1 # translation of glib.HEAD.ml.po to Malayalam
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
6 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2008.
9 "Project-Id-Version: glib.HEAD.ml\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 20:10-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-03 17:37+0530\n"
13 "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
23 #: glib/gbookmarkfile.c:931
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "r'%s' എലമെന്റിന് അപ്രതീക്ഷിതമായ സവിശേഷത '%s'"
28 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
29 #: glib/gbookmarkfile.c:942
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷതയായ '%s' കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s', ടാഗ് '%s' പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "'%s'-ന്റെ ഉളളില് അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s'"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "ഡേറ്റാ ഡയറക്ടറികളില് സാധുതയുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് നിലവിലുണ്ട് "
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് MIME തരം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് സ്വകാര്യ ഫ്ളാഗ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് ഗ്രൂപ്പുകളൊന്നും ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr "'%s' എന്ന് പേരുളള ഒരു പ്രയോഗവും '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് രജിസ്ടര് ചെയ്തിട്ടില്ല"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "'%s' എന്ന URI ഉളള '%s' എന്ന exec വരി വികസിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം'%s'ല് നിന്നും '%s'ലേക്കുളള മാറ്റം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "'%s'-ല് നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല"
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
104 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്ന ഇന്പുട്ടില് തെറ്റായ ബൈറ്റ് ക്രമം"
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
110 #: glib/giochannel.c:2228
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതില് പരാജയം : %s"
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "ഇന്പുട്ടിന്റെ അവസാനം ഭാഗികമായ അക്ഷര ക്രമം"
120 #: glib/gconvert.c:919
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "ഫോള്സെറ്റ് '%s'-ല് നിന്നും കോഡ്സെറ്റ് '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല"
125 #: glib/gconvert.c:1734
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "URI %s \"file\" സ്കീം ഉപയോഗിക്കുന്ന പൂര്ണ്ണമായ ഒരു URI അല്ല"
130 #: glib/gconvert.c:1744
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "ലോക്കല് ഫയല് URI %s-ല് '#' ഉല്പ്പെടുത്താന് പാടില്ല"
135 #: glib/gconvert.c:1761
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr "URI '%s' അസാധുവാണ്"
140 #: glib/gconvert.c:1773
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "URI '%s'-ന്റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം അസാധുവാണ്"
145 #: glib/gconvert.c:1789
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "URI '%s'-ല് അസാധുവായ എസ്കേപ്ഡ് അക്ഷരങ്ങള് ഉണ്ട്"
150 #: glib/gconvert.c:1884
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "'%s' പാഥ് നാമം പൂര്ണ്ണമായ ഒരു പാഥ് അല്ല"
155 #: glib/gconvert.c:1894
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ഹോസ്റ്റ് നാമം"
159 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
164 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "%lu ബൈറ്റ്സ് ഫയല് \"%s\" വായിക്കുന്നതിനായി നീക്ക് വയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
169 #: glib/gfileutils.c:572
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
174 #: glib/gfileutils.c:654
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "ഫയല് '%s'-ല് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
179 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "%s തുറക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
184 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "%s-ന്റെ വിശേഷതകള് കണ്ടെത്തുന്നതില് പരാജയം: fstat() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
189 #: glib/gfileutils.c:756
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
194 #: glib/gfileutils.c:890
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198 "ഫയല് '%s'-ന്റെ പേര് '%s' ആയി മാറ്റുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: g_rename() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
202 msgid "Failed to create file '%s': %s"
203 msgstr "ഫയല് '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
205 #: glib/gfileutils.c:946
207 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208 msgstr "എഴുതുന്നതിനായി '%s' തുറക്കുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
210 #: glib/gfileutils.c:971
212 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213 msgstr "ഫയല് '%s' എഴുതുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു: fwrite() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:990
217 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
218 msgstr "ഫയല് '%s' അടയ്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: fclose() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:1108
222 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
223 msgstr "നിലവിലുളള ഫയല് '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: g_unlink() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:1352
227 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
228 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\" അസാധുവാണ്,ഇതില് \"%s\" ഉണ്ടാകുവാന് പാടില്ല"
230 #: glib/gfileutils.c:1365
232 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
233 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\"-ല് XXXXXX ലഭ്യമല്ല"
235 #: glib/gfileutils.c:1834
240 #: glib/gfileutils.c:1839
245 #: glib/gfileutils.c:1844
250 #: glib/gfileutils.c:1887
252 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
253 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് '%s' വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
255 #: glib/gfileutils.c:1908
