2.17.3
[platform/upstream/glib.git] / po / ml.po
1 # translation of glib.HEAD.ml.po to Malayalam
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
6 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib.HEAD.ml\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 20:10-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-03 17:37+0530\n"
13 "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "\n"
21
22 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
23 #: glib/gbookmarkfile.c:931
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "r'%s' എലമെന്‍റിന് അപ്രതീക്ഷിതമായ സവിശേഷത '%s'"
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
29 #: glib/gbookmarkfile.c:942
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "എലമെന്‍റ് '%s'-ന്‍റെ സവിശേഷതയായ '%s' കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s', ടാഗ് '%s' പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു"
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "'%s'-ന്‍റെ ഉളളില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s'"
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "ഡേറ്റാ ഡയറക്ടറികളില്‍ സാധുതയുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്ക് കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്ക് നിലവിലുണ്ട് "
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്കില്‍ MIME തരം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്കില്‍ സ്വകാര്യ ഫ്ളാഗ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്കില്‍ ഗ്രൂപ്പുകളൊന്നും ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr "'%s' എന്ന് പേരുളള ഒരു പ്രയോഗവും '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്കില്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
89 #, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "'%s' എന്ന URI ഉളള '%s' എന്ന  exec വരി വികസിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
92
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം'%s'ല് നിന്നും '%s'ലേക്കുളള മാറ്റം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
97
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല"
102
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
104 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
105 #: glib/gutf8.c:1405
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്ന ഇന്‍പുട്ടില്‍ തെറ്റായ ബൈറ്റ് ക്രമം"
108
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
110 #: glib/giochannel.c:2228
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം : %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
116 #: glib/gutf8.c:1401
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "ഇന്‍പുട്ടിന്‍റെ അവസാനം ഭാഗികമായ അക്ഷര ക്രമം"
119
120 #: glib/gconvert.c:919
121 #, c-format
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "ഫോള്‍സെറ്റ് '%s'-ല്‍ നിന്നും കോഡ്സെറ്റ് '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
124
125 #: glib/gconvert.c:1734
126 #, c-format
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "URI %s \"file\" സ്കീം ഉപയോഗിക്കുന്ന പൂര്‍ണ്ണമായ ഒരു URI അല്ല"
129
130 #: glib/gconvert.c:1744
131 #, c-format
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ URI %s-ല്‍ '#' ഉല്‍പ്പെടുത്താന്‍ പാടില്ല"
134
135 #: glib/gconvert.c:1761
136 #, c-format
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr "URI '%s' അസാധുവാണ്"
139
140 #: glib/gconvert.c:1773
141 #, c-format
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "URI '%s'-ന്‍റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം അസാധുവാണ്"
144
145 #: glib/gconvert.c:1789
146 #, c-format
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "URI '%s'-ല്‍ അസാധുവായ എസ്കേപ്ഡ് അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉണ്ട്"
149
150 #: glib/gconvert.c:1884
151 #, c-format
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "'%s' പാഥ് നാമം പൂര്‍ണ്ണമായ ഒരു പാഥ് അല്ല"
154
155 #: glib/gconvert.c:1894
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ഹോസ്റ്റ് നാമം"
158
159 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
160 #, c-format
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
163
164 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
165 #, c-format
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "%lu ബൈറ്റ്സ് ഫയല്‍ \"%s\" വായിക്കുന്നതിനായി നീക്ക് വയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
168
169 #: glib/gfileutils.c:572
170 #, c-format
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
173
174 #: glib/gfileutils.c:654
175 #, c-format
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "ഫയല്‍ '%s'-ല്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
180 #, c-format
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
185 #, c-format
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "%s-ന്‍റെ വിശേഷതകള്‍ കണ്ടെത്തുന്നതില്‍ പരാജയം: fstat() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:756
190 #, c-format
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:890
195 #, c-format
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr ""
198 "ഫയല്‍ '%s'-ന്‍റെ പേര് '%s' ആയി മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: g_rename() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
199
200 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
201 #, c-format
202 msgid "Failed to create file '%s': %s"
203 msgstr "ഫയല്‍ '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
204
205 #: glib/gfileutils.c:946
206 #, c-format
207 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208 msgstr "എഴുതുന്നതിനായി '%s' തുറക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
209
210 #: glib/gfileutils.c:971
211 #, c-format
212 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213 msgstr "ഫയല്‍ '%s' എഴുതുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fwrite() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
214
215 #: glib/gfileutils.c:990
216 #, c-format
217 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
218 msgstr "ഫയല്‍ '%s' അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fclose() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
219
220 #: glib/gfileutils.c:1108
221 #, c-format
222 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
223 msgstr "നിലവിലുളള ഫയല്‍ '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: g_unlink() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
224
225 #: glib/gfileutils.c:1352
226 #, c-format
227 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
228 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\" അസാധുവാണ്,ഇതില്‍ \"%s\" ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല"
229
230 #: glib/gfileutils.c:1365
231 #, c-format
232 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
233 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\"-ല്‍ XXXXXX ലഭ്യമല്ല"
234
235 #: glib/gfileutils.c:1834
236 #, c-format
237 msgid "%.1f KB"
238 msgstr "%.1f KB"
239
240 #: glib/gfileutils.c:1839
241 #, c-format
242 msgid "%.1f MB"
243 msgstr "%.1f MB"
244
