to execute child process (%s)"
871 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
873 #: glib/gspawn-win32.c:445
875 msgid "Invalid program name: %s"
876 msgstr "അസാധുവായ പ്രോഗ്രാം നാമം: %s"
878 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
880 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
881 msgstr "%d-ല് ആര്ഗ്യുമെന്റ് വെക്റ്ററില് അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
883 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
885 msgid "Invalid string in environment: %s"
886 msgstr "എന്വിറോണ്മെന്റില് അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
888 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
890 msgid "Invalid working directory: %s"
891 msgstr "പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന ഡയറക്ടറി അസാധുവാണ്: %s"
893 #: glib/gspawn-win32.c:784
895 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
896 msgstr "സഹായത്തിനുളള പ്രോഗ്രാം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
898 #: glib/gspawn-win32.c:998
900 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
903 "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുമ്പോള് g_io_channel_win32_poll()-ല് "
904 "അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
908 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
909 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
913 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
915 "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് (%s) നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുമ്പോള് select()-ല് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
919 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
920 msgstr "waitpid()-ല് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് (%s)"
922 #: glib/gspawn.c:1206
924 msgid "Failed to fork (%s)"
925 msgstr "fork ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
927 #: glib/gspawn.c:1356
929 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
930 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" (%s) പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു "
932 #: glib/gspawn.c:1366
934 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
935 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയുടെ ഔട്ട് പുട്ട് അല്ലെങ്കില് ഇന്പുട്ട് തിരിച്ച് വിടുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
937 #: glib/gspawn.c:1375
939 msgid "Failed to fork child process (%s)"
940 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ fork ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
942 #: glib/gspawn.c:1383
944 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
945 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്"
947 #: glib/gspawn.c:1407
949 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
950 msgstr "ചൈള്ഡ് pid പൈപ്പിന് നിന്നും ആവശ്യത്തിനുളള ഡേറ്റാ വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
953 msgid "Character out of range for UTF-8"
954 msgstr "UTF-8 പരിധിയില് നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
956 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
957 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
958 msgid "Invalid sequence in conversion input"
959 msgstr "ഇന്പുട്ട് വേര്തിരിക്കുന്നതില് അസാധുവായ ക്രമം"
961 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
962 msgid "Character out of range for UTF-16"
963 msgstr "UTF-16 പരിധിയില് നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
965 #: glib/goption.c:755
967 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:"
969 #: glib/goption.c:755
973 #: glib/goption.c:861
974 msgid "Help Options:"
975 msgstr "സഹായ ഉപാധികള്:"
977 #: glib/goption.c:862
978 msgid "Show help options"
979 msgstr "സഹായ ഉപാധികള് കാണിക്കുക"
981 #: glib/goption.c:868
982 msgid "Show all help options"
983 msgstr "എല്ലാ സഹായ ഉപാധികളും കാണിക്കുക"
985 #: glib/goption.c:930
986 msgid "Application Options:"
987 msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള ഉപാധികള്:"
989 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
991 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
992 msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
994 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
996 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
997 msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
999 #: glib/goption.c:1027
1001 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1002 msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഡബിള് മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
1004 #: glib/goption.c:1035
1006 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1007 msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഡബിള് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
1009 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1011 msgid "Error parsing option %s"
1012 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്"
1014 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1016 msgid "Missing argument for %s"
1017 msgstr "%s-നുളള ആര്ഗ്യുമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
1019 #: glib/goption.c:1917
1021 msgid "Unknown option %s"
1022 msgstr "അപരിചിതമായ ഉപാധി %s"
1024 #: glib/gkeyfile.c:363
1025 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1026 msgstr "തിരച്ചില് നടത്തിയ ഡയറക്ടറികളില് സാധുതയുളള കീ ഫയല് ലഭ്യമല്ല"
1028 #: glib/gkeyfile.c:398
1029 msgid "Not a regular file"
1030 msgstr "ഒരു സാധാരണ ഫയല് അല്ല"
1032 #: glib/gkeyfile.c:406
1033 msgid "File is empty"
1034 msgstr "ഫയല് ശൂന്യമാണ്"
1036 #: glib/gkeyfile.c:765
1039 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1041 "കീ ഫയലില് ഉളള '%s' എന്ന വരി ഒരു കീ-മൂല്ല്യം ജോടി അല്ലെങ്കില് ഒരു ഗ്റൂപ്പോ അഭിപ്റായമോ അല്ല"
1043 #: glib/gkeyfile.c:825
1045 msgid "Invalid group name: %s"
1046 msgstr "അസാധുവായ ഗ്രൂപ്പ് നാമം: %s"
1048 #: glib/gkeyfile.c:847
1049 msgid "Key file does not start with a group"
1050 msgstr "കീ ഫയല് ആരംഭിക്കുന്നത് ഒരു ഗ്രൂപ്പിലല്ല"
1052 #: glib/gkeyfile.c:873
1054 msgid "Invalid key name: %s"
1055 msgstr "അസാധുവായ കീ നാമം: %s"
1057 #: glib/gkeyfile.c:900
1059 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1060 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത രഹസ്യ ഭാഷ '%s' കീ ഫയല് പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"
1062 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1063 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1064 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1066 msgid "Key file does not have group '%s'"
1067 msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില്ല"
1069 #: glib/gkeyfile.c:1290
1071 msgid "Key file does not have key '%s'"
1072 msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന കീയില്ല"
1074 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1076 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1077 msgstr "UTF-8 അല്ലാത്ത '%s' മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
1079 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1081 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1082 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന് കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
1084 #: glib/gkeyfile.c:1532
1087 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1088 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന് കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്."
1090 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1093 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1095 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന് കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s', '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില് കീ ഫയലിലുണ്ട്."
