1 # translation of glib.HEAD.ml.po to Malayalam
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
5 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
9 "Project-Id-Version: glib.HEAD.ml\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-08-20 08:08+0530\n"
13 "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Malayalam\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
23 #: glib/gbookmarkfile.c:908
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "'%s' എലമെന്റിന് അപ്രതീക്ഷിതമായ സവിശേഷത '%s'"
28 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
29 #: glib/gbookmarkfile.c:919
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷതയായ '%s' കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s', ടാഗ് '%s' പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "'%s'-ന്റെ ഉളളില് അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s'"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "ഡേറ്റാ ഡയറക്ടറികളില് സാധുതയുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് നിലവിലുണ്ട് "
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് MIME തരം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് സ്വകാര്യ ഫ്ളാഗ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് ഗ്രൂപ്പുകളൊന്നും ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr "'%s' എന്ന് പേരുളള ഒരു പ്രയോഗവും '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് രജിസ്ടര് ചെയ്തിട്ടില്ല"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് '%s' വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
94 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം'%s'ല് നിന്നും '%s'ലേക്കുളള മാറ്റം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
99 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "'%s'-ല് നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല"
104 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
105 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
108 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
109 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്ന ഇന്പുട്ടില് തെറ്റായ ബൈറ്റ് ക്രമം"
111 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
112 #: glib/giochannel.c:2216
114 msgid "Error during conversion: %s"
115 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതില് പരാജയം : %s"
117 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
120 msgid "Partial character sequence at end of input"
121 msgstr "ഇന്പുട്ടിന്റെ അവസാനം ഭാഗികമായ അക്ഷര ക്രമം"
123 #: glib/gconvert.c:913
125 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
126 msgstr "ഫോള്സെറ്റ് '%s'-ല് നിന്നും കോഡ്സെറ്റ് '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല"
128 #: glib/gconvert.c:1727
130 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
131 msgstr "URI %s \"file\" സ്കീം ഉപയോഗിക്കുന്ന പൂര്ണ്ണമായ ഒരു URI അല്ല"
133 #: glib/gconvert.c:1737
135 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136 msgstr "ലോക്കല് ഫയല് URI %s-ല് '#' ഉല്പ്പെടുത്താന് പാടില്ല"
138 #: glib/gconvert.c:1754
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "URI '%s' അസാധുവാണ്"
143 #: glib/gconvert.c:1766
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "URI '%s'-ന്റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം അസാധുവാണ്"
148 #: glib/gconvert.c:1782
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "URI '%s'-ല് അസാധുവായ എസ്കേപ്ഡ് അക്ഷരങ്ങള് ഉണ്ട്"
153 #: glib/gconvert.c:1877
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "'%s' പാഥ് നാമം പൂര്ണ്ണമായ ഒരു പാഥ് അല്ല"
158 #: glib/gconvert.c:1887
160 msgid "Invalid hostname"
161 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ഹോസ്റ്റ് നാമം"
163 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
165 msgid "Error opening directory '%s': %s"
166 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
168 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
170 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
171 msgstr "%lu ബൈറ്റ്സ് ഫയല് \"%s\" വായിക്കുന്നതിനായി നീക്ക് വയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
173 #: glib/gfileutils.c:572
175 msgid "Error reading file '%s': %s"
176 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
178 #: glib/gfileutils.c:654
180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
181 msgstr "ഫയല് '%s'-ല് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
183 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
186 msgstr "%s തുറക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
188 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 msgstr "%s-ന്റെ വിശേഷതകള് കണ്ടെത്തുന്നതില് പരാജയം: fstat() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
193 #: glib/gfileutils.c:756
195 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
196 msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
198 #: glib/gfileutils.c:890
200 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
202 "ഫയല് '%s'-ന്റെ പേര് '%s' ആയി മാറ്റുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: g_rename() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
204 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
206 msgid "Failed to create file '%s': %s"
207 msgstr "ഫയല് '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
209 #: glib/gfileutils.c:946
211 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
212 msgstr "എഴുതുന്നതിനായി '%s' തുറക്കുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