256 msgid "Symbolic links not supported"
257 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
259 #: glib/giochannel.c:1162
261 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
262 msgstr "'%s'-ല് നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല: %s"
264 #: glib/giochannel.c:1507
265 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
266 msgstr "g_io_channel_read_line_string-ല് റോ വായന സാധ്യമല്ല"
268 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
269 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
270 msgstr "റീഡ് ബഫറില് ബാക്കിയുളള വേര്തിരിക്കാത്ത ഡേറ്റാ"
272 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
273 msgid "Channel terminates in a partial character"
274 msgstr "ചാനല് അവസാനിക്കുന്നത് ഭാഗികമായ അക്ഷരത്തില് ആണ്"
276 #: glib/giochannel.c:1698
277 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
278 msgstr "g_io_channel_read_to_end-ല് റോ വായന സാധ്യമല്ല"
280 #: glib/gmappedfile.c:116
282 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
283 msgstr "ഫയല് '%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: open() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
285 #: glib/gmappedfile.c:193
287 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
288 msgstr "ഫയല് '%s' മാപ്പ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: mmap() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
290 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
292 msgid "Error on line %d char %d: "
293 msgstr "%d-ആം വരിയില് %d-ആം അക്ഷരത്തില് പിശക്:"
295 #: glib/gmarkup.c:344
297 msgid "Error on line %d: %s"
298 msgstr "വരി %d-ല് പിശക്: %s"
300 #: glib/gmarkup.c:448
302 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
304 "ശൂന്യമായ എന്റിന്റി '&;' കണ്ടു; അനുവദനീയമായവ ഇവയാണ്: & " < > '"
306 #: glib/gmarkup.c:458
309 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
310 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
313 "%sല് ഒരു എന്റിന്റി തുടങ്ങാവുന്നതല്ല. & എന്ന അക്ഷരം ഒരു എന്റിന്റിയുടെ തുടക്കം കുറിക്കുന്നു. & ഒരു "
314 "എന്റിന്റിഅല്ലെങ്കില് & എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
316 #: glib/gmarkup.c:492
318 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
319 msgstr "'%s' എന്ന അക്ഷരത്തിന് എന്റിന്റിയുടെ പേരിനുള്ളില് സാധുതയില്ല"
321 #: glib/gmarkup.c:529
323 msgid "Entity name '%s' is not known"
324 msgstr "എന്റിന്റി നാമം '%s' അപരിചിതമാണ്"
326 #: glib/gmarkup.c:540
328 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
329 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
331 "എന്റിന്റി ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല. & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്ക്കൊളളാന് "
332 "ഇടയായോ? & ഒരു എന്റിന്റി അല്ലെങ്കില് & എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
334 #: glib/gmarkup.c:593
337 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
338 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
340 "'%-.*s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു, ഇത് അക്ഷര റഫറന്സിനുളളില് ഒരു അക്കം ആയിരിക്കണമാരുന്നു "
341 "(ê ഉദാഹരണത്തിന്) - ഒരു പക്ഷേ അക്കം വളരെ വലുതാവാം"
343 #: glib/gmarkup.c:618
345 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
347 "അക്ഷരത്തിന്റെ സൂചനയായ '%-.*s' ഒരു അനുവദനീയമായ രഹസ്യ അക്ഷരത്തിലേക്കല്ല വേര്തിരിക്കുന്നത്"
349 #: glib/gmarkup.c:633
350 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
351 msgstr "ശൂന്യമായ അക്ഷര സൂചനാ; dž പോലുളള അക്കം ഉല്പ്പെടുത്തേണ്ടതാണ്;"
353 #: glib/gmarkup.c:643
355 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
356 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
359 "അക്ഷരസൂചകം ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല. & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്ക്കൊളളാന് "
360 "ഇടയായോ? & ഒരു സത്ത അല്ലെങ്കില് & എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
362 #: glib/gmarkup.c:729
363 msgid "Unfinished entity reference"
364 msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത എന്റിന്റി സൂചനാ"
366 #: glib/gmarkup.c:735
367 msgid "Unfinished character reference"
368 msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത അക്ഷര സൂചനാ"
370 #: glib/gmarkup.c:978
371 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
374 #: glib/gmarkup.c:1006
375 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
378 #: glib/gmarkup.c:1042
380 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
381 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 രഹസ്യ വാചകം - '%s' തെറ്റാകുന്നു"
383 #: glib/gmarkup.c:1080
384 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
385 msgstr "രേഖ തുടങ്ങേണ്ടത് ഒരു എലമെന്റിലാണ് (ഉദാ <book>)"
387 #: glib/gmarkup.c:1120
390 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
393 "'<' അക്ഷരത്തിന് പിന്നിലുളള '%s' ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; ഇത് ഒരു എലമെന്റ് പേര് തുടങ്ങില്ല"
395 #: glib/gmarkup.c:1184
398 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
401 "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്റ് '%s' ആരംഭിക്കുന്ന ടാഗ് അവസാനിക്കേണ്ടത് '>' അക്ഷരത്തിലാവും എന്ന് "
404 #: glib/gmarkup.c:1273
407 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
409 "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷത നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഒരു '=' പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
411 #: glib/gmarkup.c:1315
414 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
415 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
416 "character in an attribute name"
418 "'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, ഇതിന് പകരം ഒരു '>' അല്ലെങ്കില് '/' എന്ന അക്ഷരം അല്ലെങ്കില് ഒരു "
419 "ആട്റിബ്യൂട്ട് ആണ് '%s' എന്ന എലമെന്റിന്റെ ആരംഭത്തിലുളള ടാഗ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് പ്രതീക്ഷിച്ചത്; "
420 "ഒരു പക്ഷേ, ആട്റിബ്യൂട്ടിന്റെ പേരില് നിങ്ങള് തെറ്റായ അക്ഷരം ആവാം ഉപയോഗിച്ചത്"
422 #: glib/gmarkup.c:1401
425 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
