1 # translation of ibus.pot to Malayalam
2 # Malayalam translation of ibus.
3 # Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
7 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2009,2012-2013
10 "Project-Id-Version: IBus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-08-09 15:07+0900\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-08-20 06:40+0000\n"
14 "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../setup/setup.ui.h:1
26 #: ../setup/setup.ui.h:2
30 #: ../setup/setup.ui.h:3
31 msgid "Top left corner"
32 msgstr "മുകളില് ഇടതു് കോണ് "
34 #: ../setup/setup.ui.h:4
35 msgid "Top right corner"
36 msgstr "മുകളില് വലതു് കോണ് "
38 #: ../setup/setup.ui.h:5
39 msgid "Bottom left corner"
40 msgstr "താഴെ ഇടതു് കോണ്"
42 #: ../setup/setup.ui.h:6
43 msgid "Bottom right corner"
44 msgstr "താഴെ വലതു് കോണ് "
46 #: ../setup/setup.ui.h:7
50 #: ../setup/setup.ui.h:8
51 msgid "Embedded in menu"
52 msgstr "മെനുവില് ഉള്പ്പെടുത്തുക"
54 #: ../setup/setup.ui.h:9
56 msgstr "സജീവമാകുമ്പോള്"
58 #: ../setup/setup.ui.h:10
62 #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
63 msgid "IBus Preferences"
64 msgstr "IBus മുന്ഗണനകള്"
66 #: ../setup/setup.ui.h:12
67 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
68 msgstr "അടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴി"
70 #: ../setup/setup.ui.h:13
71 msgid "Next input method:"
72 msgstr "അടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്:"
74 #: ../setup/setup.ui.h:14
75 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
76 msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴി"
78 #: ../setup/setup.ui.h:15
79 msgid "Previous input method:"
80 msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്:"
82 #: ../setup/setup.ui.h:16
86 #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10
87 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
88 msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് ഓണ് അല്ലെങ്കില് ഓഫ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവളികള് സജ്ജമാക്കുക"
90 #: ../setup/setup.ui.h:18
91 msgid "Enable or disable:"
92 msgstr "സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില് നിര്ജ്ജീവമാക്കുക:"
94 #: ../setup/setup.ui.h:19
96 msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക: "
98 #: ../setup/setup.ui.h:20
100 msgstr "പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക: "
102 #: ../setup/setup.ui.h:21
103 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
104 msgstr "<b>കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴികള്</b>"
106 #: ../setup/setup.ui.h:22
107 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
108 msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയില് ലഭ്യമായവയുടെ ക്രമീകരണം സജ്ജമാക്കുക"
110 #: ../setup/setup.ui.h:23
111 msgid "Candidates orientation:"
112 msgstr "ലഭ്യമായവയുടെ ക്രമീകരണങ്ങള്:"
114 #: ../setup/setup.ui.h:24
115 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
116 msgstr "ibus ഭാഷയുടെ പാനല് കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്നതു് സജ്ജമാക്കുക"
118 #: ../setup/setup.ui.h:25
119 msgid "Show language panel:"
120 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല് കാണിക്കുക:"
122 #: ../setup/setup.ui.h:26
123 msgid "Language panel position:"
124 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല് സ്ഥാനം:"
126 #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:26
127 msgid "Show icon on system tray"
128 msgstr "സിസ്റ്റം ട്രേയില് ചിഹ്നം കാണിക്കുക"
130 #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:28
131 msgid "Show input method name on language bar"
132 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലില് ഇന്പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"
134 #: ../setup/setup.ui.h:29
135 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
136 msgstr "ചെക്ക്ബോക്സ് ചെക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് ഭാഷയുടെ പാനലില് ഇന്പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"
138 #: ../setup/setup.ui.h:30
139 msgid "Embed preedit text in application window"
140 msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകത്തില് പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റ് ചേര്ക്കുക"
142 #: ../setup/setup.ui.h:31
143 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
144 msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകത്തില് പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റിനുള്ള ഇന്പുട്ട് രീകി ചേര്ക്കുക"
146 #: ../setup/setup.ui.h:32
147 msgid "Use custom font:"
148 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക:"
150 #: ../setup/setup.ui.h:33
151 msgid "<b>Font and Style</b>"
152 msgstr "<b>അക്ഷരസഞ്ചയവും രീതിയും</b>"
154 #: ../setup/setup.ui.h:34
158 #: ../setup/setup.ui.h:35
159 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
