Updated Malayalam translation
[platform/upstream/glib.git] / po / ml.po
1 # translation of glib.HEAD.ml.po to Malayalam
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
5 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib.HEAD.ml\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-08-19 08:43+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-08-20 08:08+0530\n"
13 "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Malayalam\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
20
21 #: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
22 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:919
23 #, c-format
24 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25 msgstr "'%s' എലമെന്‍റിന് അപ്രതീക്ഷിതമായ സവിശേഷത '%s'"
26
27 #: ../glib/gbookmarkfile.c:727 ../glib/gbookmarkfile.c:804
28 #: ../glib/gbookmarkfile.c:814 ../glib/gbookmarkfile.c:930
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr "എലമെന്‍റ് '%s'-ന്‍റെ സവിശേഷതയായ '%s' കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
32
33 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1103 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
34 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1232 ../glib/gbookmarkfile.c:1242
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s', ടാഗ് '%s' പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു"
38
39 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1128 ../glib/gbookmarkfile.c:1142
40 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1210 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr "'%s'-ന്‍റെ ഉളളില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s'"
44
45 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1792
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr "ഡേറ്റാ ഡയറക്ടറികളില്‍ സാധുതയുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്ക് കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
48
49 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1993
50 #, c-format
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്ക് നിലവിലുണ്ട് "
53
54 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2039 ../glib/gbookmarkfile.c:2196
55 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2281 ../glib/gbookmarkfile.c:2362
56 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2447 ../glib/gbookmarkfile.c:2530
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2608 ../glib/gbookmarkfile.c:2687
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 ../glib/gbookmarkfile.c:2826
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3436 ../glib/gbookmarkfile.c:3526
62 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3653
63 #, c-format
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
66
67 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2371
68 #, c-format
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്കില്‍ MIME തരം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
71
72 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2456
73 #, c-format
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്കില്‍ സ്വകാര്യ ഫ്ളാഗ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
76
77 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2835
78 #, c-format
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്കില്‍ ഗ്രൂപ്പുകളൊന്നും ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"
81
82 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
83 #, c-format
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 msgstr "'%s' എന്ന് പേരുളള ഒരു പ്രയോഗവും '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്‍ക്കില്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
86
87 #: ../glib/gconvert.c:404 ../glib/gconvert.c:482 ../glib/giochannel.c:1150
88 #, c-format
89 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
90 msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം'%s'ല് നിന്നും '%s'ലേക്കുളള മാറ്റം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
91
92 #: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486
93 #, c-format
94 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
95 msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല"
96
97 #: ../glib/gconvert.c:602 ../glib/gconvert.c:991 ../glib/giochannel.c:1322
98 #: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
99 #: ../glib/gutf8.c:1392
100 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
101 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്ന ഇന്‍പുട്ടില്‍ തെറ്റായ ബൈറ്റ് ക്രമം"