1097 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1099 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1100 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് '%s'-ല് കീ ഫയലിന് കീ '%s' ലഭ്യമല്ല"
1102 #: glib/gkeyfile.c:3637
1103 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1104 msgstr "കീ ഫയലിന്റെ വരിയുടെ അവസാനം എസ്കെയിപ്പ് അക്ഷരം ലഭ്യമാണ്"
1106 #: glib/gkeyfile.c:3659
1108 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1109 msgstr "കീ ഫയലില് അസാധുവായ എസ്കെയിപ്പ് സീക്വന്സ് '%s' ലഭ്യമാണ്"
1111 #: glib/gkeyfile.c:3801
1113 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1114 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
1116 #: glib/gkeyfile.c:3815
1118 msgid "Integer value '%s' out of range"
1119 msgstr "ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്ത്"
1121 #: glib/gkeyfile.c:3848
1123 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1124 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ഫ്ളോട്ട് അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
1126 #: glib/gkeyfile.c:3872
1128 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1129 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ബൂളിയനായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
1131 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1132 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1133 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1135 msgid "Too large count value passed to %s"
1136 msgstr "വളരെ വലിയ കൌണ്ട് മൂല്ല്യം %s-നു് നല്കിയിരിക്കുന്നു"
1138 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1139 #: gio/goutputstream.c:1196
1140 msgid "Stream is already closed"
1141 msgstr "സ്ട്രീം നിലവില് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
1143 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1144 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1145 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1146 msgid "Operation was cancelled"
1147 msgstr "പ്രക്രിയ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
1149 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1151 msgid "Invalid object, not initialized"
1152 msgstr "തെറ്റായ സോക്കറ്റ്, ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല"
1154 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1156 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1157 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്ന ഇന്പുട്ടില് തെറ്റായ ബൈറ്റ് ക്രമം"
1159 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1161 msgid "Not enough space in destination"
1162 msgstr "സോക്കറ്റ് വിലാസത്തിനു് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
1164 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1165 msgid "Cancellable initialization not supported"
1166 msgstr "റദ്ദാക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന ഇനീഷ്യലൈസേഷന് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1168 #: gio/gcontenttype.c:180
1169 msgid "Unknown type"
1170 msgstr "അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ളത്"
1172 #: gio/gcontenttype.c:181
1175 msgstr "%s ഫയല് രീതിയിലുള്ള"
1177 #: gio/gcontenttype.c:681
1180 msgstr "%s തരത്തിലുള്ള"
1182 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1183 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1186 #: gio/gcredentials.c:296
1187 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1190 #: gio/gdatainputstream.c:311
1191 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1192 msgstr "end-of-stream അപ്രതീക്ഷിതമായി സമയത്തിനു് മുമ്പു്"
1194 #: gio/gdbusaddress.c:129 gio/gdbusaddress.c:220 gio/gdbusaddress.c:294
1196 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1197 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത സോക്കറ്റ് വിലാസം"
1199 #: gio/gdbusaddress.c:159
1202 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys"
1205 #: gio/gdbusaddress.c:172
1207 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1210 #: gio/gdbusaddress.c:235 gio/gdbusaddress.c:309
1212 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1215 #: gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:320
1217 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1220 #: gio/gdbusaddress.c:422
1222 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1225 #: gio/gdbusaddress.c:443
1228 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1232 #: gio/gdbusaddress.c:517
1235 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1236 "`path' or `abstract' to be set"
1239 #: gio/gdbusaddress.c:553
1241 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1244 #: gio/gdbusaddress.c:567
1246 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1249 #: gio/gdbusaddress.c:581
1251 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1254 #: gio/gdbusaddress.c:595
1256 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1259 #: gio/gdbusaddress.c:629
1261 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1262 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1264 #: gio/gdbusaddress.c:640
1265 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1268 #: gio/gdbusaddress.c:656
1270 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1273 #: gio/gdbusaddress.c:972
1276 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1279 #: gio/gdbusaddress.c:996 gio/gdbusconnection.c:5208
1282 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1283 "- unknown value `%s'"
1286 #: gio/gdbusaddress.c:1005 gio/gdbusconnection.c:5217
1288 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1289 "variable is not set"
1292 #: gio/gdbusaddress.c:1015
1294 msgid "Unknown bus type %d"
1295 msgstr "അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ളത്"
1297 #: gio/gdbusauth.c:287
1298 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1301 #: gio/gdbusauth.c:331
1302 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1305 #: gio/gdbusauth.c:502
1308 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1311 #: gio/gdbusauth.c:1144
1312 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1315 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:263
1317 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1318 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1320 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:275
1323 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1326 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
1328 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1329 msgstr "ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1331 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
1333 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1334 msgstr "'%s' ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1336 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:710
1338 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1341 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:724
1344 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1347 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:429 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
1350 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1353 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453
1355 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1358 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:530
1360 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1361 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1363 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:561
1365 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1366 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
1368 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:591
1370 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1371 msgstr "'%s' ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1373 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:601
1375 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1376 msgstr "ഫയല് അടയ്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
1378 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:677
1380 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1381 msgstr "'%s' ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1383 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:872