214 #: glib/gfileutils.c:971
216 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
217 msgstr "ഫയല് '%s' എഴുതുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു: fwrite() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
219 #: glib/gfileutils.c:990
221 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
222 msgstr "ഫയല് '%s' അടയ്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: fclose() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
224 #: glib/gfileutils.c:1108
226 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
227 msgstr "നിലവിലുളള ഫയല് '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: g_unlink() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
229 #: glib/gfileutils.c:1352
231 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
232 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\" അസാധുവാണ്,ഇതില് \"%s\" ഉണ്ടാകുവാന് പാടില്ല"
234 #: glib/gfileutils.c:1365
236 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
237 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\"-ല് XXXXXX ലഭ്യമല്ല"
239 #: glib/gfileutils.c:1840
241 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
242 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് '%s' വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
244 #: glib/gfileutils.c:1861
246 msgid "Symbolic links not supported"
247 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
249 #: glib/giochannel.c:1152
251 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
252 msgstr "'%s'-ല് നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല: %s"
254 #: glib/giochannel.c:1497
256 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
257 msgstr "g_io_channel_read_line_string-ല് റോ വായന സാധ്യമല്ല"
259 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
261 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
262 msgstr "റീഡ് ബഫറില് ബാക്കിയുളള വേര്തിരിക്കാത്ത ഡേറ്റാ"
264 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
266 msgid "Channel terminates in a partial character"
267 msgstr "ചാനല് അവസാനിക്കുന്നത് ഭാഗികമായ അക്ഷരത്തില് ആണ്"
269 #: glib/giochannel.c:1687
271 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
272 msgstr "g_io_channel_read_to_end-ല് റോ വായന സാധ്യമല്ല"
274 #: glib/gmappedfile.c:116
276 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
277 msgstr "ഫയല് '%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: open() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
279 #: glib/gmappedfile.c:193
281 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
282 msgstr "ഫയല് '%s' മാപ്പ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: mmap() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
284 #: glib/gmarkup.c:226
286 msgid "Error on line %d char %d: %s"
287 msgstr "വരി %d-ല് അക്ഷരം %d-ല് പിശക്: %s"
289 #: glib/gmarkup.c:324
291 msgid "Error on line %d: %s"
292 msgstr "വരി %d-ല് പിശക്: %s"
294 #: glib/gmarkup.c:428
296 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
298 "ശൂന്യമായ എന്റിന്റി '&;' കണ്ടു; അനുവദനീയമായവ ഇവയാണ്: & " < > '"
300 #: glib/gmarkup.c:438
303 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
304 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
307 "%sല് ഒരു എന്റിന്റി തുടങ്ങാവുന്നതല്ല. & എന്ന അക്ഷരം ഒരു എന്റിന്റിയുടെ തുടക്കം കുറിക്കുന്നു. & ഒരു "
308 "എന്റിന്റിഅല്ലെങ്കില് & എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
310 #: glib/gmarkup.c:472
312 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
313 msgstr "'%s' എന്ന അക്ഷരത്തിന് എന്റിന്റിയുടെ പേരിനുള്ളില് സാധുതയില്ല"
315 #: glib/gmarkup.c:509
317 msgid "Entity name '%s' is not known"
318 msgstr "എന്റിന്റി നാമം '%s' അപരിചിതമാണ്"
320 #: glib/gmarkup.c:520
322 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
323 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
325 "എന്റിന്റി ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല. & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്ക്കൊളളാന് "
326 "ഇടയായോ? & ഒരു എന്റിന്റി അല്ലെങ്കില് & എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
328 #: glib/gmarkup.c:573
331 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
332 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
334 "'%-.*s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു, ഇത് അക്ഷര റഫറന്സിനുളളില് ഒരു അക്കം ആയിരിക്കണമാരുന്നു "
335 "(ê ഉദാഹരണത്തിന്) - ഒരു പക്ഷേ അക്കം വളരെ വലുതാവാം"
337 #: glib/gmarkup.c:598
339 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
341 "അക്ഷരത്തിന്റെ സൂചനയായ '%-.*s' ഒരു അനുവദനീയമായ രഹസ്യ അക്ഷരത്തിലേക്കല്ല വേര്തിരിക്കുന്നത്"
343 #: glib/gmarkup.c:613
344 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
345 msgstr "ശൂന്യമായ അക്ഷര സൂചനാ; dž പോലുളള അക്കം ഉല്പ്പെടുത്തേണ്ടതാണ്;"
347 #: glib/gmarkup.c:623
349 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
350 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
353 "അക്ഷരസൂചകം ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല. & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്ക്കൊളളാന് "
354 "ഇടയായോ? & ഒരു സത്ത അല്ലെങ്കില് & എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
356 #: glib/gmarkup.c:709
357 msgid "Unfinished entity reference"
358 msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത എന്റിന്റി സൂചനാ"
360 #: glib/gmarkup.c:715
361 msgid "Unfinished character reference"