426 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
428 "'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, '%s' എന്ന എലമെന്റിന്റെ ആട്റിബ്യൂട്ട് ആയ '%s'-നുളള മൂല്ല്യം നല്കുമ്പോള് "
429 "സമം എന്ന ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു തുറന്ന കോട്ട് ആണ് പ്റതീക്ഷിച്ചത്"
431 #: glib/gmarkup.c:1543
434 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
435 "begin an element name"
437 "'</' അക്ഷരങ്ങള്ക്ക് ശേഷം ഉളള '%s', അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '%s' ഒരു എലമെന്റ് നാമം തുടങ്ങുന്നില്ല"
439 #: glib/gmarkup.c:1583
442 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
443 "allowed character is '>'"
445 "എലമെന്റ് നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഉളള '%s', ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '>' അക്ഷരമാണ് അനുവദിക്കുന്നത്"
447 #: glib/gmarkup.c:1594
449 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
450 msgstr "എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, ഒരു എലമെന്റുകളും നിലവില് തുറന്നിട്ടില്ല"
452 #: glib/gmarkup.c:1603
454 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
455 msgstr "എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിലവില് ലഭ്യമായ എലമെന്റ് '%s' ആണ്"
457 #: glib/gmarkup.c:1763
458 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
459 msgstr "രേഖ ശൂന്യമാണ് അല്ലെങ്കില് അതില് വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉള്ളൂ"
461 #: glib/gmarkup.c:1777
462 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
463 msgstr "ഒരു '<' ബ്രാക്കറ്റിന് ശേഷം രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു "
465 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
468 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
471 "എലമെന്റുകള് തുറന്നു കിടക്കുന്പോള് തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു - ഒടുവില് തുറന്ന എലമെന്റ് "
474 #: glib/gmarkup.c:1793
477 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
480 "തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ടാഗ് <%s/>-ന് അവസാനമായി ഒരു ക്ളോസ് ആങ്കില് ബ്രാക്കറ്റ് "
483 #: glib/gmarkup.c:1799
484 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
485 msgstr "ഒരു എലമെന്റിന്റെ നാമത്തിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
487 #: glib/gmarkup.c:1805
488 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
489 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
491 #: glib/gmarkup.c:1810
492 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
493 msgstr "ഒരു എലമെന്റ്-ഓപ്പണിങ് ടാഗിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
495 #: glib/gmarkup.c:1816
497 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
498 "name; no attribute value"
500 "സമം ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു ആട്റിബ്യൂട്ടിന്റെ പേര് ആയതിനാല് അപ്റതീക്ഷിതമായി ഡോക്യുമെന്റ് "
501 "അവസാനിച്ചു; ആട്റിബ്യൂട്ടിന് മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല"
503 #: glib/gmarkup.c:1823
504 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
505 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില് വച്ച് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
507 #: glib/gmarkup.c:1839
509 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
510 msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ ക്ളോസ് ടാഗിനുള്ളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
512 #: glib/gmarkup.c:1845
513 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
515 "ഒരു അഭിപ്രായം അല്ലെങ്കില് ഒരു പ്രക്രിയ നടത്തുന്ന നിര്ദ്ദേശത്തിനുള്ളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി "
519 msgid "corrupted object"
520 msgstr "തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
523 msgid "internal error or corrupted object"
524 msgstr "ആന്തരിക പിശക് അല്ലെങ്കില് തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
527 msgid "out of memory"
528 msgstr "ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
531 msgid "backtracking limit reached"
532 msgstr "ബാക്ക്ട്രാക്കിങ് പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
534 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
535 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
536 msgstr "പാറ്ഷ്യല് മാച്ചിങിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത വസ്തുക്കള് ഈ മാതൃകയിലുണ്ട്"
538 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
539 msgid "internal error"
540 msgstr "ആന്തരിക പിശക്"
543 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
544 msgstr "പാറ്ഷ്യല് മാച്ചിങിനുളള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല് ബാക്ക് റിഫറന്സുകള്"
547 msgid "recursion limit reached"
548 msgstr "റിക്കേറ്ഷന് പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
551 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
552 msgstr "ശൂന്യമായ സബ് സ്ട്രിങ്ങളുകള്ക്കുളള പണിയിടത്തിനുളള പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
555 msgid "invalid combination of newline flags"
556 msgstr "ന്യൂലൈന് ഫ്ളാഗുകളുടെ അസാധുവായ കൂട്ടായ്മ"
559 msgid "unknown error"
560 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
563 msgid "\\ at end of pattern"
564 msgstr "മാതൃകയുടെ അവസാനം \\"
567 msgid "\\c at end of pattern"
568 msgstr "മാതൃകയുടെ അവസാനം \\c"
571 msgid "unrecognized character follows \\"
572 msgstr "\\-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ അക്ഷരം"
575 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
579 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
583 msgid "number too big in {} quantifier"
587 msgid "missing terminating ] for character class"
588 msgstr "ക്യാരക്ടര് ക്ലാസ്സിന് അവസാനമുള്ള ] ലഭ്യമല്ല"
591 msgid "invalid escape sequence in character class"
592 msgstr "ക്യാരക്ടര് ക്ലാസ്സില് തെറ്റായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്സ്"
595 msgid "range out of order in character class"
596 msgstr "ക്യാരക്ടര് ക്ലാസ്സില് പരിധി പുറത്ത് കടക്കുന്നു"
599 msgid "nothing to repeat"
600 msgstr "ആവര്ത്തനത്തിന്റെ ആവശ്യകതയില്ല"
603 msgid "unrecognized character after (?"