1385 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1388 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1390 msgid "The connection is closed"
1391 msgstr "ചേര്ത്തിരിക്കുന്ന സോക്കറ്റ് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
1393 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1394 msgid "Timeout was reached"
1397 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1399 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1402 #: gio/gdbusconnection.c:3155
1404 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1407 #: gio/gdbusconnection.c:3247
1409 msgid "No such property `%s'"
1412 #: gio/gdbusconnection.c:3259
1414 msgid "Property `%s' is not readable"
1415 msgstr "%s തരത്തിലുള്ളതു് ക്ലാസ്സ് ചെയ്തിട്ടില്ല"
1417 #: gio/gdbusconnection.c:3270
1419 msgid "Property `%s' is not writable"
1420 msgstr "%s തരത്തിലുള്ളതു് ക്ലാസ്സ് ചെയ്തിട്ടില്ല"
1422 #: gio/gdbusconnection.c:3338 gio/gdbusconnection.c:4675
1424 msgid "No such interface `%s'"
1427 #: gio/gdbusconnection.c:3508
1428 msgid "No such interface"
1431 #: gio/gdbusconnection.c:3752
1433 msgid "No such method `%s'"
1436 #: gio/gdbusconnection.c:3770
1438 msgid "Signature of message, `%s', does not match expected signature `%s'"
1441 #: gio/gdbusconnection.c:3989
1443 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1446 #: gio/gdbusconnection.c:4773
1448 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1451 #: gio/gdbusconnection.c:4888
1453 msgid "A subtree is already exported for %s"
1454 msgstr "ലിസണര് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
1456 #: gio/gdbusconnection.c:4996
1458 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1461 #: gio/gdbusmessage.c:723
1462 msgid "Wanted to read %"
1465 #: gio/gdbusmessage.c:744
1467 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1470 #: gio/gdbusmessage.c:927
1472 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1475 #: gio/gdbusmessage.c:953
1477 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1478 msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു"
1480 #: gio/gdbusmessage.c:979
1481 msgid "Encountered array of length %"
1484 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1486 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1489 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1492 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1495 #: gio/gdbusmessage.c:1282
1497 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1500 #: gio/gdbusmessage.c:1296
1502 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1505 #: gio/gdbusmessage.c:1339
1507 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1510 #: gio/gdbusmessage.c:1353
1512 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1515 #: gio/gdbusmessage.c:1382
1516 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1519 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1522 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1525 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1527 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1530 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1532 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1535 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1538 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1542 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1544 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1547 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1549 msgid "Error return with body of type `%s'"
1550 msgstr "ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില് പിശക്: %s"
1552 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1553 msgid "Error return with empty body"
1556 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:359
1558 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1561 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:373 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1563 msgid "Error sending message: %s"
1564 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
1566 #: gio/gdbusprivate.c:768
1567 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1570 #: gio/gdbusproxy.c:633
1573 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1577 #: gio/gdbusproxy.c:1438
1579 msgid "Method `%s' returned signature `%s', but expected `%s'"
1582 #: gio/gdbusserver.c:662
1584 msgid "Abstract name space not supported"
1585 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1587 #: gio/gdbusserver.c:752
1588 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1591 #: gio/gdbusserver.c:829
1593 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1594 msgstr "ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില് പിശക്: %s"
1596 #: gio/gdbusserver.c:981
1598 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1599 msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു"
1601 #: gio/gdbusserver.c:1021
1603 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1606 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1610 #: gio/gdbus-tool.c:92
1614 " help Shows this information\n"
1615 " introspect Introspect a remote object\n"
1616 " monitor Monitor a remote object\n"
1617 " call Invoke a method on a remote object\n"
1619 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1622 #: gio/gdbus-tool.c:159 gio/gdbus-tool.c:221 gio/gdbus-tool.c:299
1623 #: gio/gdbus-tool.c:328 gio/gdbus-tool.c:842 gio/gdbus-tool.c:1347
1626 msgstr "വരി %d-ല് പിശക്: %s"
1628 #: gio/gdbus-tool.c:165 gio/gdbus-tool.c:227 gio/gdbus-tool.c:474
1629 #: gio/gdbus-tool.c:1353
1631 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(s)'\n"
1634 #: gio/gdbus-tool.c:177 gio/gdbus-tool.c:241 gio/gdbus-tool.c:1363
1636 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1637 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്"
1639 #: gio/gdbus-tool.c:305 gio/gdbus-tool.c:334
1641 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(as)'\n"
1644 #: gio/gdbus-tool.c:368
1645 msgid "Connect to the system bus"
1648 #: gio/gdbus-tool.c:369
1649 msgid "Connect to the session bus"
1652 #: gio/gdbus-tool.c:370
1654 msgid "Connect to given D-Bus address"
1655 msgstr "കണക്ഷന് പുരോഗതിയില്"
1657 #: gio/gdbus-tool.c:380
1659 msgid "Connection Endpoint Options:"
1660 msgstr "കണക്ഷന് പുരോഗതിയില്"
1662 #: gio/gdbus-tool.c:381
1663 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1666 #: gio/gdbus-tool.c:401
1668 msgid "No connection endpoint specified"
1671 #: gio/gdbus-tool.c:411
1673 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1676 #: gio/gdbus-tool.c:488
1679 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1682 #: gio/gdbus-tool.c:497
1685 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1689 #: gio/gdbus-tool.c:559
1690 msgid "Destination name to invoke method on"
1693 #: gio/gdbus-tool.c:560
1694 msgid "Object path to invoke method on"
1697 #: gio/gdbus-tool.c:561
1698 msgid "Method and interface name"
1701 #: gio/gdbus-tool.c:600
1702 msgid "Invoke a method on a remote object."
1705 #: gio/gdbus-tool.c:655 gio/gdbus-tool.c:1269 gio/gdbus-tool.c:1526
1707 msgid "Error connecting: %s\n"
1708 msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പിശക് : %s"
1710 #: gio/gdbus-tool.c:675 gio/gdbus-tool.c:1288 gio/gdbus-tool.c:1545
1712 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1715 #: gio/gdbus-tool.c:696 gio/gdbus-tool.c:1307
1717 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1720 #: gio/gdbus-tool.c:716 gio/gdbus-tool.c:1327 gio/gdbus-tool.c:1585
1722 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1723 msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു"
1725 #: gio/gdbus-tool.c:731
1727 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1730 #: gio/gdbus-tool.c:742
1732 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1735 #: gio/gdbus-tool.c:807
1737 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1738 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1740 #: gio/gdbus-tool.c:815
1742 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1743 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്"
1745 #: gio/gdbus-tool.c:1187
1746 msgid "Destination name to introspect"
1749 #: gio/gdbus-tool.c:1188
1750 msgid "Object path to introspect"
1753 #: gio/gdbus-tool.c:1221
1754 msgid "Introspect a remote object."