362 msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത അക്ഷര സൂചനാ"
364 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
365 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
366 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 രഹസ്യ വാചകം"
368 #: glib/gmarkup.c:1058
369 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
370 msgstr "രേഖ തുടങ്ങേണ്ടത് ഒരു എലമെന്റിലാണ് (ഉദാ <book>)"
372 #: glib/gmarkup.c:1098
375 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
378 "'<' അക്ഷരത്തിന് പിന്നിലുളള '%s' ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; ഇത് ഒരു എലമെന്റ് പേര് തുടങ്ങില്ല"
380 #: glib/gmarkup.c:1162
383 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
386 "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്റ് '%s' ആരംഭിക്കുന്ന ടാഗ് അവസാനിക്കേണ്ടത് '>' അക്ഷരത്തിലാവും എന്ന് "
389 #: glib/gmarkup.c:1251
392 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
394 "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷത നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഒരു '=' പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
396 #: glib/gmarkup.c:1293
399 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
400 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
401 "character in an attribute name"
404 #: glib/gmarkup.c:1382
407 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
408 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
411 #: glib/gmarkup.c:1527
414 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
415 "begin an element name"
417 "'</' അക്ഷരങ്ങള്ക്ക് ശേഷം ഉളള '%s', അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '%s' ഒരു എലമെന്റ് നാമം തുടങ്ങുന്നില്ല"
419 #: glib/gmarkup.c:1567
422 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
423 "allowed character is '>'"
425 "എലമെന്റ് നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഉളള '%s', ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '>' അക്ഷരമാണ് അനുവദിക്കുന്നത്"
427 #: glib/gmarkup.c:1578
429 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
430 msgstr "എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, ഒരു എലമെന്റുകളും നിലവില് തുറന്നിട്ടില്ല"
432 #: glib/gmarkup.c:1587
434 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
435 msgstr "എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിലവില് ലഭ്യമായ എലമെന്റ് '%s' ആണ്"
437 #: glib/gmarkup.c:1753
438 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
439 msgstr "രേഖ ശൂന്യമാണ് അല്ലെങ്കില് അതില് വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉള്ളൂ"
441 #: glib/gmarkup.c:1767
442 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
443 msgstr "ഒരു '<' ബ്രാക്കറ്റിന് ശേഷം രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു "
445 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
448 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
451 "എലമെന്റുകള് തുറന്നു കിടക്കുന്പോള് തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു - ഒടുവില് തുറന്ന എലമെന്റ് "
454 #: glib/gmarkup.c:1783
457 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
460 "തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ടാഗ് <%s/>-ന് അവസാനമായി ഒരു ക്ളോസ് ആങ്കില് ബ്രാക്കറ്റ് "
463 #: glib/gmarkup.c:1789
464 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
465 msgstr "ഒരു എലമെന്റിന്റെ നാമത്തിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
467 #: glib/gmarkup.c:1795
468 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
469 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
471 #: glib/gmarkup.c:1800
472 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
473 msgstr "ഒരു എലമെന്റ്-ഓപ്പണിങ് ടാഗിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
475 #: glib/gmarkup.c:1806
477 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
478 "name; no attribute value"
481 #: glib/gmarkup.c:1813
482 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
483 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില് വച്ച് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
485 #: glib/gmarkup.c:1829
487 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
488 msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ ക്ളോസ് ടാഗിനുള്ളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
490 #: glib/gmarkup.c:1835
491 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
493 "ഒരു അഭിപ്രായം അല്ലെങ്കില് ഒരു പ്രക്രിയ നടത്തുന്ന നിര്ദ്ദേശത്തിനുള്ളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി "
497 msgid "corrupted object"
501 msgid "internal error or corrupted object"
505 msgid "out of memory"
509 msgid "backtracking limit reached"
512 #: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155
513 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
517 msgid "internal error"
521 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
525 msgid "recursion limit reached"
529 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
533 msgid "invalid combination of newline flags"
537 msgid "unknown error"
540 #: glib/gregex.c:315 glib/gregex.c:1343
542 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
546 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
550 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
555 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
556 msgstr "വരി %d-ല് അക്ഷരം %d-ല് പിശക്: %s"