245 #: glib/gfileutils.c:1844
246 #, c-format
247 msgid "%.1f GB"
248 msgstr "%.1f GB"
249
250 #: glib/gfileutils.c:1887
251 #, c-format
252 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
253 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് '%s' വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
254
255 #: glib/gfileutils.c:1908
256 msgid "Symbolic links not supported"
257 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
258
259 #: glib/giochannel.c:1162
260 #, c-format
261 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
262 msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല: %s"
263
264 #: glib/giochannel.c:1507
265 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
266 msgstr "g_io_channel_read_line_string-ല്‍ റോ വായന സാധ്യമല്ല"
267
268 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
269 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
270 msgstr "റീഡ് ബഫറില്‍ ബാക്കിയുളള വേര്‍തിരിക്കാത്ത ഡേറ്റാ"
271
272 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
273 msgid "Channel terminates in a partial character"
274 msgstr "ചാനല്‍ അവസാനിക്കുന്നത് ഭാഗികമായ അക്ഷരത്തില്‍ ആണ്"
275
276 #: glib/giochannel.c:1698
277 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
278 msgstr "g_io_channel_read_to_end-ല്‍ റോ വായന സാധ്യമല്ല"
279
280 #: glib/gmappedfile.c:116
281 #, c-format
282 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
283 msgstr "ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: open() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
284
285 #: glib/gmappedfile.c:193
286 #, c-format
287 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
288 msgstr "ഫയല്‍ '%s' മാപ്പ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: mmap() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
289
290 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
291 #, c-format
292 msgid "Error on line %d char %d: "
293 msgstr "%d-ആം വരിയില്‍ %d-ആം അക്ഷരത്തില്‍ പിശക്:"
294
295 #: glib/gmarkup.c:344
296 #, c-format
297 msgid "Error on line %d: %s"
298 msgstr "വരി %d-ല്‍ പിശക്: %s"
299
300 #: glib/gmarkup.c:448
301 msgid ""
302 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
303 msgstr ""
304 "‌ശൂന്യമായ എന്‍റിന്‍റി '&;' കണ്ടു; അനുവദനീയമായവ ഇവയാണ്: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
305
306 #: glib/gmarkup.c:458
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
310 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
311 "it as &amp;"
312 msgstr ""
313 "%sല് ഒരു എന്‍റിന്‍റി തു‌ടങ്ങാവുന്നതല്ല. & എന്ന അക്ഷരം ഒരു എന്‍റിന്‍റിയുടെ തുടക്കം കുറിക്കുന്നു. & ഒരു "
314 "എന്‍റിന്‍റിഅല്ലെങ്കില്‍ &amp; എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
315
316 #: glib/gmarkup.c:492
317 #, c-format
318 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
319 msgstr "'%s' എന്ന അക്ഷരത്തിന് എന്‍റിന്‍റിയുടെ പേരിനുള്ളില്‍ സാധുതയില്ല"
320
321 #: glib/gmarkup.c:529
322 #, c-format
323 msgid "Entity name '%s' is not known"
324 msgstr "എന്‍റിന്‍റി നാമം '%s' അപരിചിതമാണ്"
325
326 #: glib/gmarkup.c:540
327 msgid ""
328 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
329 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
330 msgstr ""
331 "എന്‍റിന്‍റി ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല.  & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്‍ക്കൊളളാന്‍ "
332 "ഇടയായോ? & ഒരു എന്‍റിന്‍റി അല്ലെങ്കില്‍ &amp; എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
333
334 #: glib/gmarkup.c:593
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
338 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
339 msgstr ""
340 "'%-.*s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു, ഇത് അക്ഷര റഫറന്‍സിനുളളില്‍ ഒരു അക്കം ആയിരിക്കണമാരുന്നു "
341 "(&#234; ഉദാഹരണത്തിന്) - ഒരു പക്ഷേ അക്കം വളരെ വലുതാവാം"
342
343 #: glib/gmarkup.c:618
344 #, c-format
345 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
346 msgstr ""
347 "അക്ഷരത്തിന്‍റെ സൂചനയായ '%-.*s' ഒരു അനുവദനീയമായ രഹസ്യ അക്ഷരത്തിലേക്കല്ല വേര്‍തിരിക്കുന്നത്"
348
349 #: glib/gmarkup.c:633
350 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
351 msgstr "ശൂന്യമായ അക്ഷര സൂചനാ; &#454 പോലുളള അക്കം ഉല്‍പ്പെടുത്തേണ്ടതാണ്;"
352
353 #: glib/gmarkup.c:643
354 msgid ""
355 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
356 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
357 "as &amp;"
358 msgstr ""
359 "അക്ഷരസൂചകം ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല.  & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്‍ക്കൊളളാന്‍ "
360 "ഇടയായോ? & ഒരു  സത്ത അല്ലെങ്കില് &amp; എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
361
362 #: glib/gmarkup.c:729
363 msgid "Unfinished entity reference"
364 msgstr "പൂര്‍ണ്ണമാകാത്ത എന്‍റിന്‍റി സൂചനാ"
365
366 #: glib/gmarkup.c:735
367 msgid "Unfinished character reference"
368 msgstr "പൂര്‍ണ്ണമാകാത്ത അക്ഷര സൂചനാ"
369
370 #: glib/gmarkup.c:978
371 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
372 msgstr ""
373
374 #: glib/gmarkup.c:1006
375 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
376 msgstr ""
377
378 #: glib/gmarkup.c:1042
379 #, c-format
380 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
381 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 രഹസ്യ വാചകം - '%s' തെറ്റാകുന്നു"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1080
384 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
385 msgstr "രേഖ തുടങ്ങേണ്ടത് ഒരു എലമെന്‍റിലാണ് (ഉദാ <book>)"
386
387 #: glib/gmarkup.c:1120
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
391 "element name"
392 msgstr ""
393 "'<' അക്ഷരത്തിന് പിന്നിലുളള '%s' ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; ഇത് ഒരു എലമെന്‍റ് പേര് തുടങ്ങില്ല"
394
395 #: glib/gmarkup.c:1184
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
399 "'%s'"
400 msgstr ""
401 "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്‍റ് '%s' ആരംഭിക്കുന്ന ടാഗ് അവസാനിക്കേണ്ടത് '>' അക്ഷരത്തിലാവും എന്ന് "
402 "പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1273
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
408 msgstr ""
409 "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്‍റ് '%s'-ന്‍റെ സവിശേഷത നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഒരു '=' പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
410
411 #: glib/gmarkup.c:1315
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
415 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
416 "character in an attribute name"
417 msgstr ""
418 "'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, ഇതിന് പകരം ഒരു '>' അല്ലെങ്കില്‍ '/' എന്ന അക്ഷരം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു "
419 "ആട്റിബ്യൂട്ട് ആണ് '%s' എന്ന എലമെന്‍റിന്‍റെ ആരംഭത്തിലുളള ടാഗ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് പ്രതീക്ഷിച്ചത്; "
420 "ഒരു പക്ഷേ, ആട്റിബ്യൂട്ടിന്‍റെ പേരില്‍ നിങ്ങള്‍ തെറ്റായ അക്ഷരം ആവാം ഉപയോഗിച്ചത്"
421
422 #: glib/gmarkup.c:1401
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