1757 #: gio/gdbus-tool.c:1444
1758 msgid "Destination name to monitor"
1761 #: gio/gdbus-tool.c:1445
1762 msgid "Object path to monitor"
1765 #: gio/gdbus-tool.c:1478
1767 msgid "Monitor a remote object."
1768 msgstr "തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
1770 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1774 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1775 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1776 msgstr "പണിയിട ഫയല് Exec ഫീള്ഡ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
1778 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1779 msgid "Unable to find terminal required for application"
1780 msgstr "പ്രയോഗത്തിനു് ആവശ്യമായ ടെര്മിനല് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
1782 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1784 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1785 msgstr "ഉപയോക്താവിനു് പ്രയോഗത്തിനുള്ള ക്രമീകരണ ഫോള്ഡര് %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
1787 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1789 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1790 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള MIME ക്രമികരണ ഫയല് %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
1792 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1794 msgid "Can't create user desktop file %s"
1795 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡസ്ക്ടോപ്പ് ഫയല് %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
1797 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1799 msgid "Custom definition for %s"
1800 msgstr "യഥേഷ്ടം %s നിഷ്കര്ഷിക്കുക"
1803 msgid "drive doesn't implement eject"
1804 msgstr "ഡ്രൈവ് eject അനുവദിക്കുന്നതില്ല"
1806 #. Translators: This is an error
1807 #. * message for drive objects that
1808 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1810 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1811 msgstr "ഡ്രൈവില് നിന്നും eject അല്ലെങ്കില് eject_with_operation സാധ്യമല്ല"
1814 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1815 msgstr "ഡ്രൈവില് മീഡിയ തെരഞ്ഞെടുക്കല് സാധ്യമല്ല"
1818 msgid "drive doesn't implement start"
1819 msgstr "ഡ്രൈവര് start അനുവദിക്കുന്നതില്ല"
1822 msgid "drive doesn't implement stop"
1823 msgstr "ഡ്രൈവര് stop അനുവദിക്കുന്നതില്ല"
1825 #: gio/gemblem.c:325
1827 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1828 msgstr "GEmblem എന്കോഡിങിനുള്ള പതിപ്പു് %d കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
1830 #: gio/gemblem.c:335
1832 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1833 msgstr "GEmblem എന്കോഡിങിലുള്ള തെറ്റായ ടോക്കനുകളുടെ എണ്ണം (%d)"
1835 #: gio/gemblemedicon.c:296
1837 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1838 msgstr "GEmblemedIcon എന്കോഡിങിനുള്ള പതിപ്പു് %d കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
1840 #: gio/gemblemedicon.c:306
1842 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1843 msgstr "GEmblemedIcon എന്കോഡിങിലുള്ള തെറ്റായ ടോക്കനുകളുടെ എണ്ണം (%d)"
1845 #: gio/gemblemedicon.c:329
1846 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1847 msgstr "GEmblemedIcon-നു് ഒരു GEmblem പ്രതീക്ഷിച്ചു"
1849 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1850 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1851 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1852 #: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
1853 #: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
1854 #: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
1855 #: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
1856 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1857 msgid "Operation not supported"
1858 msgstr "പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1860 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1861 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1862 #. Translators: This is an error message when trying to
1863 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1865 #. Translators: This is an error message when trying to find
1866 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1868 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1869 #: gio/glocalfile.c:1084
1870 msgid "Containing mount does not exist"
1871 msgstr "മൌണ്ട് ലഭ്യമല്ല"
1873 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1874 msgid "Can't copy over directory"
1875 msgstr "ഡയറക്ടറിയില് പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
1878 msgid "Can't copy directory over directory"
1879 msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറിയില് മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
1881 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1882 msgid "Target file exists"
1883 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് നിലവിലുണ്ട്"
1886 msgid "Can't recursively copy directory"
1887 msgstr "ആവര്ത്തിച്ച് ഡയറക്ടറി പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
1891 msgid "Splice not supported"
1892 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1896 msgid "Error splicing file: %s"
1897 msgstr "ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
1900 msgid "Can't copy special file"
1901 msgstr "പ്രത്യേക ഫയല് പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
1904 msgid "Invalid symlink value given"
1905 msgstr "തെറ്റായ symlink മൂല്ല്യം"
1908 msgid "Trash not supported"
1909 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1913 msgid "File names cannot contain '%c'"
1914 msgstr "ഫയലിന്റെ പേരില് '%c' ഉണ്ടാകുവാന് പാടില്ല"
1916 #: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
1917 msgid "volume doesn't implement mount"
1918 msgstr "വോള്യം മൌണ്ടിനെ ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"
1921 msgid "No application is registered as handling this file"
1922 msgstr "ഈ ഫയല് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു പ്രയോഗവും രജിസ്ടര് ചെയ്തിട്ടില്ല"
1924 #: gio/gfileenumerator.c:206
1925 msgid "Enumerator is closed"
1926 msgstr "എന്യൂമറേറ്റര് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
1928 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1929 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1930 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1931 msgstr "ഫയല് എന്യൂമറേറ്റര് നന്നായി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു"
1933 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1934 msgid "File enumerator is already closed"
1935 msgstr "ഫയല് എന്യൂമറേറ്റര് നിലവില് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
1937 #: gio/gfileicon.c:237
1939 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1940 msgstr "GFileIcon എന്കോഡിങിനുള്ള പതിപ്പു് %d കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
1942 #: gio/gfileicon.c:247
1943 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1944 msgstr "GFileIcon-നില് തെറ്റായ ഡേറ്റാ"
1946 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1947 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1948 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1949 msgid "Stream doesn't support query_info"
1950 msgstr "സ്ട്രീം query_info പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1952 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1953 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1954 msgid "Seek not supported on stream"
1955 msgstr "സ്ട്രീമില് Seek പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1957 #: gio/gfileinputstream.c:381
1958 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1959 msgstr "ഇന്പുട്ട് സ്ട്രീമില് Truncate അനുവദിക്കുന്നില്ല"