560 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
563 #: glib/gregex.c:1769
564 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
567 #: glib/gregex.c:1785
568 msgid "hexadecimal digit expected"
571 #: glib/gregex.c:1825
572 msgid "missing '<' in symbolic reference"
575 #: glib/gregex.c:1834
577 msgid "unfinished symbolic reference"
578 msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത എന്റിന്റി സൂചനാ"
580 #: glib/gregex.c:1841
581 msgid "zero-length symbolic reference"
584 #: glib/gregex.c:1852
585 msgid "digit expected"
588 #: glib/gregex.c:1870
589 msgid "illegal symbolic reference"
592 #: glib/gregex.c:1932
593 msgid "stray final '\\'"
596 #: glib/gregex.c:1936
597 msgid "unknown escape sequence"
600 #: glib/gregex.c:1946
602 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
607 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
612 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
617 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
618 msgstr "'\\' അക്ഷരത്തിന് ശേഷം ഉടന് തന്നെ വാചകം അവസാനിച്ചു. ('%s' ആയിരുന്നു വാചകം)"
622 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
627 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
628 msgstr "വാചകം ശൂന്യമായിരുന്നു (അല്ലെങ്കില് ഇതില് വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉളളൂ)"
630 #: glib/gspawn-win32.c:272
632 msgid "Failed to read data from child process"
633 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
635 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
637 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
638 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുളള പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
640 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
642 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
643 msgstr "ചൈള്ഡ് പൈപ്പില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
645 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
647 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
648 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
650 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
652 msgid "Failed to execute child process (%s)"
653 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
655 #: glib/gspawn-win32.c:428
657 msgid "Invalid program name: %s"
658 msgstr "അസാധുവായ പ്രോഗ്രാം നാമം: %s"
660 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
662 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
663 msgstr "%d-ല് ആര്ഗ്യുമെന്റ് വെക്റ്ററില് അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
665 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
667 msgid "Invalid string in environment: %s"
668 msgstr "എന്വിറോണ്മെന്റില് അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
670 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
672 msgid "Invalid working directory: %s"
673 msgstr "പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന ഡയറക്ടറി അസാധുവാണ്: %s"
675 #: glib/gspawn-win32.c:738
677 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
678 msgstr "സഹായത്തിനുളള പ്രോഗ്രാം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
680 #: glib/gspawn-win32.c:938
683 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
686 "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുന്പോള് g_io_channel_win32_poll()-ല് "
687 "അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
691 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
692 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
696 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
698 "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് (%s) നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുന്പോള് select()-ല് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
702 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
703 msgstr "waitpid()-ല് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് (%s)"
705 #: glib/gspawn.c:1124
707 msgid "Failed to fork (%s)"
708 msgstr "fork ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
710 #: glib/gspawn.c:1274
712 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
713 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" (%s) പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു "
715 #: glib/gspawn.c:1284
717 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
718 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയുടെ ഔട്ട് പുട്ട് അല്ലെങ്കില് ഇന്പുട്ട് തിരിച്ച് വിടുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
720 #: glib/gspawn.c:1293
722 msgid "Failed to fork child process (%s)"
723 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ fork ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
725 #: glib/gspawn.c:1301
727 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
728 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്"
730 #: glib/gspawn.c:1323
732 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
733 msgstr "ചൈള്ഡ് pid പൈപ്പിന് നിന്നും ആവശ്യത്തിനുളള ഡേറ്റാ വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
737 msgid "Character out of range for UTF-8"
738 msgstr "UTF-8 പരിധിയില് നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
740 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
741 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
743 msgid "Invalid sequence in conversion input"