426 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
427 msgstr ""
428 "'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, '%s' എന്ന എലമെന്‍റിന്‍റെ ആട്റിബ്യൂട്ട് ആയ '%s'-നുളള മൂല്ല്യം നല്‍കുമ്പോള്‍ "
429 "സമം‌ എന്ന ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു തുറന്ന കോട്ട് ആണ് പ്റതീക്ഷിച്ചത്"
430
431 #: glib/gmarkup.c:1543
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
435 "begin an element name"
436 msgstr ""
437 "'</' അക്ഷരങ്ങള്‍ക്ക് ശേഷം ഉളള '%s', അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '%s' ഒരു എലമെന്‍റ് നാമം തുടങ്ങുന്നില്ല"
438
439 #: glib/gmarkup.c:1583
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
443 "allowed character is '>'"
444 msgstr ""
445 "എലമെന്‍റ് നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഉളള '%s', ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '>' അക്ഷരമാണ് അനുവദിക്കുന്നത്"
446
447 #: glib/gmarkup.c:1594
448 #, c-format
449 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
450 msgstr "എലമെന്‍റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, ഒരു എലമെന്‍റുകളും നിലവില്‍ തുറന്നിട്ടില്ല"
451
452 #: glib/gmarkup.c:1603
453 #, c-format
454 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
455 msgstr "എലമെന്‍റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിലവില്‍ ലഭ്യമായ എലമെന്‍റ് '%s' ആണ്"
456
457 #: glib/gmarkup.c:1763
458 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
459 msgstr "രേഖ ശൂന്യമാണ് അല്ലെങ്കില്‍ അതില്‍ വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉള്ളൂ"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1777
462 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
463 msgstr "ഒരു '<' ബ്രാക്കറ്റിന് ശേഷം രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു "
464
465 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
469 "element opened"
470 msgstr ""
471 "എലമെന്‍റുകള്‍ തുറന്നു കിടക്കുന്പോള്‍ തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു - ഒടുവില്‍ തുറന്ന എലമെന്‍റ് "
472 "'%s' ആണ്"
473
474 #: glib/gmarkup.c:1793
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
478 "the tag <%s/>"
479 msgstr ""
480 "തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ടാഗ് <%s/>-ന് അവസാനമായി ഒരു ക്ളോസ് ആങ്കില്‍ ബ്രാക്കറ്റ് "
481 "പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1799
484 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
485 msgstr "ഒരു എലമെന്‍റിന്‍റെ നാമത്തിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1805
488 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
489 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
490
491 #: glib/gmarkup.c:1810
492 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
493 msgstr "ഒരു എലമെന്‍റ്-ഓപ്പണിങ് ടാഗിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
494
495 #: glib/gmarkup.c:1816
496 msgid ""
497 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
498 "name; no attribute value"
499 msgstr ""
500 "സമം ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു ആട്റിബ്യൂട്ടിന്‍റെ പേര് ആയതിനാല്‍ അപ്റതീക്ഷിതമായി ഡോക്യുമെന്‍റ് "
501 "അവസാനിച്ചു; ആട്റിബ്യൂട്ടിന് മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല"
502
503 #: glib/gmarkup.c:1823
504 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
505 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില്‍ വച്ച് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1839
508 #, c-format
509 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
510 msgstr "എലമെന്‍റ് '%s'-ന്‍റെ ക്ളോസ് ടാഗിനുള്ളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
511
512 #: glib/gmarkup.c:1845
513 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
514 msgstr ""
515 "ഒരു അഭിപ്രായം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പ്രക്രിയ നടത്തുന്ന നിര്‍ദ്ദേശത്തിനുള്ളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി "
516 "അവസാനിച്ചു"
517
518 #: glib/gregex.c:131
519 msgid "corrupted object"
520 msgstr "തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
521
522 #: glib/gregex.c:133
523 msgid "internal error or corrupted object"
524 msgstr "ആന്തരിക പിശക് അല്ലെങ്കില്‍ തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
525
526 #: glib/gregex.c:135
527 msgid "out of memory"
528 msgstr "ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
529
530 #: glib/gregex.c:140
531 msgid "backtracking limit reached"
532 msgstr "ബാക്ക്ട്രാക്കിങ് പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
533
534 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
535 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
536 msgstr "പാറ്‍ഷ്യല്‍ മാച്ചിങിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത വസ്തുക്കള്‍ ഈ മാതൃകയിലുണ്ട്"
537
538 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
539 msgid "internal error"
540 msgstr "ആന്തരിക പിശക്"
541
542 #: glib/gregex.c:162
543 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
544 msgstr "പാറ്‍ഷ്യല്‍ മാച്ചിങിനുളള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ ബാക്ക് റിഫറന്‍സുകള്‍"
545
546 #: glib/gregex.c:171
547 msgid "recursion limit reached"
548 msgstr "റിക്കേറ്‍ഷന്‍ പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
549
550 #: glib/gregex.c:173
551 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
552 msgstr "ശൂന്യമായ സബ് സ്ട്രിങ്ങളുകള്‍ക്കുളള പണിയിടത്തിനുളള പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
553
554 #: glib/gregex.c:175
555 msgid "invalid combination of newline flags"
556 msgstr "ന്യൂലൈന്‍ ഫ്ളാഗുകളുടെ അസാധുവായ കൂട്ടായ്മ"
557
558 #: glib/gregex.c:179
559 msgid "unknown error"
560 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
561
562 #: glib/gregex.c:199
563 msgid "\\ at end of pattern"
564 msgstr "മാതൃകയുടെ അവസാനം \\"
565
566 #: glib/gregex.c:202
567 msgid "\\c at end of pattern"
568 msgstr "മാതൃകയുടെ അവസാനം \\c"
569
570 #: glib/gregex.c:205
571 msgid "unrecognized character follows \\"
572 msgstr "\\-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ അക്ഷരം"
573
574 #: glib/gregex.c:212
575 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:215
579 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:218
583 msgid "number too big in {} quantifier"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:221
587 msgid "missing terminating ] for character class"
588 msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ക്ലാസ്സിന് അവസാനമുള്ള ] ലഭ്യമല്ല"
589
590 #: glib/gregex.c:224
591 msgid "invalid escape sequence in character class"
592 msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ക്ലാസ്സില്‍ തെറ്റായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സ്"
593
594 #: glib/gregex.c:227
595 msgid "range out of order in character class"
596 msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ക്ലാസ്സില്‍ പരിധി പുറത്ത് കടക്കുന്നു"
597
598 #: glib/gregex.c:230
599 msgid "nothing to repeat"
600 msgstr "ആവര്‍ത്തനത്തിന്റെ ആവശ്യകതയില്ല"
601
602 #: glib/gregex.c:233
603 msgid "unrecognized character after (?"