1961 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1962 msgid "Truncate not supported on stream"
1963 msgstr "സ്ട്രീമില് Truncate അനുവദിക്കുന്നില്ല"
1967 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1968 msgstr "തെറ്റായ ടോക്കന്റെ എണ്ണം (%d)"
1972 msgid "No type for class name %s"
1973 msgstr "%s എന്ന ക്ലാസ് നാമത്തിനു് ഏതു് തരം എന്നു് ലഭ്യമല്ല"
1977 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1978 msgstr "%s തരത്തിലുള്ളതു് GIcon ഇന്റര്ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"
1982 msgid "Type %s is not classed"
1983 msgstr "%s തരത്തിലുള്ളതു് ക്ലാസ്സ് ചെയ്തിട്ടില്ല"
1987 msgid "Malformed version number: %s"
1988 msgstr "തെറ്റായ പതിപ്പു്: %s"
1992 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1993 msgstr "GIcon ഇന്റര്ഫെയിസില് %s തരത്തിലുള്ളവ from_tokens() ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"
1996 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1997 msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ ചിഹ്നം എന്കോഡിങിന്റെ പതിപ്പ് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
1999 #: gio/ginputstream.c:195
2000 msgid "Input stream doesn't implement read"
2001 msgstr "ഇന്പുട്ട് സ്ട്രീം read ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"
2003 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2004 #. * operation running against this stream when you try to start
2006 #. Translators: This is an error you get if there is
2007 #. * already an operation running against this stream when
2008 #. * you try to start one
2009 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2010 msgid "Stream has outstanding operation"
2011 msgstr "സ്ട്രീമില് തെറ്റായ പ്രക്രിയ"
2013 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2014 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2015 msgid "Not enough space for socket address"
2016 msgstr "സോക്കറ്റ് വിലാസത്തിനു് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
2018 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2019 msgid "Unsupported socket address"
2020 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത സോക്കറ്റ് വിലാസം"
2022 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2023 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2024 msgstr "സ്വതവേയുള്ള ലോക്കല് ഡയറക്ടറി തരത്തിലുള്ള മോണിറ്റര് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2026 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2028 msgid "Invalid filename %s"
2029 msgstr "തെറ്റായ ഫയല് നാമം %s "
2031 #: gio/glocalfile.c:968
2033 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2034 msgstr "ഫയല്സിസ്റ്റം വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2036 #: gio/glocalfile.c:1106
2037 msgid "Can't rename root directory"
2038 msgstr "റൂട്ട് ഡയറക്ടറിയുടെ പേര് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല"
2040 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2042 msgid "Error renaming file: %s"
2043 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുന്നതില് പിശക്: %s"
2045 #: gio/glocalfile.c:1135
2046 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2047 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല, കാരണം ഈ പേര് നിലവിലുണ്ട്"
2049 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2050 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:557
2051 #: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
2052 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
2053 msgid "Invalid filename"
2054 msgstr "തെറ്റായ ഫയല്നാമം"
2056 #: gio/glocalfile.c:1309
2058 msgid "Error opening file: %s"
2059 msgstr "ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
2061 #: gio/glocalfile.c:1319
2062 msgid "Can't open directory"
2063 msgstr "ഡയറക്ടറി തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
2065 #: gio/glocalfile.c:1444
2067 msgid "Error removing file: %s"
2068 msgstr "ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
2070 #: gio/glocalfile.c:1811
2072 msgid "Error trashing file: %s"
2073 msgstr "ഫയല് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റുന്നതില് പിശക്: %s"
2075 #: gio/glocalfile.c:1834
2077 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2078 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
2080 #: gio/glocalfile.c:1855
2081 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2082 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ടോപ് ലവല് ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2084 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2085 msgid "Unable to find or create trash directory"
2086 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാനോ ലഭ്യമാക്കുവാനോ സാധ്യമായില്ല"
2088 #: gio/glocalfile.c:1988
2090 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2091 msgstr "വിവരങ്ങള് സംബന്ധിച്ചുള്ള ഫയല് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
2093 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2094 #: gio/glocalfile.c:2109
2096 msgid "Unable to trash file: %s"
2097 msgstr "ഫയല് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
2099 #: gio/glocalfile.c:2136
2101 msgid "Error creating directory: %s"
2102 msgstr "ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2104 #: gio/glocalfile.c:2165
2106 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2107 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് '%s' വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
2109 #: gio/glocalfile.c:2169
2111 msgid "Error making symbolic link: %s"
2112 msgstr "സിംബോളിക് ലിങ്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2114 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2116 msgid "Error moving file: %s"
2117 msgstr "ഫയല് നീക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2119 #: gio/glocalfile.c:2254
2120 msgid "Can't move directory over directory"
2121 msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറിയില് മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി നീക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
2123 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:935
2124 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
2125 #: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
2126 msgid "Backup file creation failed"
2127 msgstr "ബാക്കപ്പ് ഫയല് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം"
2129 #: gio/glocalfile.c:2300
2131 msgid "Error removing target file: %s"
2132 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
2134 #: gio/glocalfile.c:2314
2135 msgid "Move between mounts not supported"
2136 msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റുകളില് തമ്മില് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2138 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2139 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2140 msgstr "ആട്രിബ്യൂട്ട് മൂല്ല്യം non-NULL ആയിരിക്കണം"
2142 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2143 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2144 msgstr "തെറ്റായ ആട്രിബ്യൂട്ട് തരം (സ്ട്രിങ് പ്രതീക്ഷിച്ചു)"
2146 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2147 msgid "Invalid extended attribute name"
2148 msgstr "തെറ്റായ എക്സ്റ്റെന്ഡട് ആട്രിബ്യൂട്ട് നാമം"
2150 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2152 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2153 msgstr "എക്സ്റ്റെന്ഡട് ആട്രിബ്യൂട്ട് ആയ '%s' ക്രമികരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2155 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:819
2157 msgid "Error stating file '%s': %s"
2158 msgstr "'%s' എന്ന ഫയല് സ്റ്റാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