604 msgstr "(?-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്"
607 msgid "unrecognized character after (?<"
608 msgstr "(?<-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്"
611 msgid "unrecognized character after (?P"
612 msgstr "(?P-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്"
615 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
619 msgid "missing terminating )"
623 msgid ") without opening ("
624 msgstr "( എന്നതില്ലാതെ )"
626 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
627 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
630 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
631 msgstr "(?R അല്ലെങ്കില് (?[+-]digits എന്നിവയ്ക്ക് ശേഷം ) ഉണ്ടായിരിക്കണം"
634 msgid "reference to non-existent subpattern"
638 msgid "missing ) after comment"
639 msgstr "കമന്റിന് ശേഷം ) ലഭ്യമല്ല"
642 msgid "regular expression too large"
646 msgid "failed to get memory"
647 msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
650 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
654 msgid "malformed number or name after (?("
655 msgstr "(?(-ന് ശേഷം തെറ്റായ അക്കം അല്ലെങ്കില് പേര്"
658 msgid "conditional group contains more than two branches"
662 msgid "assertion expected after (?("
666 msgid "unknown POSIX class name"
667 msgstr "അപരിചിതമായ പോസിക്സ് ക്ലാസ്സ് നാമം"
670 msgid "POSIX collating elements are not supported"
674 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
678 msgid "invalid condition (?(0)"
682 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
686 msgid "recursive call could loop indefinitely"
690 msgid "missing terminator in subpattern name"
694 msgid "two named subpatterns have the same name"
698 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
702 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
706 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
710 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
714 msgid "octal value is greater than \\377"
715 msgstr "ഒക്ടല് മൂല്ല്യം \\377-നേക്കാള് വലുതാകുന്നു"
718 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
722 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
726 msgid "inconsistent NEWLINE options"
731 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
735 msgid "unexpected repeat"
736 msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ആവര്ത്തനം"
739 msgid "code overflow"
743 msgid "overran compiling workspace"
747 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
750 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
752 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
753 msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് ആയ %s-നൊപ്പം പൊരുത്തപ്പെടുത്തുമ്പോള് പിശക്: %s"
755 #: glib/gregex.c:1098
756 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
757 msgstr "UTF8 പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"
759 #: glib/gregex.c:1107
760 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
761 msgstr "UTF8 ഗുണഗണങ്ങളുടെ പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"
763 #: glib/gregex.c:1161
765 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
766 msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് ആയ %s കംപൈല് ചെയ്യുമ്പോള് %d എന്ന അക്ഷരത്തില് പിശക് : %s"
768 #: glib/gregex.c:1197
770 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
771 msgstr "%s എന്ന സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
773 #: glib/gregex.c:2021
774 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
775 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല് അക്കം അല്ലെങ്കില് '}' ആവശ്യമുണ്ട് "
777 #: glib/gregex.c:2037
778 msgid "hexadecimal digit expected"
779 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല് അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"
781 #: glib/gregex.c:2077
782 msgid "missing '<' in symbolic reference"
783 msgstr "സിംപോളിക് സൂചനയില് '<' ലഭ്യമല്ല"
785 #: glib/gregex.c:2086
786 msgid "unfinished symbolic reference"
787 msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത സിംപോളിക് സൂചനാ"
789 #: glib/gregex.c:2093
790 msgid "zero-length symbolic reference"
791 msgstr "zero-length symbolic reference"
793 #: glib/gregex.c:2104
794 msgid "digit expected"
795 msgstr "അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"
797 #: glib/gregex.c:2122
798 msgid "illegal symbolic reference"
799 msgstr "തെറ്റായ സിംപോളിക് സൂചനാ"
801 #: glib/gregex.c:2184
802 msgid "stray final '\\'"
803 msgstr "stray final '\\'"
805 #: glib/gregex.c:2188
806 msgid "unknown escape sequence"
807 msgstr "അപരിചിതമായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്സ്"
809 #: glib/gregex.c:2198
811 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
812 msgstr "പകരമായുളള ടെക്സ്റ്റ് ആയ \"%s\" %lu-ല് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില് പിശക്: %s"
816 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
817 msgstr "എടുത്ത് കാണിക്കുന്ന ടെസ്റ്റിന്റെ ആരംഭത്തില് കൊട്ടേഷന് മാറ്ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
821 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
822 msgstr "കമാന്ഡ് ലൈന് അല്ലെങ്കില് മറ്റ് ഷെല്-കോട്ടട് ടെക്സ്റ്റില് ചേറ്ച്ചയില്ലാത്ത അടയാളം"
826 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
827 msgstr "'\\' അക്ഷരത്തിന് ശേഷം ഉടന് തന്നെ വാചകം അവസാനിച്ചു. ('%s' ആയിരുന്നു വാചകം)"
831 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
832 msgstr "%c-ന്റെ അവസാനം കോട്ട് ഇട്ടിട്ടില്ല. ('%s' ആണ് ടെക്സ്റ്റ്)"
835 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
836 msgstr "വാചകം ശൂന്യമായിരുന്നു (അല്ലെങ്കില് ഇതില് വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉളളൂ)"
838 #: glib/gspawn-win32.c:279
839 msgid "Failed to read data from child process"
840 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
842 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
844 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
845 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുളള പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
847 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
849 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
850 msgstr "ചൈള്ഡ് പൈപ്പില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
852 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
854 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
855 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
857 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