102
103 #: ../glib/gconvert.c:608 ../glib/gconvert.c:918 ../glib/giochannel.c:1329
104 #: ../glib/giochannel.c:2218
105 #, c-format
106 msgid "Error during conversion: %s"
107 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം : %s"
108
109 #: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
110 #: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
111 msgid "Partial character sequence at end of input"
112 msgstr "ഇന്‍പുട്ടിന്‍റെ അവസാനം ഭാഗികമായ അക്ഷര ക്രമം"
113
114 #: ../glib/gconvert.c:893
115 #, c-format
116 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
117 msgstr "ഫോള്‍സെറ്റ് '%s'-ല്‍ നിന്നും കോഡ്സെറ്റ് '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
118
119 #: ../glib/gconvert.c:1702
120 #, c-format
121 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
122 msgstr "URI %s \"file\" സ്കീം ഉപയോഗിക്കുന്ന പൂര്‍ണ്ണമായ ഒരു URI അല്ല"
123
124 #: ../glib/gconvert.c:1712
125 #, c-format
126 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
127 msgstr "ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ URI %s-ല്‍ '#' ഉല്‍പ്പെടുത്താന്‍ പാടില്ല"
128
129 #: ../glib/gconvert.c:1729
130 #, c-format
131 msgid "The URI '%s' is invalid"
132 msgstr "URI '%s' അസാധുവാണ്"
133
134 #: ../glib/gconvert.c:1741
135 #, c-format
136 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
137 msgstr "URI '%s'-ന്‍റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം അസാധുവാണ്"
138
139 #: ../glib/gconvert.c:1757
140 #, c-format
141 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
142 msgstr "URI '%s'-ല്‍ അസാധുവായ എസ്കേപ്ഡ് അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉണ്ട്"
143
144 #: ../glib/gconvert.c:1852
145 #, c-format
146 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
147 msgstr "'%s' പാഥ് നാമം പൂര്‍ണ്ണമായ ഒരു പാഥ് അല്ല"
148
149 #: ../glib/gconvert.c:1862
150 msgid "Invalid hostname"
151 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ഹോസ്റ്റ് നാമം"
152
153 #: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
154 #, c-format
155 msgid "Error opening directory '%s': %s"
156 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
157
158 #: ../glib/gfileutils.c:572 ../glib/gfileutils.c:645
159 #, c-format
160 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
161 msgstr "%lu ബൈറ്റ്സ് ഫയല്‍ \"%s\" വായിക്കുന്നതിനായി നീക്ക് വയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
162
163 #: ../glib/gfileutils.c:587
164 #, c-format
165 msgid "Error reading file '%s': %s"
166 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
167
168 #: ../glib/gfileutils.c:669
169 #, c-format
170 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
171 msgstr "ഫയല്‍ '%s'-ല്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
172
173 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807
174 #, c-format
175 msgid "Failed to open file '%s': %s"
176 msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‍‌ പരാജയം : %s"
177
178 #: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133
179 #, c-format
180 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
181 msgstr "%s-ന്‍റെ വിശേഷതകള്‍ കണ്ടെത്തുന്നതില്‍ പരാജയം: fstat() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
182
183 #: ../glib/gfileutils.c:771
184 #, c-format
185 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
186 msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
187
188 #: ../glib/gfileutils.c:905
189 #, c-format
190 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
191 msgstr "ഫയല്‍ '%s'-ന്‍റെ പേര് '%s' ആയി മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: g_rename() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
192
193 #: ../glib/gfileutils.c:946 ../glib/gfileutils.c:1404
194 #, c-format
195 msgid "Failed to create file '%s': %s"
196 msgstr "ഫയല്‍ '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
197
198 #: ../glib/gfileutils.c:960
199 #, c-format
200 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
201 msgstr "എഴുതുന്നതിനായി '%s' തുറക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
202
203 #: ../glib/gfileutils.c:985
204 #, c-format
205 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
206 msgstr "ഫയല്‍ '%s' എഴുതുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fwrite() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
207
208 #: ../glib/gfileutils.c:1004
209 #, c-format
210 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