2160 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2161 msgid " (invalid encoding)"
2162 msgstr " (തെറ്റായ എന്കോഡിങ്)"
2164 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2166 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2167 msgstr "ഫയല് വിശദീകരണ സംവിധാനം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2169 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2170 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2171 msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത (uint32 പ്രതീക്ഷിച്ച)"
2173 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2174 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2175 msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത (uint64 പ്രതീക്ഷിച്ച)"
2177 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2178 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2179 msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത (ബൈറ്റ് സ്ട്രിങ് പ്രതീക്ഷിച്ച)"
2181 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2182 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2183 msgstr "സിംലിങ്കുകള്ക്കുള്ള അനുമതികള് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
2185 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2187 msgid "Error setting permissions: %s"
2188 msgstr "അനുവാദങ്ങള് ക്രമികരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2190 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2192 msgid "Error setting owner: %s"
2193 msgstr "ഉടമസ്ഥനെ ക്രമികരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2195 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2196 msgid "symlink must be non-NULL"
2197 msgstr "സിംലിങ്ക് non-NULL ആയിരിക്കണം"
2199 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2200 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2202 msgid "Error setting symlink: %s"
2203 msgstr "സിംലിങ്ക് ക്രമികരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2205 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2206 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2207 msgstr "symlink സജ്ജീകരണത്തില് പിശക്: ഫയല് ഒരു symlink അല്ല"
2209 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2211 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2212 msgstr "മാറ്റങ്ങള് അല്ലെങ്കില് ആക്സസ് സമയം സജ്ജമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2214 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2215 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2216 msgstr "SELinux കോണ്ടെക്സ്റ്റ് non-NULL ആയിരിക്കണം"
2218 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2220 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2221 msgstr "SELinux കോണ്ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2223 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2224 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2225 msgstr "SELinux ഈ സിസ്റ്റത്തില് സജ്ജമല്ല"
2227 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2229 msgid "Setting attribute %s not supported"
2230 msgstr "%s ആട്രിബ്യൂട്ട് ക്രമികരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2232 #: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
2234 msgid "Error reading from file: %s"
2235 msgstr "ഫയലില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2237 #: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
2238 #: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
2239 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
2241 msgid "Error seeking in file: %s"
2242 msgstr "ഫയലില് തിരയുന്നതില് പിശക് : %s"
2244 #: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
2245 #: gio/glocalfileoutputstream.c:337
2247 msgid "Error closing file: %s"
2248 msgstr "ഫയല് അടയ്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
2250 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2251 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2252 msgstr "സ്വതവേയുള്ള ലോക്കല് ഫയല് മോണിറ്റര് തരത്തിലുള്ളതു് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
2254 #: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
2255 #: gio/glocalfileoutputstream.c:729
2257 msgid "Error writing to file: %s"
2258 msgstr "ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില് പിശക്: %s"
2260 #: gio/glocalfileoutputstream.c:269
2262 msgid "Error removing old backup link: %s"
2263 msgstr "പഴയ ബാക്കപ്പിലേക്കുള്ള ലിങ്ക് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
2265 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
2267 msgid "Error creating backup copy: %s"
2268 msgstr "ബാക്കപ്പ് പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2270 #: gio/glocalfileoutputstream.c:314
2272 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2273 msgstr "താല്ക്കാലിക ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുന്നതില് പിശക്: %s"
2275 #: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
2277 msgid "Error truncating file: %s"
2278 msgstr "ഫയല് ട്രങ്കേറ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
2280 #: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
2281 #: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
2282 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
2284 msgid "Error opening file '%s': %s"
2285 msgstr "'%s' ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2287 #: gio/glocalfileoutputstream.c:832
2288 msgid "Target file is a directory"
2289 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് ഒരു ഡയറക്ടറി ആകുന്നു"
2291 #: gio/glocalfileoutputstream.c:837
2292 msgid "Target file is not a regular file"
2293 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് ഒരു സാധാരണ ഫയല് അല്ല"
2295 #: gio/glocalfileoutputstream.c:849
2296 msgid "The file was externally modified"
2297 msgstr "ഫയല് പുറമേ നിന്നും മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2299 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
2301 msgid "Error removing old file: %s"
2302 msgstr "പഴയ ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
2304 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2305 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2306 msgstr "തെറ്റായ GSeekType നല്കിയിരിക്കുന്നു"
2308 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2309 msgid "Invalid seek request"
2310 msgstr "തെറ്റായ seek ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
2312 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2313 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2314 msgstr "GMemoryInputStream ട്രങ്കേറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
2316 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2317 msgid "Memory output stream not resizable"
2318 msgstr "മെമ്മറി ഔട്ട്പുട്ട് സ്ട്രീമിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല"
2320 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2321 msgid "Failed to resize memory output stream"
2322 msgstr "മെമ്മറി ഔട്ട്പുട്ട് സ്ട്രീമിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുന്നതില് പരാജയം"
2324 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2326 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2330 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2331 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2334 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2335 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2338 #. Translators: This is an error
2339 #. * message for mount objects that
2340 #. * don't implement unmount.
2343 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2344 msgstr "mount unmount അനുവദിക്കുന്നില്ല"
2346 #. Translators: This is an error
2347 #. * message for mount objects that
2348 #. * don't implement eject.