160 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡുകളിലേക്കു് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് ചേര്ക്കുക"
162 #: ../setup/setup.ui.h:36
163 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
164 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡുകളില് നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് നീക്കം ചെയ്യുക"
166 #: ../setup/setup.ui.h:37
167 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
168 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡുകളില് നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"
170 #: ../setup/setup.ui.h:38
171 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
172 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡുകളില് നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് താഴേക്ക് നീക്കുക"
174 #: ../setup/setup.ui.h:39
175 msgid "Show information of the selected input method"
176 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരങ്ങള് കാണിക്കുക"
178 #: ../setup/setup.ui.h:40
179 msgid "Show setup of the selected input method"
180 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്പുട്ട് രീതിയുടെ സജ്ജീകരണം കാണിയ്ക്കുക"
182 #: ../setup/setup.ui.h:41
184 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
185 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
186 msgstr "<small><i>പട്ടികയില് ആദ്യമുള്ളതാണു് സ്വതവേയുള്ള ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്.\nഇതു് മാറ്റുന്നതിനായി മുകളിലേക്കും താഴേക്കും ഉള്ള ബട്ടണ് ഉപയോഗിക്കാം.</i></small>"
188 #. create im name & icon column
189 #: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:66
191 msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ്"
193 #: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:29
194 msgid "Use system keyboard layout"
195 msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്ഡ് മാതൃക ഉപയോഗിക്കുക"
197 #: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:30
198 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
199 msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്ഡ് (XKB) മാതൃക ഉപയോഗിക്കുക"
201 #: ../setup/setup.ui.h:46
202 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
203 msgstr "<b>കീബോര്ഡ് മാതൃക</b>"
205 #: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:38
206 msgid "Share the same input method among all applications"
207 msgstr "എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളിലും ഒരേ ഇന്പുട്ട് രീതി ഉപയോഗിക്കുക"
209 #: ../setup/setup.ui.h:48
210 msgid "<b>Global input method settings</b>"
211 msgstr "ഗ്ലോബല് ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് ഉപയോഗിക്കുക"
213 #: ../setup/setup.ui.h:49
215 msgstr "മെച്ചപ്പെട്ടവ"
217 #: ../setup/setup.ui.h:50
219 "<big><b>IBus</b></big>\n"
220 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
221 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
225 msgstr "<big><b>IBus</b></big>\n<small>ഇന്റലിജന്റ് ഇന്പുട്ട് ബസ്</small>\nപ്രധാന താള്: http://code.google.com/p/ibus\n\n\n\n"
227 #: ../setup/setup.ui.h:57
228 msgid "Start ibus on login"
229 msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള് തന്നെ ibus ആരംഭിക്കുക"
231 #: ../setup/setup.ui.h:58
232 msgid "<b>Startup</b>"
233 msgstr "<b>ആരംഭത്തില്</b>"
235 #: ../setup/setup.ui.h:59 ../setup/engineabout.py:34
237 msgstr "സംബന്ധിച്ചു്"
239 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
240 msgid "Preload engines"
241 msgstr "സംവിധാനങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക"
243 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
244 msgid "Preload engines during ibus starts up"
245 msgstr "ibus ആരംഭിക്കുമ്പോള് സംവിധാനങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക"
247 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
248 msgid "Engines order"
249 msgstr "എഞ്ചിന് ക്രമങ്ങള്"
251 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
252 msgid "Saved engines order in input method list"
253 msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് പട്ടികയില് സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള എഞ്ചിന് ക്രമങ്ങള്"
255 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
256 msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
257 msgstr "ഐഎംഇ സ്വിച്ചര് ജാലകത്തിനുള്ള പോപ്പപ്പ് താമസം മില്ലിസെക്കന്ഡുകളില്"
259 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
261 "Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
262 "400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do "
263 "not show the window and switch prev/next engines."
264 msgstr "ഐഎംഇ സ്വിച്ചര് ജാലകം കാണിയ്ക്കുന്നതിനായി പോപ്പപ്പ് താമസം മില്ലിസെക്കന്ഡുകളില് സജ്ജമാക്കുക. സ്വതവേയുള്ളതു് 400. 0 = ജാലകം ഉടന് കാണിയ്ക്കുക. 0 < താമസം മില്ലിസെക്കന്ഡുകളില്. 0 > ജാലകം കാണിയ്ക്കരുതു്, അടുത്തതു്/മുമ്പുള്ള എഞ്ചിനുകളിലേക്കു് മാറുക."