859 msgid "Failed to execute child process (%s)"
860 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
862 #: glib/gspawn-win32.c:440
864 msgid "Invalid program name: %s"
865 msgstr "അസാധുവായ പ്രോഗ്രാം നാമം: %s"
867 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
869 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
870 msgstr "%d-ല് ആര്ഗ്യുമെന്റ് വെക്റ്ററില് അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
872 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
874 msgid "Invalid string in environment: %s"
875 msgstr "എന്വിറോണ്മെന്റില് അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
877 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
879 msgid "Invalid working directory: %s"
880 msgstr "പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന ഡയറക്ടറി അസാധുവാണ്: %s"
882 #: glib/gspawn-win32.c:787
884 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
885 msgstr "സഹായത്തിനുളള പ്രോഗ്രാം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
887 #: glib/gspawn-win32.c:1002
889 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
892 "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുന്പോള് g_io_channel_win32_poll()-ല് "
893 "അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
897 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
898 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
902 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
904 "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് (%s) നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുന്പോള് select()-ല് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
908 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
909 msgstr "waitpid()-ല് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് (%s)"
911 #: glib/gspawn.c:1196
913 msgid "Failed to fork (%s)"
914 msgstr "fork ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
916 #: glib/gspawn.c:1346
918 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
919 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" (%s) പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു "
921 #: glib/gspawn.c:1356
923 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
924 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയുടെ ഔട്ട് പുട്ട് അല്ലെങ്കില് ഇന്പുട്ട് തിരിച്ച് വിടുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
926 #: glib/gspawn.c:1365
928 msgid "Failed to fork child process (%s)"
929 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ fork ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
931 #: glib/gspawn.c:1373
933 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
934 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്"
936 #: glib/gspawn.c:1395
938 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
939 msgstr "ചൈള്ഡ് pid പൈപ്പിന് നിന്നും ആവശ്യത്തിനുളള ഡേറ്റാ വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
942 msgid "Character out of range for UTF-8"
943 msgstr "UTF-8 പരിധിയില് നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
945 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
946 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
947 msgid "Invalid sequence in conversion input"
948 msgstr "ഇന്പുട്ട് വേര്തിരിക്കുന്നതില് അസാധുവായ ക്രമം"
950 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
951 msgid "Character out of range for UTF-16"
952 msgstr "UTF-16 പരിധിയില് നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
954 #: glib/goption.c:615
956 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:"
958 #: glib/goption.c:615
962 #: glib/goption.c:719
963 msgid "Help Options:"
964 msgstr "സഹായ ഉപാധികള്:"
966 #: glib/goption.c:720
967 msgid "Show help options"
968 msgstr "സഹായ ഉപാധികള് കാണിക്കുക"
970 #: glib/goption.c:726
971 msgid "Show all help options"
972 msgstr "എല്ലാ സഹായ ഉപാധികളും കാണിക്കുക"
974 #: glib/goption.c:788
975 msgid "Application Options:"
976 msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള ഉപാധികള്:"
978 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
980 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
981 msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
983 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
985 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
986 msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
988 #: glib/goption.c:884
990 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
991 msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഡബിള് മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
993 #: glib/goption.c:892
995 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
996 msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഡബിള് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
998 #: glib/goption.c:1229
1000 msgid "Error parsing option %s"
1001 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്"
1003 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1005 msgid "Missing argument for %s"
1006 msgstr "%s-നുളള ആര്ഗ്യുമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
1008 #: glib/goption.c:1766
1010 msgid "Unknown option %s"
1011 msgstr "അപരിചിതമായ ഉപാധി %s"
1013 #: glib/gkeyfile.c:358
1014 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1015 msgstr "തിരച്ചില് നടത്തിയ ഡയറക്ടറികളില് സാധുതയുളള കീ ഫയല് ലഭ്യമല്ല"
1017 #: glib/gkeyfile.c:393
1018 msgid "Not a regular file"
1019 msgstr "ഒരു സാധാരണ ഫയല് അല്ല"
1021 #: glib/gkeyfile.c:401
1022 msgid "File is empty"
1023 msgstr "ഫയല് ശൂന്യമാണ്"
1025 #: glib/gkeyfile.c:761
1028 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1030 "കീ ഫയലില് ഉളള '%s' എന്ന വരി ഒരു കീ-മൂല്ല്യം ജോടി അല്ലെങ്കില് ഒരു ഗ്റൂപ്പോ അഭിപ്റായമോ അല്ല"
1032 #: glib/gkeyfile.c:821
1034 msgid "Invalid group name: %s"
1035 msgstr "അസാധുവായ ഗ്രൂപ്പ് നാമം: %s"
1037 #: glib/gkeyfile.c:843
1038 msgid "Key file does not start with a group"
1039 msgstr "കീ ഫയല് ആരംഭിക്കുന്നത് ഒരു ഗ്രൂപ്പിലല്ല"
1041 #: glib/gkeyfile.c:869
1043 msgid "Invalid key name: %s"
1044 msgstr "അസാധുവായ കീ നാമം: %s"
1046 #: glib/gkeyfile.c:896
1048 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1049 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത രഹസ്യ ഭാഷ '%s' കീ ഫയല് പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"
1051 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1052 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1053 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1055 msgid "Key file does not have group '%s'"