2351 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2352 msgstr "mount eject അനുവദിക്കുന്നില്ല"
2354 #. Translators: This is an error
2355 #. * message for mount objects that
2356 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2359 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2360 msgstr "mount അല്ലെങ്കില് unmount_with_operation, mount അനുവദിക്കുന്നില്ല"
2362 #. Translators: This is an error
2363 #. * message for mount objects that
2364 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2367 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2368 msgstr "eject അല്ലെങ്കില് eject_with_operation, mount അനുവദിക്കുന്നില്ല"
2370 #. Translators: This is an error
2371 #. * message for mount objects that
2372 #. * don't implement remount.
2375 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2376 msgstr "mount remount അനുവദിക്കുന്നില്ല"
2378 #. Translators: This is an error
2379 #. * message for mount objects that
2380 #. * don't implement content type guessing.
2382 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2383 msgstr "mount doesn't implement content type guessing"
2385 #. Translators: This is an error
2386 #. * message for mount objects that
2387 #. * don't implement content type guessing.
2389 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2390 msgstr "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2392 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2394 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2395 msgstr "ഹോസ്റ്റ്നെയിം '%s'-ല് '[' but not ']' അടങ്ങുന്നു"
2397 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2398 msgid "Output stream doesn't implement write"
2399 msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് സ്ട്രീം റൈറ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല"
2401 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2402 msgid "Source stream is already closed"
2403 msgstr "സോഴ്സ് സ്ട്രീം നിലവില് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
2405 #: gio/gresolver.c:736
2407 msgid "Error resolving '%s': %s"
2408 msgstr "'%s'പരിഹരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2410 #: gio/gresolver.c:786
2412 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2413 msgstr "റിവേഴ്സ്-റിസോള്വിങ് '%s'-ല് പിശക്: %s"
2415 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2417 msgid "No service record for '%s'"
2418 msgstr "'%s'-നു് സര്വീസ് റിക്കോര്ഡ് ലഭ്യമല്ല"
2420 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2422 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2423 msgstr "'%s' പരിഹരിക്കുന്നതിനു് താല്ക്കാലം സാധ്യമല്ല"
2425 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2427 msgid "Error resolving '%s'"
2428 msgstr "'%s' പരിഹരിക്കുന്നതില് പിശക്"
2430 #: gio/gschema-compile.c:647
2431 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2434 #: gio/gschema-compile.c:647 gio/gschema-compile.c:659
2438 #: gio/gschema-compile.c:648
2439 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2442 #: gio/gschema-compile.c:649
2444 msgid "Do not give error for empty directory"
2445 msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറിയില് മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി നീക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
2447 #: gio/gschema-compile.c:650
2448 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2451 #: gio/gschema-compile.c:662
2453 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2454 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2455 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2458 #: gio/gschema-compile.c:678
2460 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2463 #: gio/gschema-compile.c:717
2465 msgid "No schema files found\n"
2468 #: gio/gsettings-tool.c:41
2472 " help Show this information\n"
2473 " get Get the value of a key\n"
2474 " set Set the value of a key\n"
2475 " monitor Monitor a key for changes\n"
2476 " writable Check if a key is writable\n"
2478 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2481 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2482 #: gio/gsettings-tool.c:325
2483 msgid "Specify the path for the schema"
2486 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2487 #: gio/gsettings-tool.c:325
2491 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2495 #: gio/gsettings-tool.c:112
2496 msgid "Get the value of KEY"
2499 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2502 " SCHEMA The id of the schema\n"
2503 " KEY The name of the key\n"
2506 #: gio/gsettings-tool.c:169
2507 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2510 #: gio/gsettings-tool.c:171
2511 msgid "Set the value of KEY"
2514 #: gio/gsettings-tool.c:173
2517 " SCHEMA The id of the schema\n"
2518 " KEY The name of the key\n"
2519 " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2522 #: gio/gsettings-tool.c:212
2524 msgid "Key %s is not writable\n"
2525 msgstr "%s തരത്തിലുള്ളതു് ക്ലാസ്സ് ചെയ്തിട്ടില്ല"
2527 #: gio/gsettings-tool.c:262
2528 msgid "Find out whether KEY is writable"
2531 #: gio/gsettings-tool.c:336
2533 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2534 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2537 #: gio/gsettings-tool.c:399
2539 msgid "Unknown command '%s'\n"
2540 msgstr "അപരിചിതമായ ഉപാധി %s"
2542 #: gio/gsocket.c:275
2543 msgid "Invalid socket, not initialized"
2544 msgstr "തെറ്റായ സോക്കറ്റ്, ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല"
2546 #: gio/gsocket.c:282
2548 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2549 msgstr "തെറ്റായ സോക്കറ്റ്, ആരംഭിക്കാത്തിതിനുള്ള കാരണം: %s"
2551 #: gio/gsocket.c:290
2552 msgid "Socket is already closed"
2553 msgstr "സോക്കറ്റ് നിലവില് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
2555 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2556 msgid "Socket I/O timed out"
2559 #: gio/gsocket.c:420
2561 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2562 msgstr "fd-ല് നിന്നും GSocket ഉണ്ടാക്കുന്നു: %s"
2564 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2566 msgid "Unable to create socket: %s"
2567 msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
2569 #: gio/gsocket.c:454
2570 msgid "Unknown protocol was specified"
2571 msgstr "അപരിചിതമായ കീഴ്വഴക്കം നല്കിയിരിക്കുന്നു"
2573 #: gio/gsocket.c:1218
2575 msgid "could not get local address: %s"
2576 msgstr "ലോക്കല് വിലാസം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
2578 #: gio/gsocket.c:1251
2580 msgid "could not get remote address: %s"
2581 msgstr "റിമോട്ട് വിലാസം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
2583 #: gio/gsocket.c:1309
2585 msgid "could not listen: %s"
2586 msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
2588 #: gio/gsocket.c:1383
2590 msgid "Error binding to address: %s"
2591 msgstr "വിലാസത്തിലേക്ക് ബൈന്ഡ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
2593 #: gio/gsocket.c:1503
2595 msgid "Error accepting connection: %s"
2596 msgstr "കണക്ഷന് സ്വീകരിക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
2598 #: gio/gsocket.c:1616
2599 msgid "Error connecting: "