266 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
267 msgid "Saved version number"
268 msgstr "സൂക്ഷിച്ച പതിപ്പു്"
270 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
272 "The saved version number will be used to check the difference between the "
273 "version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
274 msgstr "മുമ്പു് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്ത ibus-ന്റെ പതിപ്പും നിലവിലുള്ള ibus-ന്റെ പതിപ്പും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനായി സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള പതിപ്പു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
276 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
277 msgid "Trigger shortcut keys"
278 msgstr "എളുപ്പവഴികള് ട്രിഗര് ചെയ്യുക"
280 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
281 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
282 msgstr "gtk_accelerator_parse-നു് കുറുക്കുവഴികള് ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
284 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
285 msgid "Enable shortcut keys"
286 msgstr "കുറുക്കുവഴി കീകള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
288 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
289 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
290 msgstr "ഇന്പുട്ട രീതി ഓണ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കുറുക്കുവഴി കീകള്"
292 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
293 msgid "Disable shortcut keys"
294 msgstr "കുറുക്കുവഴി കീകള് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക"
296 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
297 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
298 msgstr "ഇന്പുട്ട രീതി ഓഫ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കുറുക്കുവഴി കീകള്"
300 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
301 msgid "Next engine shortcut keys"
302 msgstr "അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴികള്"
304 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
305 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
306 msgstr "പട്ടികയിലുള്ള അടുത്ത ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവഴി"
308 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
309 msgid "Prev engine shortcut keys"
310 msgstr "തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴികള്"
312 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19
313 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
314 msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവഴി"
316 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20
318 msgstr "സ്വയം അദൃശ്യമാക്കുക"
320 #: ../data/ibus.schemas.in.h:21
322 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
324 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിന്റെ രീതി. 0 = മെനുവില് ഉള്പ്പെടുത്തുക, 1 = സ്വയം അദൃശ്യമാകുക, 2 = എപ്പോഴും കാണിക്കുക"
326 #: ../data/ibus.schemas.in.h:22
327 msgid "Language panel position"
328 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല് സ്ഥാനം"
330 #: ../data/ibus.schemas.in.h:23
332 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
333 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
334 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിന്റെ സ്ഥാനം. 0 = മുകളില് ഇടതു് കോണ്, 1 = മുകളില് വലതു് കോണ്, 2 = താഴെ ഇടതു് കോണ്, 3 = താഴെ വലതു് കോണ്, 4 = യഥേഷ്ടം"
336 #: ../data/ibus.schemas.in.h:24
337 msgid "Orientation of lookup table"
338 msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം"
340 #: ../data/ibus.schemas.in.h:25
341 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
342 msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം. 0 = നേരെയുള്ള, 1 = കുറുകയുള്ള"
344 #: ../data/ibus.schemas.in.h:27
345 msgid "Show input method name"
346 msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"
348 #: ../data/ibus.schemas.in.h:31
349 msgid "Use custom font"
350 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
352 #: ../data/ibus.schemas.in.h:32
353 msgid "Use custom font name for language panel"
354 msgstr "ഭാഷ്ക്കുള്ള പാനലില് നിങ്ങള് സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ പേരു് ഉപയോഗിക്കുക"
356 #: ../data/ibus.schemas.in.h:33
358 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം യഥേഷ്ടമാക്കുക:"
360 #: ../data/ibus.schemas.in.h:34
361 msgid "Custom font name for language panel"
362 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിലേക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനുള്ള പേരു് സജ്ജമാക്കുക"
364 #: ../data/ibus.schemas.in.h:35
365 msgid "Embed Preedit Text"
366 msgstr "പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റ് ചേര്ക്കുക"
368 #: ../data/ibus.schemas.in.h:36
369 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
370 msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകത്തില് പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റ് ചേര്ക്കുക"
372 #: ../data/ibus.schemas.in.h:37