211 msgstr "ഫയല്‍ '%s' അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fclose() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
212
213 #: ../glib/gfileutils.c:1122
214 #, c-format
215 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
216 msgstr "നിലവിലുളള ഫയല്‍ '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: g_unlink() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
217
218 #: ../glib/gfileutils.c:1366
219 #, c-format
220 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
221 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\" അസാധുവാണ്,ഇതില്‍ \"%s\" ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല"
222
223 #: ../glib/gfileutils.c:1379
224 #, c-format
225 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
226 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\"-ല്‍ XXXXXX ലഭ്യമല്ല"
227
228 #: ../glib/gfileutils.c:1854
229 #, c-format
230 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
231 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് '%s' വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
232
233 #: ../glib/gfileutils.c:1875
234 msgid "Symbolic links not supported"
235 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
236
237 #: ../glib/giochannel.c:1154
238 #, c-format
239 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
240 msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല: %s"
241
242 #: ../glib/giochannel.c:1499
243 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
244 msgstr "g_io_channel_read_line_string-ല്‍ റോ വായന സാധ്യമല്ല"
245
246 #: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
247 #: ../glib/giochannel.c:1889
248 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
249 msgstr "റീഡ് ബഫറില്‍ ബാക്കിയുളള വേര്‍തിരിക്കാത്ത ഡേറ്റാ"
250
251 #: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
252 msgid "Channel terminates in a partial character"
253 msgstr "ചാനല്‍ അവസാനിക്കുന്നത് ഭാഗികമായ അക്ഷരത്തില്‍ ആണ്"
254
255 #: ../glib/giochannel.c:1689
256 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
257 msgstr "g_io_channel_read_to_end-ല്‍ റോ വായന സാധ്യമല്ല"
258
259 #: ../glib/gmappedfile.c:116
260 #, c-format
261 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
262 msgstr "ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: open() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
263
264 #: ../glib/gmappedfile.c:193
265 #, c-format
266 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
267 msgstr "ഫയല്‍ '%s' മാപ്പ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: mmap() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
268
269 #: ../glib/gmarkup.c:227
270 #, c-format
271 msgid "Error on line %d char %d: %s"
272 msgstr "വരി %d-ല്‍ അക്ഷരം %d-ല്‍ പിശക്: %s"
273
274 #: ../glib/gmarkup.c:325
275 #, c-format
276 msgid "Error on line %d: %s"
277 msgstr "വരി %d-ല്‍ പിശക്: %s"
278
279 #: ../glib/gmarkup.c:429
280 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
281 msgstr "‌ശൂന്യമായ എന്‍റിന്‍റി '&;' കണ്ടു; അനുവദനീയമായവ ഇവയാണ്: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
282
283 #: ../glib/gmarkup.c:439
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
287 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
288 "it as &amp;"
289 msgstr ""
290 "%sല് ഒരു എന്‍റിന്‍റി തു‌ടങ്ങാവുന്നതല്ല. & എന്ന അക്ഷരം ഒരു എന്‍റിന്‍റിയുടെ തുടക്കം കുറിക്കുന്നു. & ഒരു എന്‍റിന്‍റി"
291 "അല്ലെങ്കില്‍ &amp; എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
292
293 #: ../glib/gmarkup.c:473
294 #, c-format
295 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
296 msgstr "'%s' എന്ന അക്ഷരത്തിന് എന്‍റിന്‍റിയുടെ പേരിനുള്ളില്‍ സാധുതയില്ല"
297
298 #: ../glib/gmarkup.c:510
299 #, c-format
300 msgid "Entity name '%s' is not known"
301 msgstr "എന്‍റിന്‍റി നാമം '%s' അപരിചിതമാണ്"
302
303 #: ../glib/gmarkup.c:521
304 msgid ""
305 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
306 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
307 msgstr ""
308 "എന്‍റിന്‍റി ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല.  & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്‍ക്കൊളളാന്‍ ഇടയായോ? & "
309 "ഒരു എന്‍റിന്‍റി അല്ലെങ്കില്‍ &amp; എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
310
311 #: ../glib/gmarkup.c:574
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
315 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
316 msgstr ""
317 "'%-.*s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു, ഇത് അക്ഷര റഫറന്‍സിനുളളില്‍ ഒരു അക്കം ആയിരിക്കണമാരുന്നു "