604 msgstr "(?-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്‍"
605
606 #: glib/gregex.c:237
607 msgid "unrecognized character after (?<"
608 msgstr "(?<-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്‍"
609
610 #: glib/gregex.c:241
611 msgid "unrecognized character after (?P"
612 msgstr "(?P-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്‍"
613
614 #: glib/gregex.c:244
615 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gregex.c:247
619 msgid "missing terminating )"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gregex.c:251
623 msgid ") without opening ("
624 msgstr "( എന്നതില്ലാതെ )"
625
626 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
627 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
628 #.
629 #: glib/gregex.c:258
630 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
631 msgstr "(?R അല്ലെങ്കില്‍ (?[+-]digits എന്നിവയ്ക്ക് ശേഷം ) ഉണ്ടായിരിക്കണം"
632
633 #: glib/gregex.c:261
634 msgid "reference to non-existent subpattern"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:264
638 msgid "missing ) after comment"
639 msgstr "കമന്റിന് ശേഷം ) ലഭ്യമല്ല"
640
641 #: glib/gregex.c:267
642 msgid "regular expression too large"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:270
646 msgid "failed to get memory"
647 msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
648
649 #: glib/gregex.c:273
650 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:276
654 msgid "malformed number or name after (?("
655 msgstr "(?(-ന് ശേഷം തെറ്റായ അക്കം അല്ലെങ്കില്‍ പേര്"
656
657 #: glib/gregex.c:279
658 msgid "conditional group contains more than two branches"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:282
662 msgid "assertion expected after (?("
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:285
666 msgid "unknown POSIX class name"
667 msgstr "അപരിചിതമായ പോസിക്സ് ക്ലാസ്സ് നാമം"
668
669 #: glib/gregex.c:288
670 msgid "POSIX collating elements are not supported"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:291
674 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:294
678 msgid "invalid condition (?(0)"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:297
682 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:300
686 msgid "recursive call could loop indefinitely"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:303
690 msgid "missing terminator in subpattern name"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:306
694 msgid "two named subpatterns have the same name"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:309
698 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:312
702 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:315
706 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:318
710 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:321
714 msgid "octal value is greater than \\377"
715 msgstr "ഒക്ടല്‍ മൂല്ല്യം \\377-നേക്കാള്‍ വലുതാകുന്നു"
716
717 #: glib/gregex.c:324
718 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:327
722 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:330
726 msgid "inconsistent NEWLINE options"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:333
730 msgid ""
731 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:338
735 msgid "unexpected repeat"
736 msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ആവര്‍ത്തനം"
737
738 #: glib/gregex.c:342
739 msgid "code overflow"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:346
743 msgid "overran compiling workspace"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:350
747 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
751 #, c-format
752 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
753 msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന്‍ ആയ %s-നൊപ്പം പൊരുത്തപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ പിശക്: %s"
754
755 #: glib/gregex.c:1098
756 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
757 msgstr "UTF8 പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"
758
759 #: glib/gregex.c:1107
760 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
761 msgstr "UTF8 ഗുണഗണങ്ങളുടെ പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"
762
763 #: glib/gregex.c:1161
764 #, c-format
765 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
766 msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന്‍ ആയ %s കംപൈല്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ %d എന്ന അക്ഷരത്തില്‍ പിശക് : %s"
767
768 #: glib/gregex.c:1197
769 #, c-format
770 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
771 msgstr "%s എന്ന സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
772
773 #: glib/gregex.c:2021
774 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
775 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ അക്കം അല്ലെങ്കില്‍ '}' ആവശ്യമുണ്ട് "
776
777 #: glib/gregex.c:2037
778 msgid "hexadecimal digit expected"
779 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"
780
781 #: glib/gregex.c:2077
782 msgid "missing '<' in symbolic reference"
783 msgstr "സിംപോളിക് സൂചനയില്‍ '<' ലഭ്യമല്ല"
784
785 #: glib/gregex.c:2086
786 msgid "unfinished symbolic reference"
787 msgstr "പൂര്‍ണ്ണമാകാത്ത സിംപോളിക് സൂചനാ"
788
789 #: glib/gregex.c:2093
790 msgid "zero-length symbolic reference"
791 msgstr "zero-length symbolic reference"
792
793 #: glib/gregex.c:2104
794 msgid "digit expected"
795 msgstr "അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"
796
797 #: glib/gregex.c:2122
798 msgid "illegal symbolic reference"
799 msgstr "തെറ്റായ സിംപോളിക് സൂചനാ"
800
801 #: glib/gregex.c:2184
802 msgid "stray final '\\'"
803 msgstr "stray final '\\'"
804
805 #: glib/gregex.c:2188
806 msgid "unknown escape sequence"
807 msgstr "അപരിചിതമായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സ്"
808
809 #: glib/gregex.c:2198
810 #, c-format
811 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
812 msgstr "പകരമായുളള ടെക്സ്റ്റ് ആയ \"%s\" %lu-ല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില്‍ പിശക്: %s"
813
814 #: glib/gshell.c:70
815 #, c-format