373 msgid "Use global input method"
374 msgstr "ഗ്ലോബല് ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് ഉപയോഗിക്കുക"
376 #: ../data/ibus.schemas.in.h:39
377 msgid "Enable input method by default"
378 msgstr "സ്വതവേ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സജ്ജമാക്കുക"
380 #: ../data/ibus.schemas.in.h:40
381 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
382 msgstr "പ്രയോഗത്തിലേക്കു് ഇന്പുട്ട് ചെയ്യുവാന് സാധിയ്ക്കുമ്പോള് സ്വതവേ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സജ്ജമാക്കുക"
384 #: ../data/ibus.schemas.in.h:41
385 msgid "DConf preserve name prefixes"
386 msgstr "എഞ്ചിന് ക്രമങ്ങള്"
388 #: ../data/ibus.schemas.in.h:42
389 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
390 msgstr "ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് പട്ടികയില് സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള എഞ്ചിന് ക്രമങ്ങള്"
392 #: ../ibus/_config.py.in:41
394 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
395 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
396 msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
398 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
402 #: ../setup/engineabout.py:68
404 msgid "Language: %s\n"
407 #: ../setup/engineabout.py:71
409 msgid "Keyboard layout: %s\n"
410 msgstr "കീബോര്ഡ് മാതൃക: %s\n"
412 #: ../setup/engineabout.py:74
415 msgstr "രചയിതാവു്: %s\n"
417 #: ../setup/engineabout.py:77
418 msgid "Description:\n"
421 #: ../setup/enginecombobox.py:130
422 msgid "Select an input method"
423 msgstr "ഒരു ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
425 #: ../setup/enginetreeview.py:94
429 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
430 msgid "Set IBus Preferences"
431 msgstr "IBus മുന്ഗണനകള് സജ്ജമാക്കുക"
433 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
434 msgid "Keyboard shortcuts"
435 msgstr "കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴികള്"
437 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
441 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
443 msgstr "മോഡിഫയറുകള്:"
445 #: ../setup/keyboardshortcut.py:250
447 "Please press a key (or a key combination).\n"
448 "The dialog will be closed when the key is released."
449 msgstr "ദയവായി ഒരു കീ അമര്ത്തുക (അല്ലെങ്കില് ഒരു കീ കൂട്ട്).\nകീ റിലീസ് ചെയ്യുമ്പോള് ഡയലോഗ് അടയ്ക്കുന്നു."
451 #: ../setup/keyboardshortcut.py:252
452 msgid "Please press a key (or a key combination)"
453 msgstr "ദയവായി ഒരു കീ അമര്ത്തുക (അല്ലെങ്കില് ഒരു കീ കൂട്ട്)"
455 #: ../setup/main.py:98 ../setup/main.py:397
456 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
457 msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്പുട്ട് രീതിയിലേക്കു് പോകുന്നതിനായി shift-നൊപ്പമുള്ള കുറുക്കുവഴി ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
459 #: ../setup/main.py:331
460 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
461 msgstr "IBus ഡെമണ് പ്രവര്ത്തനത്തിലില്ല, നിങ്ങള്ക്കു് ഇതു് ആരംഭിയ്ക്കണമോ?"
463 #: ../setup/main.py:352
465 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
466 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
467 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
468 " export QT_IM_MODULE=ibus"
469 msgstr "IBus തുടങ്ങി! IBus ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ലെങ്കില്, നിങ്ങളുടെ $HOME/.bashrc;-ലേക്കു് ഈ വരികള് ചേര്ത്തു് വീണ്ടും നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലേക്കു് വീണ്ടും പ്രവേശിയ്ക്കുക.\n export GTK_IM_MODULE=ibus\n export XMODIFIERS=@im=ibus\n export QT_IM_MODULE=ibus"
471 #. Translators: %d == 5 currently
472 #: ../setup/main.py:366
474 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
475 msgstr "IBus ഡെമണ് %d സെക്കന്ഡുകളില് ആരംഭിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
477 #: ../setup/main.py:378
479 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
480 msgstr "%s-നുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
482 #: ../setup/main.py:379
483 msgid "switching input methods"
484 msgstr "ഇന്പുട്ട് രീതികള് തമ്മില് മാറുക"
486 #: ../tools/main.vala:42
487 msgid "List engine name only"
488 msgstr "എഞ്ചിന് പേരു് മാത്രം ലഭ്യമാക്കുക"
490 #: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
492 msgid "Can't connect to IBus.\n"
493 msgstr "IBus-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല.\n"
495 #: ../tools/main.vala:84
497 msgid "language: %s\n"
500 #: ../tools/main.vala:152
502 msgid "No engine is set.\n"
503 msgstr "എഞ്ചിന് സജ്ജമല്ല.\n"
505 #: ../tools/main.vala:160
507 msgid "Set global engine failed.\n"
508 msgstr "ഗ്ലോബല് എഞ്ചിന് സജ്ജമാക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
510 #: ../tools/main.vala:165
512 msgid "Get global engine failed.\n"
513 msgstr "ഗ്ലോബല് എഞ്ചിന് ലഭ്യമാക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
515 #: ../tools/main.vala:204
516 msgid "Read the system registry cache."