318 "(&#234; ഉദാഹരണത്തിന്) - ഒരു പക്ഷേ അക്കം വളരെ വലുതാവാം"
319
320 #: ../glib/gmarkup.c:599
321 #, c-format
322 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
323 msgstr "അക്ഷരത്തിന്‍റെ സൂചനയായ '%-.*s' ഒരു അനുവദനീയമായ രഹസ്യ അക്ഷരത്തിലേക്കല്ല വേര്‍തിരിക്കുന്നത്"
324
325 #: ../glib/gmarkup.c:614
326 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
327 msgstr "ശൂന്യമായ അക്ഷര സൂചനാ; &#454 പോലുളള അക്കം ഉല്‍പ്പെടുത്തേണ്ടതാണ്;"
328
329 #: ../glib/gmarkup.c:624
330 msgid ""
331 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
332 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
333 "as &amp;"
334 msgstr ""
335 "അക്ഷരസൂചകം ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല.  & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്‍ക്കൊളളാന്‍ "
336 "ഇടയായോ? & ഒരു  സത്ത അല്ലെങ്കില് &amp; എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
337
338 #: ../glib/gmarkup.c:710
339 msgid "Unfinished entity reference"
340 msgstr "പൂര്‍ണ്ണമാകാത്ത എന്‍റിന്‍റി സൂചനാ"
341
342 #: ../glib/gmarkup.c:716
343 msgid "Unfinished character reference"
344 msgstr "പൂര്‍ണ്ണമാകാത്ത അക്ഷര സൂചനാ"
345
346 #: ../glib/gmarkup.c:959 ../glib/gmarkup.c:987 ../glib/gmarkup.c:1018
347 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
348 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 രഹസ്യ വാചകം"
349
350 #: ../glib/gmarkup.c:1054
351 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
352 msgstr "രേഖ തുടങ്ങേണ്ടത് ഒരു എലമെന്‍റിലാണ് (ഉദാ <book>)"
353
354 #: ../glib/gmarkup.c:1094
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
358 "element name"
359 msgstr ""
360 "'<' അക്ഷരത്തിന് പിന്നിലുളള '%s' ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; ഇത് ഒരു എലമെന്‍റ് പേര് "
361 "തുടങ്ങില്ല"
362
363 #: ../glib/gmarkup.c:1158
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
367 "'%s'"
368 msgstr "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്‍റ് '%s' ആരംഭിക്കുന്ന ടാഗ് അവസാനിക്കേണ്ടത് '>' അക്ഷരത്തിലാവും എന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
369
370 #: ../glib/gmarkup.c:1247
371 #, c-format
372 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
373 msgstr ""
374 "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്‍റ് '%s'-ന്‍റെ സവിശേഷത നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഒരു '=' "
375 "പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
376
377 #: ../glib/gmarkup.c:1289
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
381 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
382 "character in an attribute name"
383 msgstr ""
384
385 #: ../glib/gmarkup.c:1378
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
389 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
390 msgstr ""
391
392 #: ../glib/gmarkup.c:1523
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
396 "begin an element name"
397 msgstr "'</' അക്ഷരങ്ങള്‍ക്ക് ശേഷം ഉളള '%s', അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '%s' ഒരു എലമെന്‍റ് നാമം തുടങ്ങുന്നില്ല"
398
399 #: ../glib/gmarkup.c:1563
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
403 "allowed character is '>'"
404 msgstr "എലമെന്‍റ് നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഉളള '%s', ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '>' അക്ഷരമാണ് അനുവദിക്കുന്നത്"
405
406 #: ../glib/gmarkup.c:1574
407 #, c-format
408 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
409 msgstr "എലമെന്‍റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, ഒരു എലമെന്‍റുകളും നിലവില്‍ തുറന്നിട്ടില്ല"
410
411 #: ../glib/gmarkup.c:1583
412 #, c-format
413 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
414 msgstr "എലമെന്‍റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിലവില്‍ ലഭ്യമായ എലമെന്‍റ് '%s' ആണ്"
415
416 #: ../glib/gmarkup.c:1749
417 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
418 msgstr "രേഖ ശൂന്യമാണ് അല്ലെങ്കില്‍ അതില്‍ വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉള്ളൂ"
419
420 #: ../glib/gmarkup.c:1763
421 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
422 msgstr "ഒരു '<' ബ്രാക്കറ്റിന് ശേഷം രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു "
423
424 #: ../glib/gmarkup.c:1771 ../glib/gmarkup.c:1815
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
428 "element opened"
429 msgstr ""
430 "എലമെന്‍റുകള്‍ തുറന്നു കിടക്കുന്പോള്‍ തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു - ഒടുവില്‍ തുറന്ന "
431 "എലമെന്‍റ് '%s' ആണ്"
432
433 #: ../glib/gmarkup.c:1779