744 msgstr "ഇന്പുട്ട് വേര്തിരിക്കുന്നതില് അസാധുവായ ക്രമം"
746 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
748 msgid "Character out of range for UTF-16"
749 msgstr "UTF-16 പരിധിയില് നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
751 #: glib/goption.c:572
753 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:"
755 #: glib/goption.c:572
759 #: glib/goption.c:676
760 msgid "Help Options:"
761 msgstr "സഹായ ഉപാധികള്:"
763 #: glib/goption.c:677
764 msgid "Show help options"
765 msgstr "സഹായ ഉപാധികള് കാണിക്കുക"
767 #: glib/goption.c:683
768 msgid "Show all help options"
769 msgstr "എല്ലാ സഹായ ഉപാധികളും കാണിക്കുക"
771 #: glib/goption.c:735
772 msgid "Application Options:"
773 msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള ഉപാധികള്:"
775 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
777 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
778 msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
780 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
782 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
783 msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
785 #: glib/goption.c:831
787 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
788 msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഡബിള് മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
790 #: glib/goption.c:839
792 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
793 msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഡബിള് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
795 #: glib/goption.c:1176
797 msgid "Error parsing option %s"
798 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്"
800 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
802 msgid "Missing argument for %s"
803 msgstr "%s-നുളള ആര്ഗ്യുമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
805 #: glib/goption.c:1713
807 msgid "Unknown option %s"
808 msgstr "അപരിചിതമായ ഉപാധി %s"
810 #: glib/gkeyfile.c:341
812 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
813 msgstr "ഡേറ്റാ ഡയറക്ടറികളില് സാധുതയുളള കീ ഫയല് ലഭ്യമല്ല"
815 #: glib/gkeyfile.c:376
817 msgid "Not a regular file"
818 msgstr "ഒരു സാധാരണ ഫയല് അല്ല"
820 #: glib/gkeyfile.c:384
822 msgid "File is empty"
823 msgstr "ഫയല് ശൂന്യമാണ്"
825 #: glib/gkeyfile.c:746
828 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
831 #: glib/gkeyfile.c:806
833 msgid "Invalid group name: %s"
834 msgstr "അസാധുവായ പ്രോഗ്രാം നാമം: %s"
836 #: glib/gkeyfile.c:828
838 msgid "Key file does not start with a group"
839 msgstr "കീ ഫയല് ആരംഭിക്കുന്നത് ഒരു ഗ്രൂപ്പിലല്ല"
841 #: glib/gkeyfile.c:854
843 msgid "Invalid key name: %s"
844 msgstr "അസാധുവായ പ്രോഗ്രാം നാമം: %s"
846 #: glib/gkeyfile.c:881
848 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
849 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത രഹസ്യ ഭാഷ '%s' കീ ഫയല് പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"
851 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
852 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
853 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
855 msgid "Key file does not have group '%s'"
856 msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില്ല"
858 #: glib/gkeyfile.c:1265
860 msgid "Key file does not have key '%s'"
861 msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന കീയില്ല"
863 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
865 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
866 msgstr "UTF-8 അല്ലാത്ത '%s' മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
868 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
870 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
871 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന് കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
873 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
876 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
878 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന് കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s', '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില് കീ ഫയലിലുണ്ട്."
880 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
882 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
883 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് '%s'-ല് കീ ഫയലിന് കീ '%s' ലഭ്യമല്ല"
885 #: glib/gkeyfile.c:3415
887 msgid "Key file contains escape character at end of line"
888 msgstr "കീ ഫയലിന്റെ വരിയുടെ അവസാനം എസ്കെയിപ്പ് അക്ഷരം ലഭ്യമാണ്"
890 #: glib/gkeyfile.c:3437
892 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
893 msgstr "കീ ഫയലില് അസാധുവായ എസ്കെയിപ്പ് സീക്വന്സ് '%s' ലഭ്യമാണ്"
895 #: glib/gkeyfile.c:3579
897 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
898 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
900 #: glib/gkeyfile.c:3593
902 msgid "Integer value '%s' out of range"
903 msgstr "ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്ത്"
905 #: glib/gkeyfile.c:3626
907 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
908 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ഫ്ളോട്ട് അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
910 #: glib/gkeyfile.c:3650
912 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
913 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ബൂളിയനായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."