517 msgstr "സിസ്റ്റം രജിസ്ട്രി കാഷ് ലഭ്യമാക്കുക."
519 #: ../tools/main.vala:206
520 msgid "Read the registry cache FILE."
521 msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷ് ഫയല് ലഭ്യമാക്കുക."
523 #: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
525 msgid "The registry cache is invalid.\n"
526 msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷ് അസാധു.\n"
528 #: ../tools/main.vala:244
529 msgid "Write the system registry cache."
530 msgstr "സിസ്റ്റം രജിസ്ട്രി ക്യാഷിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക."
532 #: ../tools/main.vala:246
533 msgid "Write the registry cache FILE."
534 msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷ് ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക."
536 #: ../tools/main.vala:292
537 msgid "Set or get engine"
538 msgstr "എഞ്ചിന് സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില് ലഭ്യമാക്കുക"
540 #: ../tools/main.vala:293
541 msgid "Exit ibus-daemon"
542 msgstr "ibus-daemon-ല് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക"
544 #: ../tools/main.vala:294
545 msgid "Show available engines"
546 msgstr "ലഭ്യമായ എഞ്ചിനുകള് കാണിയ്ക്കുക"
548 #: ../tools/main.vala:295
549 msgid "(Not implemented)"
550 msgstr "(ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല)"
552 #: ../tools/main.vala:296
553 msgid "Restart ibus-daemon"
554 msgstr "ibus-daemon വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുക"
556 #: ../tools/main.vala:297
558 msgstr "പതിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക"
560 #: ../tools/main.vala:298
561 msgid "Show the content of registry cache"
562 msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷിന്റെ ഉള്ളടക്കം കാണിയ്ക്കുക"
564 #: ../tools/main.vala:299
565 msgid "Create registry cache"
566 msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷ് തയ്യാറാക്കുക"
568 #: ../tools/main.vala:300
569 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
570 msgstr "ibus-daemon-ന്റെ ഡി-ബസ് വിലാസം പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
572 #: ../tools/main.vala:301
573 msgid "Show this information"
574 msgstr "ഈ വിവരം കാണിയ്ക്കുക"
576 #: ../tools/main.vala:307
579 "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
581 msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: %s COMMAND [OPTION...]\n\n"
583 #: ../tools/main.vala:308
586 msgstr "കമാന്ഡുകള്:\n"
588 #: ../tools/main.vala:337
590 msgid "%s is unknown command!\n"
591 msgstr "%s ഒരു അപചിരിത കമാന്ഡാകുന്നു!\n"
593 #: ../ui/gtk3/panel.vala:348
595 msgstr "IBus പരിഷ്കരണം"
597 #: ../ui/gtk3/panel.vala:349 ../ui/gtk3/panel.vala:360
598 msgid "Super+space is now the default hotkey."
599 msgstr "ഇപ്പോള് സ്വതവേയുള്ള എളുപ്പവഴി Super+space ആകുന്നു."
601 #: ../ui/gtk3/panel.vala:657
602 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
603 msgstr "പകര്പ്പവകാശം (c) 2007-2012 പെങ് ഹുവാങ്\n"
605 #: ../ui/gtk3/panel.vala:662
606 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
607 msgstr "ലിനക്സ്/യുണിക്സിനുള്ള ഇന്റലിജന്റ് ഇന്പുട്ട് ബസാണു് IBus."
609 #: ../ui/gtk3/panel.vala:666
610 msgid "translator-credits"
611 msgstr "അനി പീറ്റര് <apeter@redhat.com>"
613 #: ../ui/gtk3/panel.vala:698
615 msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"