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
437 "the tag <%s/>"
438 msgstr ""
439 "തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ടാഗ് <%s/>-ന് അവസാനമായി ഒരു ക്ളോസ് ആങ്കില്‍ "
440 "ബ്രാക്കറ്റ് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
441
442 #: ../glib/gmarkup.c:1785
443 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
444 msgstr "ഒരു എലമെന്‍റിന്‍റെ നാമത്തിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
445
446 #: ../glib/gmarkup.c:1790
447 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
448 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
449
450 #: ../glib/gmarkup.c:1795
451 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
452 msgstr "ഒരു എലമെന്‍റ്-ഓപ്പണിങ് ടാഗിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
453
454 #: ../glib/gmarkup.c:1801
455 msgid ""
456 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
457 "name; no attribute value"
458 msgstr ""
459
460 #: ../glib/gmarkup.c:1808
461 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
462 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില്‍ വച്ച് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
463
464 #: ../glib/gmarkup.c:1823
465 #, c-format
466 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
467 msgstr "എലമെന്‍റ് '%s'-ന്‍റെ ക്ളോസ് ടാഗിനുള്ളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
468
469 #: ../glib/gmarkup.c:1829
470 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
471 msgstr "ഒരു അഭിപ്രായം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പ്രക്രിയ നടത്തുന്ന നിര്‍ദ്ദേശത്തിനുള്ളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
472
473 #: ../glib/gshell.c:70
474 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
475 msgstr ""
476
477 #: ../glib/gshell.c:160
478 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
479 msgstr ""
480
481 #: ../glib/gshell.c:538
482 #, c-format
483 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
484 msgstr "'\\' അക്ഷരത്തിന് ശേഷം ഉടന്‍ തന്നെ വാചകം അവസാനിച്ചു. ('%s' ആയിരുന്നു വാചകം)"
485
486 #: ../glib/gshell.c:545
487 #, c-format
488 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
489 msgstr ""
490
491 #: ../glib/gshell.c:557
492 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
493 msgstr "വാചകം ശൂന്യമായിരുന്നു (അല്ലെങ്കില്‍ ഇതില്‍ വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉളളൂ)"
494
495 #: ../glib/gspawn-win32.c:273
496 msgid "Failed to read data from child process"
497 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
498
499 #: ../glib/gspawn-win32.c:288 ../glib/gspawn.c:1361
500 #, c-format
501 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
502 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുളള പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
503
504 #: ../glib/gspawn-win32.c:326 ../glib/gspawn.c:1025
505 #, c-format
506 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
507 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പൈപ്പില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
508
509 #: ../glib/gspawn-win32.c:352 ../glib/gspawn.c:1230
510 #, c-format
511 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
512 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
513
514 #: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn-win32.c:578
515 #, c-format
516 msgid "Failed to execute child process (%s)"
517 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
518
519 #: ../glib/gspawn-win32.c:468 ../glib/gspawn-win32.c:524
520 #, c-format
521 msgid "Invalid program name: %s"
522 msgstr "അസാധുവായ പ്രോഗ്രാം നാമം: %s"
523
524 #: ../glib/gspawn-win32.c:478 ../glib/gspawn-win32.c:534
525 #: ../glib/gspawn-win32.c:777 ../glib/gspawn-win32.c:832
526 #: ../glib/gspawn-win32.c:1367
527 #, c-format
528 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
529 msgstr "%d-ല്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ് വെക്റ്ററില്‍ അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
530
531 #: ../glib/gspawn-win32.c:489 ../glib/gspawn-win32.c:545
532 #: ../glib/gspawn-win32.c:791 ../glib/gspawn-win32.c:845
533 #: ../glib/gspawn-win32.c:1400
534 #, c-format
535 msgid "Invalid string in environment: %s"
536 msgstr "എന്‍വിറോണ്‍മെന്‍റില്‍ അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
537
538 #: ../glib/gspawn-win32.c:773 ../glib/gspawn-win32.c:828
539 #: ../glib/gspawn-win32.c:1348
540 #, c-format
541 msgid "Invalid working directory: %s"
542 msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഡയറക്ടറി അസാധുവാണ്: %s"