1056 msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില്ല"
1058 #: glib/gkeyfile.c:1284
1060 msgid "Key file does not have key '%s'"
1061 msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന കീയില്ല"
1063 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1065 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1066 msgstr "UTF-8 അല്ലാത്ത '%s' മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
1068 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1070 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1071 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന് കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
1073 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1076 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1078 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന് കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s', '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില് കീ ഫയലിലുണ്ട്."
1080 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1082 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1083 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് '%s'-ല് കീ ഫയലിന് കീ '%s' ലഭ്യമല്ല"
1085 #: glib/gkeyfile.c:3474
1086 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1087 msgstr "കീ ഫയലിന്റെ വരിയുടെ അവസാനം എസ്കെയിപ്പ് അക്ഷരം ലഭ്യമാണ്"
1089 #: glib/gkeyfile.c:3496
1091 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1092 msgstr "കീ ഫയലില് അസാധുവായ എസ്കെയിപ്പ് സീക്വന്സ് '%s' ലഭ്യമാണ്"
1094 #: glib/gkeyfile.c:3638
1096 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1097 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
1099 #: glib/gkeyfile.c:3652
1101 msgid "Integer value '%s' out of range"
1102 msgstr "ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്ത്"
1104 #: glib/gkeyfile.c:3685
1106 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1107 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ഫ്ളോട്ട് അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
1109 #: glib/gkeyfile.c:3709
1111 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1112 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ബൂളിയനായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
1114 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
1115 #: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
1116 #: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
1118 msgid "Too large count value passed to %s"
1121 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
1122 #: gio/goutputstream.c:1078
1123 msgid "Stream is already closed"
1126 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1127 msgid "Operation was cancelled"
1128 msgstr "പ്രക്രിയ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
1130 #: gio/gcontenttype.c:176
1131 msgid "Unknown type"
1132 msgstr "അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ളത്"
1134 #: gio/gcontenttype.c:177
1137 msgstr "%s ഫയല് രീതിയിലുള്ള"
1139 #: gio/gcontenttype.c:667
1142 msgstr "%s തരത്തിലുള്ള"
1144 #: gio/gdatainputstream.c:310
1145 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1148 #: gio/gdesktopappinfo.c:430 gio/gwin32appinfo.c:222
1152 #: gio/gdesktopappinfo.c:607
1153 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1156 #: gio/gdesktopappinfo.c:901
1157 msgid "Unable to find terminal required for application"
1160 #: gio/gdesktopappinfo.c:1133
1162 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1165 #: gio/gdesktopappinfo.c:1137
1167 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1168 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള MIME ക്രമികരണ ഫയല് %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
1170 #: gio/gdesktopappinfo.c:1476
1172 msgid "Can't create user desktop file %s"
1173 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡസ്ക്ടോപ്പ് ഫയല് %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:1551
1177 msgid "Custom definition for %s"
1181 msgid "drive doesn't implement eject"
1185 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1188 #: gio/gfile.c:817 gio/gfile.c:1045 gio/gfile.c:1178 gio/gfile.c:1409
1189 #: gio/gfile.c:1462 gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1600 gio/gfile.c:2657
1190 #: gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2836 gio/gfile.c:2876 gio/gfile.c:3200
1191 #: gio/gfile.c:3602 gio/gfile.c:3685 gio/gfile.c:3768 gio/gfile.c:3848
1192 msgid "Operation not supported"
1193 msgstr "പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1195 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1196 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1197 #. Translators: This is an error message when trying to
1198 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1200 #. Translators: This is an error message when trying to find
1201 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1203 #: gio/gfile.c:1297 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1204 #: gio/glocalfile.c:1088
1205 msgid "Containing mount does not exist"
1208 #: gio/gfile.c:1939 gio/glocalfile.c:2124
1209 msgid "Can't copy over directory"
1210 msgstr "ഡയറക്ടറിയില് പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
1213 msgid "Can't copy directory over directory"
1214 msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറിയില് മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
1216 #: gio/gfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2133
1217 msgid "Target file exists"
1218 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് നിലവിലുണ്ട്"
1221 msgid "Can't recursively copy directory"
1222 msgstr "ആവര്ത്തിച്ച് ഡയറക്ടറി പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
1225 msgid "Invalid symlink value given"
1229 msgid "Trash not supported"
1230 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1234 msgid "File names cannot contain '%c'"
1235 msgstr "ഫയലിന്റെ പേരില് '%c' ഉണ്ടാകുവാന് പാടില്ല"
1237 #: gio/gfile.c:4932 gio/gvolume.c:359
1238 msgid "volume doesn't implement mount"
1242 msgid "No application is registered as handling this file"
1245 #: gio/gfileenumerator.c:205
1246 msgid "Enumerator is closed"
1249 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1250 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1251 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1254 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1255 msgid "File enumerator is already closed"