816 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
817 msgstr "എടുത്ത് കാണിക്കുന്ന ടെസ്റ്റിന്‍റെ ആരംഭത്തില്‍ കൊട്ടേഷന്‍ മാറ്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
818
819 #: glib/gshell.c:160
820 #, c-format
821 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
822 msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റ് ഷെല്‍-കോട്ടട് ടെക്സ്റ്റില്‍ ചേറ്‍ച്ചയില്ലാത്ത അടയാളം"
823
824 #: glib/gshell.c:538
825 #, c-format
826 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
827 msgstr "'\\' അക്ഷരത്തിന് ശേഷം ഉടന്‍ തന്നെ വാചകം അവസാനിച്ചു. ('%s' ആയിരുന്നു വാചകം)"
828
829 #: glib/gshell.c:545
830 #, c-format
831 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
832 msgstr "%c-ന്‍റെ അവസാനം കോട്ട് ഇട്ടിട്ടില്ല. ('%s' ആണ് ടെക്സ്റ്റ്)"
833
834 #: glib/gshell.c:557
835 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
836 msgstr "വാചകം ശൂന്യമായിരുന്നു (അല്ലെങ്കില്‍ ഇതില്‍ വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉളളൂ)"
837
838 #: glib/gspawn-win32.c:279
839 msgid "Failed to read data from child process"
840 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
841
842 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
843 #, c-format
844 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
845 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുളള പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
846
847 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
848 #, c-format
849 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
850 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പൈപ്പില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
851
852 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
853 #, c-format
854 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
855 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
856
857 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
858 #, c-format
859 msgid "Failed to execute child process (%s)"
860 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
861
862 #: glib/gspawn-win32.c:440
863 #, c-format
864 msgid "Invalid program name: %s"
865 msgstr "അസാധുവായ പ്രോഗ്രാം നാമം: %s"
866
867 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
868 #, c-format
869 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
870 msgstr "%d-ല്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ് വെക്റ്ററില്‍ അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
871
872 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
873 #, c-format
874 msgid "Invalid string in environment: %s"
875 msgstr "എന്‍വിറോണ്‍മെന്‍റില്‍ അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
876
877 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
878 #, c-format
879 msgid "Invalid working directory: %s"
880 msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഡയറക്ടറി അസാധുവാണ്: %s"
881
882 #: glib/gspawn-win32.c:787
883 #, c-format
884 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
885 msgstr "സഹായത്തിനുളള പ്രോഗ്രാം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
886
887 #: glib/gspawn-win32.c:1002
888 msgid ""
889 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
890 "process"
891 msgstr ""
892 "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുന്പോള്‍ g_io_channel_win32_poll()-ല്‍ "
893 "അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
894
895 #: glib/gspawn.c:188
896 #, c-format
897 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
898 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
899
900 #: glib/gspawn.c:325
901 #, c-format
902 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
903 msgstr ""
904 "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ (%s) നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുന്പോള്‍ select()-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
905
906 #: glib/gspawn.c:408
907 #, c-format
908 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
909 msgstr "waitpid()-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്  (%s)"
910
911 #: glib/gspawn.c:1196
912 #, c-format
913 msgid "Failed to fork (%s)"
914 msgstr "fork ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
915
916 #: glib/gspawn.c:1346
917 #, c-format
918 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
919 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" (%s) പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു "
920
921 #: glib/gspawn.c:1356
922 #, c-format
923 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
924 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയുടെ ഔട്ട് പുട്ട് അല്ലെങ്കില്‍ ഇന്‍പുട്ട് തിരിച്ച് വിടുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
925
926 #: glib/gspawn.c:1365
927 #, c-format
928 msgid "Failed to fork child process (%s)"
929 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ fork ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
930
931 #: glib/gspawn.c:1373
932 #, c-format
933 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
934 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്"
935
936 #: glib/gspawn.c:1395
937 #, c-format
938 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
939 msgstr "ചൈള്‍ഡ് pid പൈപ്പിന്‍ നിന്നും ആവശ്യത്തിനുളള ഡേറ്റാ വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
940
941 #: glib/gutf8.c:1030
942 msgid "Character out of range for UTF-8"
943 msgstr "UTF-8 പരിധിയില്‍ നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
944
945 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
946 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
947 msgid "Invalid sequence in conversion input"
948 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് വേര്‍തിരിക്കുന്നതില്‍ അസാധുവായ ക്രമം"
949
950 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
951 msgid "Character out of range for UTF-16"
952 msgstr "UTF-16 പരിധിയില്‍ നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
953
954 #: glib/goption.c:615
955 msgid "Usage:"
956 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:"
957
958 #: glib/goption.c:615
959 msgid "[OPTION...]"
960 msgstr "[OPTION...]"