543
544 #: ../glib/gspawn-win32.c:887
545 #, c-format
546 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
547 msgstr "സഹായത്തിനുളള പ്രോഗ്രാം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
548
549 #: ../glib/gspawn-win32.c:1087
550 msgid ""
551 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
552 "process"
553 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുന്പോള്‍ g_io_channel_win32_poll()-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
554
555 #: ../glib/gspawn.c:165
556 #, c-format
557 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
558 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
559
560 #: ../glib/gspawn.c:297
561 #, c-format
562 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
563 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയില്‍ (%s) നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുന്പോള്‍ select()-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
564
565 #: ../glib/gspawn.c:380
566 #, c-format
567 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
568 msgstr "waitpid()-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്  (%s)"
569
570 #: ../glib/gspawn.c:1090
571 #, c-format
572 msgid "Failed to fork (%s)"
573 msgstr "fork ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
574
575 #: ../glib/gspawn.c:1240
576 #, c-format
577 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
578 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" (%s) പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു "
579
580 #: ../glib/gspawn.c:1250
581 #, c-format
582 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
583 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയയുടെ ഔട്ട് പുട്ട് അല്ലെങ്കില്‍ ഇന്‍പുട്ട് തിരിച്ച് വിടുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
584
585 #: ../glib/gspawn.c:1259
586 #, c-format
587 msgid "Failed to fork child process (%s)"
588 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ fork ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
589
590 #: ../glib/gspawn.c:1267
591 #, c-format
592 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
593 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്"
594
595 #: ../glib/gspawn.c:1289
596 #, c-format
597 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
598 msgstr "ചൈള്‍ഡ് pid പൈപ്പിന്‍ നിന്നും ആവശ്യത്തിനുളള ഡേറ്റാ വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
599
600 #: ../glib/gutf8.c:1017
601 msgid "Character out of range for UTF-8"
602 msgstr "UTF-8 പരിധിയില്‍ നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
603
604 #: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252
605 #: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498
606 msgid "Invalid sequence in conversion input"
607 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് വേര്‍തിരിക്കുന്നതില്‍ അസാധുവായ ക്രമം"
608
609 #: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509
610 msgid "Character out of range for UTF-16"
611 msgstr "UTF-16 പരിധിയില്‍ നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
612
613 #: ../glib/goption.c:495
614 msgid "Usage:"
615 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:"
616
617 #: ../glib/goption.c:495
618 msgid "[OPTION...]"
619 msgstr "[OPTION...]"
620
621 #: ../glib/goption.c:586
622 msgid "Help Options:"
623 msgstr "സഹായ ഉപാധികള്‍:"
624
625 #: ../glib/goption.c:587
626 msgid "Show help options"
627 msgstr "സഹായ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"
628
629 #: ../glib/goption.c:592
630 msgid "Show all help options"
631 msgstr "എല്ലാ സഹായ ഉപാധികളും കാണിക്കുക"
632
633 #: ../glib/goption.c:642
634 msgid "Application Options:"
635 msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള ഉപാധികള്‍:"
636
637 #: ../glib/goption.c:686 ../glib/goption.c:756
638 #, c-format
639 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
640 msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഇന്‍റിജര്‍ മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
641
642 #: ../glib/goption.c:696 ../glib/goption.c:764
643 #, c-format
644 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
645 msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഇന്‍റിജര്‍ മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
646
647 #: ../glib/goption.c:721
648 #, c-format
649 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
650 msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഡബിള്‍ മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