1258 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1259 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1260 msgid "Stream doesn't support query_info"
1263 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1264 msgid "Seek not supported on stream"
1267 #: gio/gfileinputstream.c:383
1268 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1271 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1272 msgid "Truncate not supported on stream"
1275 #: gio/ginputstream.c:196
1276 msgid "Input stream doesn't implement read"
1279 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1280 #. * operation running against this stream when you try to start
1282 #. Translators: This is an error you get if there is
1283 #. * already an operation running against this stream when
1284 #. * you try to start one
1285 #: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
1286 msgid "Stream has outstanding operation"
1289 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1290 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1293 #: gio/glocalfile.c:601
1295 msgid "Invalid filename %s"
1296 msgstr "തെറ്റായ ഫയല് നാമം %s "
1298 #: gio/glocalfile.c:972
1300 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1301 msgstr "ഫയല്സിസ്റ്റം വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1303 #: gio/glocalfile.c:1108
1304 msgid "Can't rename root directory"
1305 msgstr "റൂട്ട് ഡയറക്ടറിയുടെ പേര് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല"
1307 #: gio/glocalfile.c:1126
1308 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1309 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല, കാരണം ഈ പേര് നിലവിലുണ്ട്"
1311 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1312 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1313 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1314 msgid "Invalid filename"
1315 msgstr "തെറ്റായ ഫയല്നാമം"
1317 #: gio/glocalfile.c:1143
1319 msgid "Error renaming file: %s"
1320 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുന്നതില് പിശക്: %s"
1322 #: gio/glocalfile.c:1262
1324 msgid "Error opening file: %s"
1325 msgstr "ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
1327 #: gio/glocalfile.c:1272
1328 msgid "Can't open directory"
1329 msgstr "ഡയറക്ടറി തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
1331 #: gio/glocalfile.c:1332
1333 msgid "Error removing file: %s"
1334 msgstr "ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
1336 #: gio/glocalfile.c:1696
1338 msgid "Error trashing file: %s"
1341 #: gio/glocalfile.c:1719
1343 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1344 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
1346 #: gio/glocalfile.c:1740
1347 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1350 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1351 msgid "Unable to find or create trash directory"
1352 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാനോ ലഭ്യമാക്കുവാനോ സാധ്യമായില്ല"
1354 #: gio/glocalfile.c:1873
1356 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1357 msgstr "വിവരങ്ങള് സംബന്ധിച്ചുള്ള ഫയല് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
1359 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1361 msgid "Unable to trash file: %s"
1362 msgstr "ഫയല് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
1364 #: gio/glocalfile.c:2007
1366 msgid "Error creating directory: %s"
1367 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1369 #: gio/glocalfile.c:2036
1371 msgid "Error making symbolic link: %s"
1372 msgstr "സിംബോളിക് ലിങ്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1374 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1376 msgid "Error moving file: %s"
1377 msgstr "ഫയല് നീക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1379 #: gio/glocalfile.c:2119
1380 msgid "Can't move directory over directory"
1383 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1384 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1385 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1386 msgid "Backup file creation failed"
1387 msgstr "ബാക്കപ്പ് ഫയല് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം"
1389 #: gio/glocalfile.c:2165
1391 msgid "Error removing target file: %s"
1392 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
1394 #: gio/glocalfile.c:2179
1395 msgid "Move between mounts not supported"
1398 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1399 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1402 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1403 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1406 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1407 msgid "Invalid extended attribute name"
1408 msgstr "തെറ്റായ എക്സ്റ്റെന്ഡട് ആട്രിബ്യൂട്ട് നാമം"
1410 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1412 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1413 msgstr "എക്സ്റ്റെന്ഡട് ആട്രിബ്യൂട്ട് ആയ '%s' ക്രമികരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1415 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1417 msgid "Error stating file '%s': %s"
1418 msgstr "'%s' എന്ന ഫയല് സ്റ്റാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
1420 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1421 msgid " (invalid encoding)"
1422 msgstr " (തെറ്റായ എന്കോഡിങ്)"
1424 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1426 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1429 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1430 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1433 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1434 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1437 #: gio/glocalfileinfo.c:1778
1438 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1441 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
1443 msgid "Error setting permissions: %s"
1444 msgstr "അനുവാദങ്ങള് ക്രമികരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1446 #: gio/glocalfileinfo.c:1855 gio/glocalfileinfo.c:2023
1448 msgid "Error setting owner: %s"
1449 msgstr "ഉടമസ്ഥനെ ക്രമികരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1451 #: gio/glocalfileinfo.c:1878
1452 msgid "symlink must be non-NULL"
1453 msgstr "സിംലിങ്ക് non-NULL ആയിരിക്കണം"