961
962 #: glib/goption.c:719
963 msgid "Help Options:"
964 msgstr "സഹായ ഉപാധികള്‍:"
965
966 #: glib/goption.c:720
967 msgid "Show help options"
968 msgstr "സഹായ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"
969
970 #: glib/goption.c:726
971 msgid "Show all help options"
972 msgstr "എല്ലാ സഹായ ഉപാധികളും കാണിക്കുക"
973
974 #: glib/goption.c:788
975 msgid "Application Options:"
976 msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള ഉപാധികള്‍:"
977
978 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
979 #, c-format
980 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
981 msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഇന്‍റിജര്‍ മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
982
983 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
984 #, c-format
985 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
986 msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഇന്‍റിജര്‍ മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
987
988 #: glib/goption.c:884
989 #, c-format
990 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
991 msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഡബിള്‍ മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
992
993 #: glib/goption.c:892
994 #, c-format
995 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
996 msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഡബിള്‍ മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
997
998 #: glib/goption.c:1229
999 #, c-format
1000 msgid "Error parsing option %s"
1001 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
1002
1003 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1004 #, c-format
1005 msgid "Missing argument for %s"
1006 msgstr "%s-നുളള ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ് ലഭ്യമല്ല"
1007
1008 #: glib/goption.c:1766
1009 #, c-format
1010 msgid "Unknown option %s"
1011 msgstr "അപരിചിതമായ ഉപാധി %s"
1012
1013 #: glib/gkeyfile.c:358
1014 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1015 msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തിയ ഡയറക്ടറികളില്‍ സാധുതയുളള കീ ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"
1016
1017 #: glib/gkeyfile.c:393
1018 msgid "Not a regular file"
1019 msgstr "ഒരു സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ല"
1020
1021 #: glib/gkeyfile.c:401
1022 msgid "File is empty"
1023 msgstr "ഫയല്‍ ശൂന്യമാണ്"
1024
1025 #: glib/gkeyfile.c:761
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1029 msgstr ""
1030 "കീ ഫയലില്‍ ഉളള '%s' എന്ന വരി ഒരു കീ-മൂല്ല്യം ജോടി അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഗ്റൂപ്പോ അഭിപ്റായമോ അല്ല"
1031
1032 #: glib/gkeyfile.c:821
1033 #, c-format
1034 msgid "Invalid group name: %s"
1035 msgstr "അസാധുവായ ഗ്രൂപ്പ് നാമം: %s"
1036
1037 #: glib/gkeyfile.c:843
1038 msgid "Key file does not start with a group"
1039 msgstr "കീ ഫയല്‍ ആരംഭിക്കുന്നത് ഒരു ഗ്രൂപ്പിലല്ല"
1040
1041 #: glib/gkeyfile.c:869
1042 #, c-format
1043 msgid "Invalid key name: %s"
1044 msgstr "അസാധുവായ കീ നാമം: %s"
1045
1046 #: glib/gkeyfile.c:896
1047 #, c-format
1048 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1049 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത രഹസ്യ ഭാഷ '%s' കീ ഫയല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1052 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1053 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1054 #, c-format
1055 msgid "Key file does not have group '%s'"
1056 msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില്ല"
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:1284
1059 #, c-format
1060 msgid "Key file does not have key '%s'"
1061 msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന കീയില്ല"
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1064 #, c-format
1065 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1066 msgstr "UTF-8 അല്ലാത്ത '%s' മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1069 #, c-format
1070 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1071 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന്‍ കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1074 #, c-format
1075 msgid ""
1076 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1077 "interpreted."
1078 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന്‍ കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s', '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില്‍ കീ ഫയലിലുണ്ട്."
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1081 #, c-format
1082 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1083 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് '%s'-ല്‍ കീ ഫയലിന് കീ '%s' ലഭ്യമല്ല"
1084
1085 #: glib/gkeyfile.c:3474
1086 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1087 msgstr "കീ ഫയലിന്‍റെ വരിയുടെ അവസാനം എസ്കെയിപ്പ് അക്ഷരം ലഭ്യമാണ്"
1088
1089 #: glib/gkeyfile.c:3496
1090 #, c-format
1091 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1092 msgstr "കീ ഫയലില്‍ അസാധുവായ എസ്കെയിപ്പ് സീക്വന്‍സ് '%s' ലഭ്യമാണ്"
1093
1094 #: glib/gkeyfile.c:3638
1095 #, c-format
1096 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1097 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1098
1099 #: glib/gkeyfile.c:3652
1100 #, c-format
1101 msgid "Integer value '%s' out of range"
1102 msgstr "ഇന്‍റിജര്‍ മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്ത്"
1103
1104 #: glib/gkeyfile.c:3685
1105 #, c-format
1106 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1107 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ഫ്ളോട്ട് അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1108
1109 #: glib/gkeyfile.c:3709
1110 #, c-format
1111 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1112 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ബൂളിയനായി കണക്കാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1113
1114 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
1115 #: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
1116 #: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
1117 #, c-format
1118 msgid "Too large count value passed to %s"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
1122 #: gio/goutputstream.c:1078
1123 msgid "Stream is already closed"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1127 msgid "Operation was cancelled"
1128 msgstr "പ്രക്രിയ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
1129
1130 #: gio/gcontenttype.c:176
1131 msgid "Unknown type"
1132 msgstr "അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ളത്"
1133
1134 #: gio/gcontenttype.c:177
1135 #, c-format
1136 msgid "%s filetype"
1137 msgstr "%s ഫയല്‍ രീതിയിലുള്ള"
1138
1139 #: gio/gcontenttype.c:667
1140 #, c-format
1141 msgid "%s type"
1142 msgstr "%s തരത്തിലുള്ള"
1143
1144 #: gio/gdatainputstream.c:310
1145 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gio/gdesktopappinfo.c:430 gio/gwin32appinfo.c:222
1149 msgid "Unnamed"
1150 msgstr "പേരിടാത്ത"
1151
1152 #: gio/gdesktopappinfo.c:607
1153 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gdesktopappinfo.c:901
1157 msgid "Unable to find terminal required for application"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gio/gdesktopappinfo.c:1133
1161 #, c-format
1162 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gdesktopappinfo.c:1137
1166 #, c-format
1167 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1168 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള MIME ക്രമികരണ ഫയല്‍ %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
1169
1170 #: gio/gdesktopappinfo.c:1476
1171 #, c-format
1172 msgid "Can't create user desktop file %s"
1173 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡസ്ക്ടോപ്പ് ഫയല്‍ %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1174
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:1551
1176 #, c-format
1177 msgid "Custom definition for %s"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gio/gdrive.c:374
1181 msgid "drive doesn't implement eject"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gio/gdrive.c:441
1185 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gfile.c:817 gio/gfile.c:1045 gio/gfile.c:1178 gio/gfile.c:1409
1189 #: gio/gfile.c:1462 gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1600 gio/gfile.c:2657
1190 #: gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2836 gio/gfile.c:2876 gio/gfile.c:3200
1191 #: gio/gfile.c:3602 gio/gfile.c:3685 gio/gfile.c:3768 gio/gfile.c:3848
1192 msgid "Operation not supported"
1193 msgstr "പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1194
1195 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1196 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1197 #. Translators: This is an error message when trying to
1198 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1199 #. * none exists.