651
652 #: ../glib/goption.c:729
653 #, c-format
654 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
655 msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഡബിള്‍ മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
656
657 #: ../glib/goption.c:1066
658 #, c-format
659 msgid "Error parsing option %s"
660 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
661
662 #: ../glib/goption.c:1097 ../glib/goption.c:1208
663 #, c-format
664 msgid "Missing argument for %s"
665 msgstr "%s-നുളള ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ് ലഭ്യമല്ല"
666
667 #: ../glib/goption.c:1597
668 #, c-format
669 msgid "Unknown option %s"
670 msgstr "അപരിചിതമായ ഉപാധി %s"
671
672 #: ../glib/gkeyfile.c:337
673 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
674 msgstr "ഡേറ്റാ ഡയറക്ടറികളില്‍ സാധുതയുളള കീ ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"
675
676 #: ../glib/gkeyfile.c:372
677 msgid "Not a regular file"
678 msgstr "ഒരു സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ല"
679
680 #: ../glib/gkeyfile.c:380
681 msgid "File is empty"
682 msgstr "ഫയല്‍ ശൂന്യമാണ്"
683
684 #: ../glib/gkeyfile.c:695
685 #, c-format
686 msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
687 msgstr ""
688
689 #: ../glib/gkeyfile.c:763
690 msgid "Key file does not start with a group"
691 msgstr "കീ ഫയല്‍ ആരംഭിക്കുന്നത് ഒരു ഗ്രൂപ്പിലല്ല"
692
693 #: ../glib/gkeyfile.c:806
694 #, c-format
695 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
696 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത രഹസ്യ ഭാഷ '%s' കീ ഫയല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"
697
698 #: ../glib/gkeyfile.c:1013 ../glib/gkeyfile.c:1172 ../glib/gkeyfile.c:2385
699 #: ../glib/gkeyfile.c:2450 ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704
700 #: ../glib/gkeyfile.c:2857 ../glib/gkeyfile.c:3033 ../glib/gkeyfile.c:3090
701 #, c-format
702 msgid "Key file does not have group '%s'"
703 msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില്ല"
704
705 #: ../glib/gkeyfile.c:1184
706 #, c-format
707 msgid "Key file does not have key '%s'"
708 msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന കീയില്ല"
709
710 #: ../glib/gkeyfile.c:1285 ../glib/gkeyfile.c:1394
711 #, c-format
712 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
713 msgstr "UTF-8 അല്ലാത്ത '%s' മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
714
715 #: ../glib/gkeyfile.c:1303 ../glib/gkeyfile.c:1412 ../glib/gkeyfile.c:1784
716 #, c-format
717 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
718 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന്‍ കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
719
720 #: ../glib/gkeyfile.c:2000 ../glib/gkeyfile.c:2213
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
724 "interpreted."
725 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന്‍ കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s', '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില്‍ കീ ഫയലിലുണ്ട്."
726
727 #: ../glib/gkeyfile.c:2400 ../glib/gkeyfile.c:2584 ../glib/gkeyfile.c:3101
728 #, c-format
729 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
730 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് '%s'-ല്‍ കീ ഫയലിന് കീ '%s' ലഭ്യമല്ല"
731
732 #: ../glib/gkeyfile.c:3274
733 msgid "Key file contains escape character at end of line"
734 msgstr "കീ ഫയലിന്‍റെ വരിയുടെ അവസാനം എസ്കെയിപ്പ് അക്ഷരം ലഭ്യമാണ്"
735
736 #: ../glib/gkeyfile.c:3296
737 #, c-format
738 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
739 msgstr "കീ ഫയലില്‍ അസാധുവായ എസ്കെയിപ്പ് സീക്വന്‍സ് '%s' ലഭ്യമാണ്"
740
741 #: ../glib/gkeyfile.c:3437
742 #, c-format
743 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
744 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
745
746 #: ../glib/gkeyfile.c:3447
747 #, c-format
748 msgid "Integer value '%s' out of range"
749 msgstr "ഇന്‍റിജര്‍ മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്ത്"
750
751 #: ../glib/gkeyfile.c:3475
752 #, c-format
753 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
754 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ഫ്ളോട്ട് അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
755
756 #: ../glib/gkeyfile.c:3495
757 #, c-format
758 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
759 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ബൂളിയനായി കണക്കാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
760