1455 #: gio/glocalfileinfo.c:1888 gio/glocalfileinfo.c:1907
1456 #: gio/glocalfileinfo.c:1918
1458 msgid "Error setting symlink: %s"
1459 msgstr "സിംലിങ്ക് ക്രമികരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:1897
1462 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1465 #: gio/glocalfileinfo.c:2078
1467 msgid "Setting attribute %s not supported"
1468 msgstr "%s ആട്രിബ്യൂട്ട് ക്രമികരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1470 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1472 msgid "Error reading from file: %s"
1473 msgstr "ഫയലില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1475 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1476 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1477 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1479 msgid "Error seeking in file: %s"
1480 msgstr "ഫയലില് തിരയുന്നതില് പിശക് : %s"
1482 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1484 msgid "Error closing file: %s"
1485 msgstr "ഫയല് അടയ്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
1487 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1488 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1491 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1493 msgid "Error writing to file: %s"
1494 msgstr "ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില് പിശക്: %s"
1496 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1498 msgid "Error removing old backup link: %s"
1499 msgstr "പഴയ ബാക്കപ്പിലേക്കുള്ള ലിങ്ക് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
1501 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1503 msgid "Error creating backup copy: %s"
1504 msgstr "ബാക്കപ്പ് പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1506 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1508 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1509 msgstr "താല്ക്കാലിക ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുന്നതില് പിശക്: %s"
1511 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1513 msgid "Error truncating file: %s"
1516 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1517 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1519 msgid "Error opening file '%s': %s"
1520 msgstr "'%s' ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1522 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1523 msgid "Target file is a directory"
1524 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് ഒരു ഡയറക്ടറി ആകുന്നു"
1526 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1527 msgid "Target file is not a regular file"
1528 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് ഒരു സാധാരണ ഫയല് അല്ല"
1530 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1531 msgid "The file was externally modified"
1534 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1535 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1538 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1539 msgid "Invalid seek request"
1542 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1543 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1546 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1547 msgid "Reached maximum data array limit"
1550 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1551 msgid "Memory output stream not resizable"
1554 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1555 msgid "Failed to resize memory output stream"
1558 #. Translators: This is an error
1559 #. * message for mount objects that
1560 #. * don't implement unmount.
1562 msgid "mount doesn't implement unmount"
1565 #. Translators: This is an error
1566 #. * message for mount objects that
1567 #. * don't implement eject.
1569 msgid "mount doesn't implement eject"
1572 #. Translators: This is an error
1573 #. * message for mount objects that
1574 #. * don't implement remount.
1576 msgid "mount doesn't implement remount"
1579 #: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
1580 msgid "Output stream doesn't implement write"
1583 #: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
1584 msgid "Source stream is already closed"
1587 #: gio/gthemedicon.c:206
1592 #: gio/gthemedicon.c:207
1594 msgid "The name of the icon"
1595 msgstr "URI '%s'-ന്റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം അസാധുവാണ്"
1597 #: gio/gthemedicon.c:218
1602 #: gio/gthemedicon.c:219
1603 msgid "An array containing the icon names"
1606 #: gio/gthemedicon.c:244
1607 msgid "use default fallbacks"
1610 #: gio/gthemedicon.c:245
1612 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1613 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1616 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1617 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1619 msgid "Error reading from unix: %s"
1620 msgstr "യൂണിക്സില് നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1622 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1623 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1625 msgid "Error closing unix: %s"
1626 msgstr "യൂണിക്സ് അടയ്ക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1628 #: gio/gunixmounts.c:1789 gio/gunixmounts.c:1826
1629 msgid "Filesystem root"
1630 msgstr "ഫയല്സിസ്റ്റം റൂട്ട്"
1632 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1634 msgid "Error writing to unix: %s"
1635 msgstr "യൂണിക്സിലേക്ക് എഴുതുന്നതില് പിശക്: %s"
1637 #: gio/gvolume.c:425
1638 msgid "volume doesn't implement eject"
1641 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1642 msgid "Can't find application"
1643 msgstr "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
1645 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1647 msgid "Error launching application: %s"
1648 msgstr "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1650 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1651 msgid "URIs not supported"
1652 msgstr "URI-കള്ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
1654 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1655 msgid "association changes not supported on win32"
1658 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1659 msgid "Association creation not supported on win32"
1662 #: tests/gio-ls.c:27
1663 msgid "do not hide entries"
1666 #: tests/gio-ls.c:29
1667 msgid "use a long listing format"
1670 #: tests/gio-ls.c:37
1675 #~ msgid_plural "%u bytes"
1676 #~ msgstr[0] "%u ബൈറ്റ്"
1677 #~ msgstr[1] "%u ബൈറ്റുകള്"