2600 msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: "
2602 #: gio/gsocket.c:1620
2603 msgid "Connection in progress"
2604 msgstr "കണക്ഷന് പുരോഗതിയില്"
2606 #: gio/gsocket.c:1625
2608 msgid "Error connecting: %s"
2609 msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പിശക് : %s"
2611 #: gio/gsocket.c:1668
2613 msgid "Unable to get pending error: %s"
2614 msgstr "ബാക്കിയുള്ള പിശക് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
2616 #: gio/gsocket.c:1764
2618 msgid "Error receiving data: %s"
2619 msgstr "ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2621 #: gio/gsocket.c:1907
2623 msgid "Error sending data: %s"
2624 msgstr "ഡേറ്റാ അയയ്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
2626 #: gio/gsocket.c:2099
2628 msgid "Error closing socket: %s"
2629 msgstr "സോക്കറ്റ് അടയ്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
2631 #: gio/gsocket.c:2602
2633 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2634 msgstr "സോക്കറ്റ് അവസ്ഥയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു: %s"
2636 #: gio/gsocket.c:2884
2637 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2638 msgstr "GSocketControlMessage വിന്ഡോസില് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2640 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2642 msgid "Error receiving message: %s"
2643 msgstr "സന്ദേശം ലഭിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2645 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2646 msgid "Unknown error on connect"
2647 msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള് അപരിചിതമായ പിശക്"
2649 #: gio/gsocketlistener.c:192
2650 msgid "Listener is already closed"
2651 msgstr "ലിസണര് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
2653 #: gio/gsocketlistener.c:233
2654 msgid "Added socket is closed"
2655 msgstr "ചേര്ത്തിരിക്കുന്ന സോക്കറ്റ് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
2657 #: gio/gthemedicon.c:499
2659 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2660 msgstr "GThemedIcon എന്കോഡിങിനുള്ള %d പതിപ്പു് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
2662 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2664 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2665 msgstr "1 നിയന്ത്രണ സന്ദേശം പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, %d ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
2667 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2668 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2669 msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ രീതിയിലുള്ള ആന്സിലിയറി ഡേറ്റാ"
2671 #: gio/gunixconnection.c:196
2673 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2674 msgstr "ഒരു fd പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, പക്ഷേ %d ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
2676 #: gio/gunixconnection.c:212
2677 msgid "Received invalid fd"
2678 msgstr "തെറ്റായ fd ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
2680 #: gio/gunixconnection.c:359
2682 msgid "Error sending credentials: "
2683 msgstr "ഡേറ്റാ അയയ്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
2685 #: gio/gunixconnection.c:436
2687 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2690 #: gio/gunixconnection.c:445
2693 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2694 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2697 #: gio/gunixconnection.c:462
2699 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2700 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുന്നതില് പിശക്: %s"
2702 #: gio/gunixconnection.c:492
2704 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2707 #: gio/gunixconnection.c:535
2709 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2712 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2713 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2715 msgid "Error reading from unix: %s"
2716 msgstr "യൂണിക്സില് നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2718 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2719 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2721 msgid "Error closing unix: %s"
2722 msgstr "യൂണിക്സ് അടയ്ക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2724 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2725 msgid "Filesystem root"
2726 msgstr "ഫയല്സിസ്റ്റം റൂട്ട്"
2728 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2730 msgid "Error writing to unix: %s"
2731 msgstr "യൂണിക്സിലേക്ക് എഴുതുന്നതില് പിശക്: %s"
2733 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2734 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2735 msgstr "ഈ സിസ്റ്റമില് അബ്സ്ട്രാക്ട് യൂണിക്സ് ഡൊമെയിന് സോക്കറ്റ് വിലാസങ്ങള് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2737 #: gio/gvolume.c:407
2738 msgid "volume doesn't implement eject"
2739 msgstr "വോള്യം പുറത്തിറക്കല് അനുവദിക്കുന്നില്ല"
2741 #. Translators: This is an error
2742 #. * message for volume objects that
2743 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2744 #: gio/gvolume.c:486
2745 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2746 msgstr "വോള്യം പുറത്തിറക്കല് eject അല്ലെങ്കില് eject_with_operation അനുവദിക്കുന്നില്ല"
2748 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2749 msgid "Can't find application"
2750 msgstr "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
2752 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2754 msgid "Error launching application: %s"
2755 msgstr "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
2757 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2758 msgid "URIs not supported"
2759 msgstr "യുആര്ഐ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2761 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2762 msgid "association changes not supported on win32"
2763 msgstr "win32-ല് അസോസിയേഷന് സൃഷ്ടി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2765 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2766 msgid "Association creation not supported on win32"
2767 msgstr "win32-ല് അസോസിയേഷന് സൃഷ്ടി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2769 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2771 msgid "Not enough memory"
2772 msgstr "ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
2774 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2776 msgid "Internal error: %s"
2777 msgstr "ആന്തരിക പിശക്"
2779 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2780 msgid "Need more input"
2783 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2785 msgid "Invalid compressed data"
2786 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ഹോസ്റ്റ് നാമം"
2789 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2790 #~ msgstr "ഇന്പുട്ട് വേര്തിരിക്കുന്നതില് അസാധുവായ ക്രമം"
2792 #~ msgid "Reached maximum data array limit"
2793 #~ msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതലായ ഡേറ്റാ അറേ പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
2795 #~ msgid "do not hide entries"
2796 #~ msgstr "എന്ട്രികള് അദൃശ്യമാക്കരുതു്"
2798 #~ msgid "use a long listing format"
2799 #~ msgstr "ലോങ് ലിസ്റ്റിങ് ഫോര്മാറ്റ് ഉപയോഗിക്കുക"
2801 #~ msgid "[FILE...]"
2802 #~ msgstr "[FILE...]"