1200 #. Translators: This is an error message when trying to find
1201 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1202 #. * exists.
1203 #: gio/gfile.c:1297 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1204 #: gio/glocalfile.c:1088
1205 msgid "Containing mount does not exist"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gfile.c:1939 gio/glocalfile.c:2124
1209 msgid "Can't copy over directory"
1210 msgstr "ഡയറക്ടറിയില്‍ പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1211
1212 #: gio/gfile.c:1999
1213 msgid "Can't copy directory over directory"
1214 msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറിയില്‍ മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1215
1216 #: gio/gfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2133
1217 msgid "Target file exists"
1218 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്"
1219
1220 #: gio/gfile.c:2025
1221 msgid "Can't recursively copy directory"
1222 msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ച് ഡയറക്ടറി പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1223
1224 #: gio/gfile.c:2826
1225 msgid "Invalid symlink value given"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gfile.c:2919
1229 msgid "Trash not supported"
1230 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1231
1232 #: gio/gfile.c:2966
1233 #, c-format
1234 msgid "File names cannot contain '%c'"
1235 msgstr "ഫയലിന്റെ പേരില്‍ '%c' ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല"
1236
1237 #: gio/gfile.c:4932 gio/gvolume.c:359
1238 msgid "volume doesn't implement mount"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gio/gfile.c:5040
1242 msgid "No application is registered as handling this file"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gio/gfileenumerator.c:205
1246 msgid "Enumerator is closed"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1250 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1251 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1255 msgid "File enumerator is already closed"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1259 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1260 msgid "Stream doesn't support query_info"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1264 msgid "Seek not supported on stream"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gio/gfileinputstream.c:383
1268 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1272 msgid "Truncate not supported on stream"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gio/ginputstream.c:196
1276 msgid "Input stream doesn't implement read"
1277 msgstr ""
1278
1279 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1280 #. * operation running against this stream when you try to start
1281 #. * one
1282 #. Translators: This is an error you get if there is
1283 #. * already an operation running against this stream when
1284 #. * you try to start one
1285 #: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
1286 msgid "Stream has outstanding operation"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1290 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gio/glocalfile.c:601
1294 #, c-format
1295 msgid "Invalid filename %s"
1296 msgstr "തെറ്റായ ഫയല്‍ നാമം %s "
1297
1298 #: gio/glocalfile.c:972
1299 #, c-format
1300 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1301 msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1302
1303 #: gio/glocalfile.c:1108
1304 msgid "Can't rename root directory"
1305 msgstr "റൂട്ട് ഡയറക്ടറിയുടെ പേര് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1306
1307 #: gio/glocalfile.c:1126
1308 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1309 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം ഈ പേര് നിലവിലുണ്ട്"
1310
1311 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1312 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1313 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1314 msgid "Invalid filename"
1315 msgstr "തെറ്റായ ഫയല്‍നാമം"
1316
1317 #: gio/glocalfile.c:1143
1318 #, c-format
1319 msgid "Error renaming file: %s"
1320 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1321
1322 #: gio/glocalfile.c:1262
1323 #, c-format
1324 msgid "Error opening file: %s"
1325 msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
1326
1327 #: gio/glocalfile.c:1272
1328 msgid "Can't open directory"
1329 msgstr "ഡയറക്ടറി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1330
1331 #: gio/glocalfile.c:1332
1332 #, c-format
1333 msgid "Error removing file: %s"
1334 msgstr "ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1335
1336 #: gio/glocalfile.c:1696
1337 #, c-format
1338 msgid "Error trashing file: %s"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gio/glocalfile.c:1719
1342 #, c-format
1343 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1344 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
1345
1346 #: gio/glocalfile.c:1740
1347 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1351 msgid "Unable to find or create trash directory"
1352 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാനോ ലഭ്യമാക്കുവാനോ സാധ്യമായില്ല"
1353
1354 #: gio/glocalfile.c:1873
1355 #, c-format
1356 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1357 msgstr "വിവരങ്ങള്‍ സംബന്ധിച്ചുള്ള ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
1358
1359 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1360 #, c-format
1361 msgid "Unable to trash file: %s"
1362 msgstr "ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
1363
1364 #: gio/glocalfile.c:2007
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Error creating directory: %s"
1367 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1368
1369 #: gio/glocalfile.c:2036
1370 #, c-format
1371 msgid "Error making symbolic link: %s"
1372 msgstr "സിംബോളിക് ലിങ്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1373
1374 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1375 #, c-format
1376 msgid "Error moving file: %s"
1377 msgstr "ഫയല്‍ നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1378
1379 #: gio/glocalfile.c:2119
1380 msgid "Can't move directory over directory"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1384 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1385 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1386 msgid "Backup file creation failed"
1387 msgstr "ബാക്കപ്പ് ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
1388
1389 #: gio/glocalfile.c:2165
1390 #, c-format
1391 msgid "Error removing target file: %s"
1392 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1393
1394 #: gio/glocalfile.c:2179
1395 msgid "Move between mounts not supported"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1399 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1403 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1407 msgid "Invalid extended attribute name"
1408 msgstr "തെറ്റായ എക്സ്റ്റെന്‍ഡട് ആട്രിബ്യൂട്ട് നാമം"
1409
1410 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1411 #, c-format
1412 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1413 msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡട് ആട്രിബ്യൂട്ട് ആയ '%s' ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1414
1415 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1416 #, c-format
1417 msgid "Error stating file '%s': %s"
1418 msgstr "'%s' എന്ന ഫയല്‍ സ്റ്റാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1419
1420 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1421 msgid " (invalid encoding)"
1422 msgstr " (തെറ്റായ എന്‍കോഡിങ്)"
1423
1424 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1425 #, c-format
1426 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1430 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1434 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gio/glocalfileinfo.c:1778
1438 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
1442 #, c-format
1443 msgid "Error setting permissions: %s"
1444 msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍ ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1445
1446 #: gio/glocalfileinfo.c:1855 gio/glocalfileinfo.c:2023
1447 #, c-format
1448 msgid "Error setting owner: %s"
1449 msgstr "ഉടമസ്ഥനെ ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1450
1451 #: gio/glocalfileinfo.c:1878
1452 msgid "symlink must be non-NULL"
1453 msgstr "സിംലിങ്ക് non-NULL ആയിരിക്കണം"
1454
1455 #: gio/glocalfileinfo.c:1888 gio/glocalfileinfo.c:1907
1456 #: gio/glocalfileinfo.c:1918
1457 #, c-format
1458 msgid "Error setting symlink: %s"
1459 msgstr "സിംലിങ്ക് ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1460
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:1897
1462 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gio/glocalfileinfo.c:2078
1466 #, c-format
1467 msgid "Setting attribute %s not supported"
1468 msgstr "%s ആട്രിബ്യൂട്ട് ക്രമികരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1469
1470 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1471 #, c-format
1472 msgid "Error reading from file: %s"
1473 msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1474
1475 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1476 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1477 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1478 #, c-format
1479 msgid "Error seeking in file: %s"
1480 msgstr "ഫയലില്‍ തിരയുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
1481
1482 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1483 #, c-format
1484 msgid "Error closing file: %s"
1485 msgstr "ഫയല്‍ അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
1486
1487 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1488 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1492 #, c-format
1493 msgid "Error writing to file: %s"
1494 msgstr "ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1495
1496 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1497 #, c-format
1498 msgid "Error removing old backup link: %s"
1499 msgstr "പഴയ ബാക്കപ്പിലേക്കുള്ള ലിങ്ക് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1500
1501 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1502 #, c-format
1503 msgid "Error creating backup copy: %s"
1504 msgstr "ബാക്കപ്പ് പകര്‍പ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1505
1506 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1507 #, c-format
1508 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1509 msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1510
1511 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1512 #, c-format
1513 msgid "Error truncating file: %s"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1517 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1518 #, c-format
1519 msgid "Error opening file '%s': %s"
1520 msgstr "'%s' ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1521
1522 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1523 msgid "Target file is a directory"
1524 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ ഒരു ഡയറക്ടറി ആകുന്നു"
1525
1526 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1527 msgid "Target file is not a regular file"
1528 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ ഒരു സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ല"
1529
1530 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1531 msgid "The file was externally modified"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1535 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1539 msgid "Invalid seek request"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1543 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1547 msgid "Reached maximum data array limit"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1551 msgid "Memory output stream not resizable"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1555 msgid "Failed to resize memory output stream"
1556 msgstr ""
1557
1558 #. Translators: This is an error
1559 #. * message for mount objects that
1560 #. * don't implement unmount.
1561 #: gio/gmount.c:346
1562 msgid "mount doesn't implement unmount"
1563 msgstr ""
1564
1565 #. Translators: This is an error
1566 #. * message for mount objects that
1567 #. * don't implement eject.
1568 #: gio/gmount.c:421
1569 msgid "mount doesn't implement eject"
1570 msgstr ""
1571
1572 #. Translators: This is an error
1573 #. * message for mount objects that
1574 #. * don't implement remount.
1575 #: gio/gmount.c:503
1576 msgid "mount doesn't implement remount"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
1580 msgid "Output stream doesn't implement write"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
1584 msgid "Source stream is already closed"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gio/gthemedicon.c:206
1588 #, fuzzy
1589 msgid "name"
1590 msgstr "പേരിടാത്ത"
1591
1592 #: gio/gthemedicon.c:207
1593 #, fuzzy
1594 msgid "The name of the icon"
1595 msgstr "URI '%s'-ന്‍റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം അസാധുവാണ്"
1596
1597 #: gio/gthemedicon.c:218
1598 #, fuzzy
1599 msgid "names"
1600 msgstr "പേരിടാത്ത"
1601
1602 #: gio/gthemedicon.c:219
1603 msgid "An array containing the icon names"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gio/gthemedicon.c:244
1607 msgid "use default fallbacks"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gio/gthemedicon.c:245
1611 msgid ""
1612 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1613 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1617 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1618 #, c-format
1619 msgid "Error reading from unix: %s"
1620 msgstr "യൂണിക്സില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1621
1622 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1623 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1624 #, c-format
1625 msgid "Error closing unix: %s"
1626 msgstr "യൂണിക്സ് അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1627
1628 #: gio/gunixmounts.c:1789 gio/gunixmounts.c:1826
1629 msgid "Filesystem root"
1630 msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം റൂട്ട്"
1631
1632 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1633 #, c-format
1634 msgid "Error writing to unix: %s"
1635 msgstr "യൂണിക്സിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1636
1637 #: gio/gvolume.c:425
1638 msgid "volume doesn't implement eject"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1642 msgid "Can't find application"
1643 msgstr "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1644
1645 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1646 #, c-format
1647 msgid "Error launching application: %s"
1648 msgstr "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1649
1650 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1651 msgid "URIs not supported"
1652 msgstr "URI-കള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
1653
1654 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1655 msgid "association changes not supported on win32"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1659 msgid "Association creation not supported on win32"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: tests/gio-ls.c:27
1663 msgid "do not hide entries"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: tests/gio-ls.c:29
1667 msgid "use a long listing format"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: tests/gio-ls.c:37
1671 msgid "[FILE...]"
1672 msgstr "[FILE...]"
1673
1674 #~ msgid "%u byte"
1675 #~ msgid_plural "%u bytes"
1676 #~ msgstr[0] "%u ബൈറ്റ്"
1677 #~ msgstr[1] "%u ബൈറ്റുകള്‍"